Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica UP Serie

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 3 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 5: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
  • Seite 6: Versione Aspirante

    Regolare l’escursione delle staffe di fissaggio in funzione della Utilizzazione profondità della nicchia; min. 220mm max 400mm come da La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione fig. 3. Serrare in maniera robusta le viti di fissaggio delle staffe aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
  • Seite 7 Sistemi di canalizzazione E’ possibile installare una cappa ”UP” con ulteriori uno o due optional module in un unico sistema di aspirazione, quindi collegate ad un solo motore aspirante remoto interno o esterno all’abitazione. Un sistema di aspirazione, formato da più elementi, viene gestito da un unico telecomando in quanto solo una cappa (UP) dispone di tutti i componenti elettronici necessari al funzionamento, mentre i restanti UP OPTIONAL MODULE, sono dipendenti alla cappa principale UP.
  • Seite 8: Collegamento Elettrico

    La velocità di aspirazione impostata viene indicata Collegamento Elettrico mediante il led presente nel canale perimetrale di L’allacciamento della cappa alla rete elettrica deve essere aspirazione (Fig.9). effettuato da personale tecnico qualificato e specializzato. Ad ogni colore generato dal led, corrisponde una La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata determinata velocità...
  • Seite 9: Manutenzione

    Anomalie di funzionamento Filtro antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. La cappa non funziona Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di Verificate che: indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in •...
  • Seite 10: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All adopted for fume discharging it is important to closely follow responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the regulations provided by the local authorities. fires caused by not complying with the instructions in this The hood must be regularly cleaned on both the inside and manual, is declined.
  • Seite 11: Ducting Version

    Fig. 3. Tighten strongly the fastening screws of the brackets immediately after you placed them into position. The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. Place the hood in the required position and secure it with the screws provided;...
  • Seite 12 Ducting systems It is possible to install an "UP" extractor hood with one or two additional optional modules in a single suction system, thus to connect it to a single remote suction motor inside or outside the house. A suction system, consisting of several elements, is operated by a single remote control as only a hood (UP) has all the electronic components needed for the operation, while the remaining UP OPTIONAL MODULE are dependent to the main UP hood.
  • Seite 13: Electrical Connection

    Fourth speed RED Electrical connection The hood must be connected to the mains supply by qualified Light control: and trained technicians. Press key "◄" or "►" until the remote control displays the The mains power supply must correspond to the rating symbol indicated on the plate situated inside the hood.
  • Seite 14: Maintenance

    Maintenance Charcoal filter (filter version only) Warning! Before any cleaning or maintenance operation, It absorbs unpleasant odours caused by cooking. disconnect the hood from the mains by removing the plug The saturation of the charcoal filter occurs after more or less or disconnecting the main switch of the house, or by prolonged use, depending on the type of cooking and the pressing the red button inside the hood, above the grease...
  • Seite 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Flamme zu kochen. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch...
  • Seite 16: Abluftbetrieb Die Luft Wird Mit Hilfe Eines An Den Abluftstutzen

    Die Höhe der Befestigungsbügel je nach der Tiefe der Nische Betriebsart einstellen; min. 220mm max 400mm wie in Abb. 3 dargestellt. Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Befestigungsschrauben der eben eingestellten Bügel Umluftgërat eingesetzt werden. festziehen. Die Haube an ihre Stelle hängen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen, wie in Abb.
  • Seite 17: Kanalisierungssysteme

    Kanalisierungssysteme Es ist möglich, eine “UP”-Dunstabzugshaube mit einem oder zwei zusätzlichen Modulen in ein Abzugssystem zu installieren, die an einen einzigen externen oder internen Ansaugmotor angeschlossen werden. Ein aus mehreren Teilen bestehendes Abzugssystem wird über eine einzige Fernsteuerung bedient, weil nur eine Haube (UP) mit allen für die Funktion erforderlichen elektronischen Komponenten versehen ist.
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    Auswählen der Geschwindigkeit Elektrischer Anschluss Die Taste "◄" oder die Taste "►" drücken, bis das Symbol “ Der Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz muss vom auf der Fernbedienung erscheint. Fachpersonal durchgeführt werden. Die Taste “+” oder die Taste “-” oder die Taste "■" drücken, Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf um die Geschwindigkeit zu erhöhen, verringern oder dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
  • Seite 19: Wartung

    Entsorgung der Batterien Panel Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen. Paneel wechseln Benutze Batterien niemals in den Hausmüll werfen. Zum Wechseln des Paneels muss dieses zuerst geöffnet Die Batterien müssen auf sichere Weise entsorgt werden. werden, wie im entsprechenden Abschnitt angegeben.
  • Seite 20 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le la cuisson. constructeur décline toute responsabilité pour tous les En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à...
  • Seite 21: Version Évacuation Extérieure

    illustré dans la Fig. 3. Serrer de façon robuste les vis de Utilisation fixation des supports ajustés. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à Placez la hotte dans la position souhaitée et fixez-le avec les recyclage intérieur.
  • Seite 22 Systèmes de canalisation/conduites Il est possible d'installer une hotte ”UP” avec un ou deux modules facultatifs supplémentaires dans un système d'aspiration unique, puis se connecter à un moteur d'aspiration à distance à l'intérieur ou à l'extérieur de la maison. Un système d'aspiration, constitué de plusieurs éléments, est géré par une seule télécommande car seulement une hotte (UP) a tous les composants électroniques nécessaires à...
  • Seite 23: Branchement Électrique

    Appuyer sur la touche “+” ou sur la touche “-” ou sur la touche Branchement électrique "■" respectivement pour augmenter ou diminuer ou éteindre Le raccordement électrique de la hotte au circuit électrique la vitesse (puissance) d’aspiration. doit être effectué par du personnel technique qualifié et La vitesse d’aspiration configurée est indiquée par le LED spécialisé.
  • Seite 24: Entretien

    Anomalies de fonctionnement Filtre anti-gras Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. La hotte ne fonctionne pas Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le Vérifier que: système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le •...
  • Seite 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER...
  • Seite 26 Het gebruik Regel de bevestigingsstaven naargelang de diepte van de nis De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met ruimte; min. 220mm max. 400mm zoals in fig. 3. Maak de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. bevestigingsschroeven van de zojuist geregelde staven goed vast.
  • Seite 27 Afvoersystemen Een ”UP” kap kan binnen een enkel zuigsysteem met een of twee andere optional modules gemonteerd worden die vervolgens verbonden worden aan een enkel afgelegen zuigmotor, binnen of buiten de woning. Een zuigsysteem bestaande uit meer elementen wordt door één enkele afstandsbediening bestuurd, daar alleen een kap (UP) over de nodige elektronische elementen voor de werking beschikt, terwijl de andere UP OPTIONAL MODULES, van de hoofdkap UP afhankelijk zijn.
  • Seite 28: Elektrische Aansluiting

    respectievelijk om de zuigkracht te verhogen, te verminderen of uit te schakelen. Elektrische aansluiting De ingestelde zuigkracht wordt weergegeven door middel van het led op het omtrek zuigkanaal (Fig.9). De aansluiting van de kap aan het stroomnet moet uitsluitend Met iedere kleur van het led komt een bepaalde door een bevoegde en deskundige technicus uitgevoerd zuigkracht overeen, zoals hieronder weergegeven: worden.
  • Seite 29 De kap functioneert niet Vetfilter Controleer of: Houdt de vetdeeltjes vast. • Er geen stroom black-out is Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de • er een zuigkracht geselecteerd is. aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in •...
  • Seite 30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales cambio de los filtros puede provocar incendios. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente originados por la inobservancia de las instrucciones montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
  • Seite 31: Versión Filtrante

    tornillos suministrados, ver fig.4. Hacer los orificios del techo Utilización en correspondencia con los orificios centrales de los soportes La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la y fijar permanentemente el producto colocando los tornillos forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. restantes.
  • Seite 32 Sistemas de conexiones Es posible instalar un extractor "UP" con uno o dos módulos opcionales en un único sistema de aspiración, a continuación, conectarse a un motor de aspiración remoto interno o externo de la habitación. Un sistema de aspiración, compuesto por varios elementos, es operado por un único control a distancia, ya que sólo una campana (UP) tiene todos los componentes electrónicos necesarios para el funcionamiento, mientras los módulos restantes UP OPCIONAL MODULE, son dependientes de la campana principal UP.
  • Seite 33: Conexión Eléctrica

    El ajuste de la velocidad de aspiración se indica mediante el LED (luz) en el canal de aspiración perimetral (Fig.9). Conexión eléctrica Para cada color generado por el LED, corresponde una El enlace de la campana a la red eléctrica debe ser efectuado velocidad específica, tal como se muestra a continuación: por personal técnico calificado y especializado.
  • Seite 34: Mantenimiento

    La campana no funciona Filtro antigrasa Verificar que: Retiene las partículas de grasa producidas cuando se • No exista un bloqueo de corriente cocina. • Haya sido efectivamente seleccionada una cierta Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de velocidad.
  • Seite 35: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste autoridades competentes locais. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando derivantes da inobservância das instruções indicadas neste as instruções de manutenção indicadas neste manual).
  • Seite 36: Versão Aspirante

    aquelas internas devem ser feitas logo após a instalação do exaustor. A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação Regular o curso dos suportes de fixação de acordo com a interna.
  • Seite 37 Sistemas de canalização É possível instalar um exaustor "UP" com um ou dois OPTIONAL MODULE adicionais em um único sistema de aspiração, em seguida, conectar-los a um único motor aspirante remoto dentro ou fora da casa. Um sistema de aspiração, composto de vários elementos, é operado por um único controle remoto, visto que, somente um exaustor (UP) dispõe de todos os componentes eletrônicos necessários para o funcionamento, enquanto os restantes UP OPTIONAL MODULE, são dependentes ao exaustor principal UP.
  • Seite 38: Conexão Elétrica

    Para cada cor gerada pelo led, corresponde a uma Conexão elétrica velocidade específica, como mostrado abaixo: A conexão da coifa à rede elétrica deve ser efetuada por Primeira velocidade de cor BRANCA profissional técnico qualificado e especializado. Segunda velocidade de cor AZUL A voltagem da rede elétrica deve corresponder à...
  • Seite 39: Filtro Antigordura

    A coifa tem uma prestação insuficiente Filtro antigordura Verifiquem que: Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. • A velocidade motor selecionada seja suficiente para a O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quantidade de fumos e de vapores presentes quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se •...
  • Seite 40: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και απορροφητήρα...
  • Seite 41 κατάλληλη ελικοειδής ακμή διαμέτρου 8χιλ. και εισάγεται τα Χρήση ούπα που παρέχονται ως εξοπλισμός,είναι επαρκές το Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο άνοιγμα των εξωτερικών οπών που υποδεικνύονται στην εικ. ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος 2, οι εσωτερικές πραγματοποιούνται εν συνεχεία της απορρόφησης...
  • Seite 42 Συστήματα δικτύου αγωγών Είναι δυνατή η εγκατάσταση ενός απορροφητήρα “UP” με περαιτέρω μία ή δύο προαιρετικές μονάδες σε ένα μοναδικό σύστημα απορρόφησης, συνδέστε έτσι έναν μόνο κινητήρα απορρόφησης εξ αποστάσεως στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό της οικοδομής. Ενα σύστημα απορρόφησης, σχηματιζόμενο από περισσότερα στοιχεία, διαχειρίζεται από ένα μοναδικό τηλεχειριστήριο καθώς μόνο...
  • Seite 43: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Πατήστε το πλήκτρο “+” ή το πλήκτρο “-” ή το πλήκτρο Ηλεκτρικη συνδεση “■“αντίστοιχα για να αυξηθεί ή να ελαττωθεί ή να σβήσει η Η ηλεκτρική εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να ταχύτητα (ισχύς απορρόφησης. γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό. Η προκαθορισμένη ταχύτητα...
  • Seite 44 Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται πάντοτε με σύνδεση που βρίσκεται επάνω στο ταμπλό. ειδικά προβλεπόμενο και σίγουρο τρόπο. Αφαιρέστε τα δύο περικόχλια αυτόματου μπλοκαρίσματος της Για μια καλύτερη ενημέρωση αναφορικά με την στερέωσης του ταμπλού (βλέπε εικ.12) και σέρνοντας το προστασία...
  • Seite 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 46 Användning Positionera fläkten i korrekt position och fixera den med de Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion medlevererade skruvarna, se fig.4. med utvändig evakuering eller som filterversion med intern Borra hålen i taket i nivå med byglarnas mitthål och fixera återcirkulation.
  • Seite 47 Rörledningssystem Det är möjligt att installera en “UP”-fläkt med ytterligare en eller två extra moduler i ett enhetligt utsugningssystem och således anslutna till en enda fristående, utsugningsmotor utanför eller inne i bostaden. Ett utsugningssystem som består av flera element, styrs av en enda fjärrkontroll eftersom endast en fläkt (UP) är utsrustad med elektroniska funktionskomponenter medan de övriga extra UP-modulerna - UP OPTIONAL MODULE, styrs av huvudfläkten UP.
  • Seite 48: Elektrisk Anslutning

    hastigheterna enligt följande: Elektrisk anslutning Hastighet 1: VITT sken Den elektriska anslutningen av fläkten skall utföras av Hastighet 2: LJUSBLÅTT sken sakkunig och erfaren teknisk personal. Hastighet 3: BLÅTT sken Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Hastighet 4: RÖTT sken märkplåten som sitter inne i fläkten.
  • Seite 49 Fettfilter Fläktens prestanda är försämrad Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med Kontrollera: matlagningen. • att den valda motorhastigheten är tillräcklig för den Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn aktuella koncentrationen av ångor och matos för filtrets mättning –...
  • Seite 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa voi aiheutua sähköiskun vaara. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Tämä...
  • Seite 51 Aseta tuuletin sille valittuun paikkaan ja kiinnitä se laitteen Käyttö mukana tulevilla ruuveilla, katso kuva 4. Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Poraa reiät kattoon laippojen keskimmäisten reikien kohdalle ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. ja kiinnitä laite lopullisesti paikalleen jäljellä olevien ruuvien avulla.
  • Seite 52 Kanavointijärjestelmät On mahdollista asentaa “UP” tuuletin, jossa on yksi tai kaksi valinnaista osaa yhdessä imujärjestelmässä, jotka on yhdistetty yhteen kauko-ohjattuun imumoottoriin huoneiston sisä- tai ulkopuolelle. Useammasta osasta koostuvaa imujärjestelmää ohjataan yhden kaukosäätimen avulla, koska tuulettimessa (UP) on kaikki toimintoon tarvittavat elektroniset osat. Muut UP OPTIONAL MODULE laitteet sen sijaan ovat riippuvaisia ensisijaisesta UP tuulettimesta.
  • Seite 53 mukaisesti: Sähköliitäntä Ensimmäinen nopeus VALKOINEN väri Tuulettimen liittämisen sähköverkkoon voi tehdä ainoastaan Toinen nopeus VAALEANSININEN väri valtuutettu tekninen asiantuntija. Kolmas nopeus SININEN väri Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella Neljäs nopeus PUNAINEN väri olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä...
  • Seite 54 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Tuuletin ei toimi tehokkaasti Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Tarkista että: Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen • Valittu moottorin nopeus on riittävä savun ja höyryn riippuen keittiötyypistä rasvasuodattimen määrään nähden puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin • Keittiössä on riittävän hyvä tuuletus ja että hiilisuodatin ei vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
  • Seite 55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette skader eller brann på apparatet som skyldes at medføre risiko for brann.
  • Seite 56 Bruksmåte Plasser kjøkkenhetten i fastsatt posisjon, og fest den med de Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der medfølgende skruene (se fig.4). avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av Bor hullene i taket slik at de samsvarer med de midtre hullene avtrekksluften.
  • Seite 57 Rørsystem Det er mulig å installere en "UP" kjøkkenhette med en eller to ekstra valgfrie moduler i ett enkelt sugesystem, som altså er koblet til en enkelt ekstern sugemotor inne i eller utenfor boligen. Ett sugesystem, bestående av flere elementer, styres av én enkelt fjernkontroll, da kun én hette (UP) har alle de elektroniske komponentene som er nødvendige for driften, mens de resterende UP OPTIONAL MODULE er avhengig av hoved UP-hetten.
  • Seite 58: Elektrisk Tilslutning

    Første hastighet har HVIT farge Elektrisk tilslutning Andre hastighet har HIMMELBLÅ farge Elektrisk tilslutning skal utføres av teknisk kvalifisert og Tredje hastighet har MØRKEBLÅ farge spesialisert personale. Fjerde hastighet har RØD farge Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på...
  • Seite 59 Hetten fungerer dårlig Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Kontroller at: Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. • Den valgte viftehastigheten er tilstrekkelig for den Kullfilteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av tilstedeværende mengden av røyk og damp ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye.
  • Seite 60 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. denne vejledning). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Manglende overholdelse af kravene for rengøring af skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 61 fig. 3. Stram fastgøringsmøtrikkerne hårdt på de netop Brug indstillede beslag. Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern Anbring emhætten i den ønskede stilling og fastgør den vha. recirkulation.
  • Seite 62 Kanaliseringssystemer Det er muligt at installere en ”UP” emhætte med en eller to ekstramoduler i et enkelt udsugningssystem, dvs. tilsluttet en enkeltstående fjern-udsugningsmotor, der enten er installeret indeni eller udenfor beboelsen. Et udsugningssystem, der består af flere elementer, styres af en enkelt fjernbetjening, fordi kun den ene af emhætterne (UP) er udstyret med alle nødvendige elektroniske komponenter til funktionen, mens de resterende UP OPTIONAL MODULE afhænger af hoved-emhætten UP.
  • Seite 63 lysdioden på omkredsudsugningskanalen (Fig. 9). Elektrisk tilslutning Hver af lysdiodens farver svarer til en bestemt hastighed i Tilslutning af emhætten til elnettet skal udføres af en overensstemmelse med følgende: kvalificeret tekniker. Første hastighed HVID farve Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet Anden hastighed LYSEBLÅ...
  • Seite 64 Emhætten fungerer ikke Fedtfilter Kontroller følgende: Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under • At der ikke er strømsvigt tilberedning af mad. • At der er indstillet en bestemt hastighed. Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om • Om den røde reset-tast over filtrene i emhætten er måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning trykket.
  • Seite 65: Pl - Instrukcja Montażu I Obsługi

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do postępować według wskazówek podanych w niniejszej gotowania. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej zakresie koniecznych zastosowania środków odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 66: Instalacja Okapu

    wykonać wiercenia zewnętrzne wskazane na rys. 2, wiercenia Obsługa wewnętrzne należy wykonać póżniej podczas instalowania Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie okapu. oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Wyregulować amplitudę podpór mocujących w zależności od głębokości niszy;...
  • Seite 67 Systemy kanalizacyjne Możliwe jest zainstalowanie okapu “UP” z dodatkowym jednym lub dwoma opcjonalnymi modułami w jednym systemie zasysania tak, więc połączonymi z jednym zewnętrznym silnikiem zasysającym znajdującym się wewnątrz lub na zewnątrz mieszkania. System zasysania, składający się z większej ilości elementów, sterowany jest jednym pilotem, ponieważ tylko jeden okap (UP) posiada wszystkie urządzenia elektroniczne niezbędne do działania, natomiast pozostałe UP OPTIONAL MODULE, są...
  • Seite 68 odpowiednio celem zwiększenia lub zmniejszenia prędkości Podłączenie elektryczne (mocy) zasysania. Podłączenie okapu do sieci elektrycznej powinno być zawsze Ustawiona szybkość zasysania wskazywana jest poprzez wykonane przez wykwalifikowany wyspecjalizowany led znajdujący się na kanale obwodowym zasysania (Rys. personel techniczny. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na Do każdego wygenerowanego przez LED koloru tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu.
  • Seite 69 Usterki i nieprawidłowości Filtr przeciwtłuszczowy Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Okap nie pracuje Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Sprawdzić: wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu • Dopływ prądu elektrycznego. posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), •...
  • Seite 70: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny manuálu). nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Nedodržování...
  • Seite 71 Umístěte digestoř do stanovené polohy a připevněte ji Použití dodanými šrouby, viz obr. 4. Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Do stropu vyvrtejte otvory v místě centrálních otvorů ve s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. třmenech a výrobek definitivně...
  • Seite 72 Potrubní systémy Je možné instalovat digestoř ”UP” s dalším jedním nebo dvěma volitelnými moduly v jediném sacím systému, to znamená, že jsou napojeny na jeden dálkový sací motor, který se může nacházet ve vnitřní nebo venkovní části budovy. Odsávací systém, složený z více prcků, je řízen jediným dálkovým ovladačem, protože pouze digestoř (UP) je vybavena veškerými elektronickými součástmi nutnými pro funkčnost, zatímco zbývající...
  • Seite 73: Elektrické Připojení

    Třetí rychlost TMAVĚ MODRÁ barva Elektrické připojení Čtvrtá rychlost ČERVENÁ barva Napojení digestoře na elektrickou síť musí být provedeno vyškoleným odborným personálem. Ovládání světel: Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku Stiskněte tlačítko "◄" nebo tlačítko "►" dokud se na s charakteristikamii umístěnému uvnitř...
  • Seite 74: Tukový Filtr

    Nedostatečný výkon digestoře Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Zkontrolujte, zda: Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. • Zvolená rychlost motoru stačí pro množství kouřů a par v Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém místnosti užití, tj.
  • Seite 75 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie ako je vyslovene určené...
  • Seite 76 sa vykonajú nasledovne pri inštalácii odsávača pary.. Používanie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Regulovať rozpätie pripevňovacích držiakov podľa hĺbky vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. výklenku; min. 220 mm, max 400 mm ako je znázornené na obr.
  • Seite 77 Systémy kanalizácie Je možné inštalovať odsávač pary ”UP” s jedným alebo dvoma prídavnými optional module v jedinom systéme odsávania, takže pripojením k jedinému diaľkovému motoru odsávania vo vnútri alebo mimo domu. Jeden systém odsávania, tvorený z viac prvkov, je riadený jediným diaľkovým ovládaním nakoľko iba jeden odsávač pary (UP) je opatrený...
  • Seite 78 Prvá rýchlosť farba BIELA Elektrické napojenie Druhá rýchlosť farba SVETLO MODRÁ Pripojenie odsávača pary k elektrickej siete musí byť Tretia rýchlosť farba MODRÁ vykonané kvalifikovaným a špecializovaným technikom. Štvrtá rýchlosť farba ČERVENÁ Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené...
  • Seite 79: Protitukový Filter

    Odsávač pary má slabý výkon Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Uistiť sa, či: Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. • Zvolená rýchlosť motora je dostatočná pre množstvo Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej nachádzajúcich sa dymov a pár. predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti •...
  • Seite 80: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt utasításokat.) feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt nem vállal.
  • Seite 81 Használat Helyezze az elszívót az így kialakított helyzetbe és rögzítse a Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a mellékelt csavarokkal, lásd 4. ábra. szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett A kengyelek középső lyukainak megfelelően alakítsa ki a üzemmódban működhessen. furatokat a plafonelemen, majd rögzítse végleges helyzetbe a terméket a megmaradt csavarok felhasználásával.
  • Seite 82 Légterelő rendszer Lehetséges "UP" elszívót további egy, vagy két opcionális modullal egyetlen elszívó rendszerbe szerelni, azaz a lakáson belül, vagy kívűl egyetlen elszívómotorra kötve. Egy több elemből álló elszívó rendszert egyetlen távirányító vezérel, minthogy csak egyetlen (UP) elszívó rendelkezik minden, a működéshez szükséges elektromos alkatrésszel, míg a többi UP OPTIONAL MODULE, a fő...
  • Seite 83: Villamos Bekötés

    A kiválasztott elszívás sebességet az oldalsó elszívó Villamos bekötés csatornán lévő led jelzi (9. ábra). Az elszívó elektromos hálózatba való bekötését minősített A led színe a sebességi fokoztanak megfelelően az szakemberrel végeztesse. alábbiak szerint változik: A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai Első...
  • Seite 84 Működési rendellenességek Zsírszűrő filter Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. A szagelszívó nem működik Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere Ellenőrizze, hogy: - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy • Nincs-e áramszünet szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy •...
  • Seite 85 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. се избегне възпламеняване на олиото. Фирмата не носи отговорност за евентуални Достъпните части могат да се нагреят значително когато неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, се използват заедно с готварски уреди. възникнали...
  • Seite 86 Употреба Регулирайте дължината на фиксиращите скоби в Аспираторът има следното предназначение: всмуква и зависимост от дълбочината на нишата: минимум 220 мм, отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно максимум 400 мм, както е показано на фиг. 3. Затегнете с това го рециклира. здраво...
  • Seite 87 Тръбни системи Възможно е да инсталирате „UP” аспиратор с един или два алтернативни модула в една единствена аспирираща система и слледователно свързани с един единствен аспириращ дистанционен мотор, вътре или извън жилището. Една аспирираща система, съставена от няколко елемента се управлява от едно единствено дистанционно, тъй като само един...
  • Seite 88 Избиране на скоростта (мощността) на аспириране: Натиснете бутон "◄" или бутон "►" и задръжте докато Ел. връзка върху дистанционното се появи символа Свързването към ел. мрежата на аспиратора трябва да се Натиснете бутон “+” или бутон “-” или бутон "■" съответно, извърши...
  • Seite 89: Филтър За Мазнини

    Рециклиране на батериите Панел Рециклирането на батериите трябва да се извършва съгласно националните нормативи и законите в сила. Не Подмяна на панела изхвърляйте използваните батерии заедно с останалите На първо място трябва да отворите панела, така както е домашни отпадъци! Батериите...
  • Seite 90 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în autorităţile competente locale. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Hota trebuie să...
  • Seite 91 adâncimea nişei; min. 220mm max 400mm ca în fig. 3. Utilizarea Strângeţi ferm şuruburile de fixare a hotei. Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Așezați hota în poziția dorită și fixați-o cu șuruburile prevăzute, vezi fig.4.
  • Seite 92 Sisteme de conducte/tubulaturi Este posibilă instalarea unei hote ”UP” cu unul sau două module opţionale suplimentare intr-un singur sistem de aspiraţie, deci conectate la un singur motor de aspiraţie la distanţă, în interiorul sau la exteriorul locuinţei. Un sistem de aspiraţie, format din mai multe elemente, este gestionat de la o singură telecomandă dat fiind faptul că numai o hotă (UP) dispune de toate componentele electronice necesare pentru funcţionare, în timp ce restul modulelor UP OPTIONAL MODULE sunt dependente de hota principală...
  • Seite 93 A doua viteză ALBASTRU DESCHIS Conexarea Electrică A treia viteză ALBASTRU INCHIS Branşarea hotei la instalaţia electrică trebuie să fie efectuată A patra viteză ROŞU numai de către personal calificat şi specializat. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la Controlul luminii: care se referă...
  • Seite 94 Hota are un randament slab "Deschiderea panoului". Verificaţi: Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) • dacă viteza selecţiontă a motorului este suficientă pentru Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului cantitatea existentă de fum şi vapori de coacere. • dacă...
  • Seite 95 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за что перегретое масло может воспламеняться. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при При использовании вместе с прочими аппаратами для использовании прибора вследствие несоблюдения варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. инструкций, приведенных...
  • Seite 96 Пользование Отрегулировать диапазон крепежных кронштейнов в Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода зависимости от глубины ниши; минимум 220 мм воздуха наружу или рециркуляции воздуха. максимум 400 мм как показано на рис.3. Крепко затянуть шурупы крепления отрегулированных кронштейнов. Поместить вытяжку в устойчивое положение и закрепить Исполнение...
  • Seite 97 Система воздуховода Можно установить вытяжку ”UP” с дополнительными одним или двумя опциональными модулями в единой системе всасывания, то есть подсоединить к одному внешнему всасывающему двигателю, установленному внутри или снаружи помещения. Единая система всасывания, состоящая из нескольких элементов, управляется одним пультом управления, так...
  • Seite 98: Электрическое Соединение

    Выбор скорости (мощности) всасывания: Электрическое соединение Нажать на кнопку "◄" или "►" и держать ее нажатой до Подключение вытяжки к электросети должно выполняться квалифицированным и специализированным персоналом. появления на пульте символа Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Нажать на кнопку "+" или "-", или "■", чтобы увеличить, указанному...
  • Seite 99: Замена Ламп

    Утилизация батарей электропитание от аппарата и отсоединить электрокабель Утилизация батарей должна осуществляться в лампочек отключая разъем находящийся над панелью. Снять самоконтрящиеся гайки крепления панели (смотри соответствии со всеми правилами и местными законами. При этом способ утилизации должен быть надежен. рис.12) и подвинуть панель вправо, изымая ее со своего Для...
  • Seite 100 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному безпеки для викиду димів, то необхідно чітко керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку дотримуватись нормативів, передбачених місцевими відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може інстанціями. мати місце...
  • Seite 101 Відрегулювати діапазон кріпильних кронштейнів в Використання залежності від глибини ніші; мінімум 220 мм максимум 400 Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, мм як показано на рис.3. Міцно затягнути шурупи виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з кріплення відрегульованих кронштейнів. рециркуляцією...
  • Seite 102 Система повітропроводу Можна встановити витяжку "UP" з додатковими одним або двома опційними модулями в єдиній системі всмоктування, тобто під'єднати до одного зовнішнього двигуну, установленого всередині або зовні приміщення. Єдина система всмоктування, що складається з декількох елементів, управляється одним пультом управління, тому що тільки...
  • Seite 103 Встановлену швидкість всмоктування показує Під’єднання до електромережі світлодіод на периметральном каналі всмоктування Підключення витяжки до електромережі повинно (Рис.9). виконуватися кваліфікованим і спеціалізованим Кожному кольору світлодіода відповідає певна персоналом. швидкість: Напруга в електромережі має відповідати вказаним Перша швидкість колір БІЛИЙ характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині Друга...
  • Seite 104 Збій в роботі Фільтр затримки жирів Затримує жировi сполучення, що виникають під час Витяжка не працює приготування їжі. перевірити: Повинен чиститися один раз в місяць (або коли система • чи не відключене живлення індикації переповнення фільтрів, якщо є у вашій моделі, •...
  • Seite 105 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest elektrilöögi ohu. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kahjustuste eest, tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise eiramisest.
  • Seite 106 Asetage õhupuhasti stabiilsesse asendisse ja kinnitage Kasutamine kaasasolevate kruvide abil, vt joon 4. Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Puurige lakke augud klambrite keskmiste avade järgi ning väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese kinnitage õhupuhasti lõplikult ülejäänud kruvide abil. tsirkulatsiooniga režiimis.
  • Seite 107 Suunamise süsteem Õhupuhastit „UP” on võimalik paigaldada koos ühe või kahe lisamooduliga ainsasse tõmbesüsteemi. Seega ühendage see ainsa väljatõmbe kaugjuhtimismootoriga maja sees või väljas. Mitmest elemendist koosnevat väljatõmbesüsteemi juhitakse ühe puldi abil, kuna vaid üks õhupuhasti (UP) omab kõiki töötamiseks vajalikke elektroonilisi komponente, ülejäänud UP-LISAMOODULID sõltuvad aga peaõhupuhastist UP.
  • Seite 108 Kolmas kiirus – SININE Elektriühendus Neljas kiirus – PUNANE Õhupuhasti peavad elektrivõrku ühendama pädevad spetsialistid. Valgustuse kontrollimine: Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval Vajutage nuppu „◄” või nuppu „►” kuni kaugjuhtimispuldile andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ilmub sümbol ühendage kehtivatele eeskirjadele...
  • Seite 109 Õhupuhasti võimsus on nõrk Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Veenduge, et Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad • valitud mootorikiirus vastab olemasoleva suitsu ja auru lõhnad. kogusele; Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel • köök oleks piisavalt õhutatud, mis aitab vältida söefiltri olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit suurt koormust (filterversiooniga õhupuhasti);...
  • Seite 110: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo sveikatai. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis...
  • Seite 111 Išgręžkite angas, kurios turi sutapti su plokštelių vidurinėmis Naudojimas angomis, ir galutinai pritvirtinkite įrenginį likusiais varžtais. Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Atlikite elektros sujungimus (žr. 5 pav.) ir prijunkite oro išvedimo vamzdį, vadovaudamiesi nurodymais, pateiktais skyriuje PRIJUNGIMO SISTEMOS.
  • Seite 112 Prijungimo sistemos Yra galimybė įrengti gaubtą ”UP” ir veiną ar du pasirinktinius įtaisus vienoje ištraukiamojoje sistemoje ir prijunti juos prie vieno nuotoliniu būdu veikiančio variklio patalpų viduje arba išorėje. Iš kelių elementų susidedanti ištraukiamoji sistema valdoma vienu nuotolinio valdymo pultu, nes tik gaubte (UP) yra įrengti visi elektroniniai komponentai, užtikrinantys sistemos veikimą.
  • Seite 113: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Trečiasis greitis – MĖLYNA spalva Prijungimas prie elektros tinklo Ketvirtasis greitis – RAUDONA spalva . Gaubtą prijungti prie elektros tinklo privalo kvalifikuotas ir specializuotas techninis personalas. Šviesų valdymas: Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Spauskite mygtuką "◄" arba "►" tol, kol nuotolinio valdymo priklijuotoje gaubto viduje.
  • Seite 114 Gaubtas veikia netinkamai Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Įsitikinkite, kad: Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto • Nustatytas variklio sukimosi greitis yra pakankamas gaminimo metu. išsiskiriančiam dūmų ir garų kiekiui pašalinti. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai • Virtuvėje yra užtikrintas pakankamas vėdinimas ir oro nuo virtuvės tipo ir riebalų...
  • Seite 115: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez pareizi ierīkotām kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs spuldzēm iespējamā...
  • Seite 116 Stingri piestiprināt tikko regulēto sienas enkuru fiksācijas Izmantošana skrūves. Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo Novietot gaisa nosūcēju noteiktajā pozīcijā un piestiprināt to ar recirkulāciju. līdzi dotām skrūvēm, skat. att.4. Veikt urbumus griestos atbilstībā...
  • Seite 117 Kanālu sistēmas Ir iespējams instalēt gaisa nosūcēju “UP” ar papildus vienu vai diviem opcionāliem moduļiem vienā iesūkšanas sistēmā; pēc tam ir jāpievieno pie viena iesūkšanas attāla dzinēja, kas ir mājokļa iekšpusē vai ārpusē. Iesūkšanas sistēma sastāv no vairākiem elementiem, un to vada vienīgā pults, jo tikai vienam gaisa nosūcējam (UP) ir visas elektroniskās sastāvdaļas, kas ir nepieciešamas darbībai, tai laikā...
  • Seite 118 Katrai krāsai, kuru izveido LED, atbilst atbilstošs ātrums, Elektriskā pieslēgšana kā tas ir uzrādīts zemāk: Gaisa nosūcēja pievienošanu pie elektrības tīkla drīkst veikt Pirmais ātrums – BALTĀ krāsa kvalificēts un specializēts personāls. Otrais ātrums – GAIŠI ZILĀ krāsa Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz Trešais ātrums –...
  • Seite 119 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Gaisa nosūcējam ir zems izpildījums Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena Ir jāpārbauda, ka: gatavošanas. • Izvēlētais dzinēja ātrums ir pietiekošs esošo dūmu un Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas tvaiku daudzumam izmantošanas, atkarībā...
  • Seite 120 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 121 Korištenje Postavite aspirator u željeni položaj i stegnite šrafovima Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj kojima ste opremljeni , vidi sl.4. verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa Probušite plafon na mestu centralnih rupica montažnih držača unutrašnjim kruženjem.
  • Seite 122 Sistemi kanala Aspirator "UP2 se može instalirati sa jednim ili dva dodatna opciona modula u jedan jedinstveni sistem usisa, dakle povezani na samo jedan daljinski motor za usis koji je unutar ili van kuće. Sistemom usisa koji se sastoji od više elemenata, se upravlja jednim jedinim daljinskim upravljačem budući da samo jedan aspirator (UP) raspolaže svim električnim komponentama potrebnim za rad, dok ostali UP OPTIONAL MODULE, zavise od glavnog aspiratora UP.
  • Seite 123: Električno Povezivanje

    Svakoj boji koju stvara ind.svetlo, odgovara jedna Električno povezivanje određena brzina na način prikazan dole: Kvalifikovano tehničko i specijalizovano osoblje treba da obavi Prva brzina BELA boja povezivanje kuhinjske nape na električnu mrežu. Druga brzina SVETLO PLAVA boja Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na Treća brzina PLAVA boja etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske Četvrta brzina CRVENA boja...
  • Seite 124 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Aspirator slabo radi Verziju) Uverite se da: Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. • Izabrana brzina motora zaista dovoljna u odnosu na Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle produžene postojeću količinu dima i pare upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se •...
  • Seite 125 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali navodil iz tega priročnika. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo tega priročnika.
  • Seite 126 Napo postavite na izbrano mesto in jo pritrdite s priloženimi Uporaba vijaki, oglejte si sliko 4. Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Zavrtajte luknje v strop ob luknjah v sredini konzol in izdelek zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim dokončno pritrdite s preostalimi vijaki.
  • Seite 127 Odsesovalni sistemi Napo “UP” je mogoče namestiti z enim ali dvema dodatnima izbirnima moduloma, tako da nastane en sam odsesovalni sistem, zato izvedite priključitev na en sam oddaljeni odsesovalni sistem v stanovanju ali izven njega. Odsesovalni sistem, ki ga tvori več elementov, je mogoče nadzirati z enim samim daljinskim upravljalnikom, saj ima le ena napa (UP) vse elektronske komponente, ki so potrebne za delovanje, medtem ko so ostali UP IZBIRNI MODULI odvisni od glavne nape Priključke med glavno napo (UP) in preostalimi UP IZBIRNIMI MODULI je treba izvesti po naslednjem postopku:...
  • Seite 128: Električna Povezava

    Vsaki barvi LED indikatorja ustreza določena hitrost, Električna povezava kakor je navedeno spodaj: Za priklop nape na električno omrežje naj poskrbi strokovno Prva stopnja hitrosti BELA barva usposobljeno in specializirano osebje. Druga stopnja hitrosti SVETLO MODRA barva Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Tretja stopnja hitrosti MORDA barva nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape.
  • Seite 129: Maščobni Filter

    Ogleni filter (samo za obtočno različico) Napa ima slabe izkoristke Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Preverite, ali: Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na • izbrana hitrost motorja zadošča za količino pare in tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je vonjav, ki nastajajo pri kuhanju potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece.
  • Seite 130 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik). priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz filtra povećava opasnost od požara.
  • Seite 131 Korištenje Postavite napu u željeni položaj i stegnite vijcima kojima ste Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj opremljeni , vidi sl.4. verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra Probušite strop na mjestu središnjih rupica montažnih držača i koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 132 Sustavi kanala Napa "UP2 se može instalirati sa jednim ili dva dodatna opcionalna modula u jedan jedinstveni sustav usisa, dakle povezani na samo jedan daljinski motor za usis koji je unutar ili van kuće. Sustavom usisa koji se sastoji od više elemenata, se upravlja jednim jedinim daljinskim upravljačem budući da samo jedna napa (UP) raspolaže svim električnim komponentama potrebnim za rad, dok ostali UP OPTIONAL MODULE, ovise o glavnoj napi UP.
  • Seite 133 Svakoj boji koju stvara ind.svjetlo, odgovara jedna Povezivanje s električnom strujom određena brzina na način prikazan dolje: Kvalificirano tehničko i specijalizirano osoblje treba obaviti Prva brzina BIJELA boja povezivanje kuhinjske nape na električnu mrežu. Druga brzina SVIJETLO PLAVA boja Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Treća brzina PLAVA boja etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske Četvrta brzina CRVENA boja...
  • Seite 134 Napa slabo radi Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Uvjerite se da je: Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom • Odabrana brzina motora zaista dovoljna u odnosu na kuhanja. postojeću količinu dima i pare Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više •...
  • Seite 135 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet gereklidir). ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar riskine neden olur. veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 136 Kullanım Elektrik bağlantısını açıp (şekil 5 bkz.) ve KANALİZASYON Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak SİSTEMLERİ bölümünde anlatılan adımları takip ederek hava tasarlanmıştır. tahliye borusunu bağlayınız. UP OPTIONAL MODULE LIGHT montajı yapılıyorsa davlumbaz kablosunun bağlantısını şekil 5'de belirtilen Aspiratörlü...
  • Seite 137 Kanalizasyon sistemleri Tek emme sistemli, bir veya iki opsiyonlu modüllü bir “UP” davlumbaz montajı yapmak mümkündür, bunu gerçekleştirmek için bağlantıyı evin içinde veya dışında tek bir uzak emme motoruna yapınız. UP davlumbazı gerekli tüm elektronik parçalara sahip olduğu için, birkaç parçadan oluşan emme sistemi tek bir kumanda ile yönetilir. Geriye kalan diğer UP OPTIONAL MODULE ürünleri ise UP ana davlumbaza bağlıdır.
  • Seite 138: Elektrik Bağlantısı

    Üçüncü hız: KOYU MAVİ renk Dördüncü hız: KIRMIZI renk Elektrik bağlantısı Aydınlatma: Davlumbazın elektrik bağlantısı kalifiye ve uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. simgesini görene kadar "◄" veya "►" tuşlarına Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada basınız. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile Merkezi aydınlatma iki şekilde açılır veya kapatılır: mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir Merkezi aydınlatmayı...
  • Seite 139 Davlumbaz iyi çalışmıyor Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) • Ortamdaki duman ve buhar miktarını karşılayacak emme Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları hızının yeterli olduğunu emer. • Havanın dolaşması için mutfakta yeterince hava Etkin kömür filtre, pişirme türüne ve yağ filtresinin temizlenme bulunduğunu, karbonlu filtrenin hasarlı...
  • Seite 140 ‫ﻟﻮ آﺎن ﻣﺮدود اﻟﻐﻄﺎء ﻏﻴﺮ آﺎف‬ ‫اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺪهﻮن‬ ّ ‫ﺗﺄ آ ّﺪ ﻣﻦ أ ن‬ • ‫ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﻤﻨﺘﻘﺎة آﺎﻓﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ اﻟﺪﺧﺎن واﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﺪهﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﺄﺗﻴﺔ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼ‬ ‫اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ّ ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ‬ ‫أو ﻋﻨ ﺪﻣﺎ ﻳ ﺸﻴﺮ‬ ‫ﻣ...
  • Seite 141 ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻟﻠﺸﻔﻂ‬ ‫اﻟﺨﺎرﺟﻲ‬ ‫اﻷﻧﺒﻮب‬ ‫أﺳﻔﻠﻪ‬ ‫إﻟﻴﻪ‬ ‫ﻳﺸﺎر‬ ‫آﻤﺎ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ‬ ‫ﺗﻘﺎﺑﻠﻪ‬ ‫ال‬ ‫ﻳﻈﻬﺮﻩ‬ ‫ﻟﻮن‬ ّ ‫وآ ﻞ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺮﺑﻂ‬ ‫اﻷﺑﻴﺾ‬ ‫اﻟﻠﻮن‬ ‫ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ‬ ‫اﻷوﻟﻰ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﻔﺎﺗﺢ‬ ‫اﻷزرق‬ ‫اﻟﻠﻮن‬ ‫ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫أن ﺗﻜ ﻮن ﻗ ﺪرة اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﻣﺘﻨﺎﺳ ﺒﺔ ﻣ ﻊ ﺻ ﻔﺎت‬ ‫ﻳﺠ...
  • Seite 142 ‫ﻧﻈﻤﺔ رﺑﻂ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬ optional module ”UP” ‫ﺑ ﺎﻟﺮﺑﻂ‬ ‫ﻗ ﻢ‬ ‫إذن‬ ،‫واﺣ ﺪ‬ ‫ﺗ ﺼﻔﻴﺔ‬ ‫ﻧﻈ ﺎم‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫اﻟﻤﻜﻤ ﻼت‬ ‫ﻣ ﻦ‬ ‫اﺛﻨ ﻴﻦ‬ ‫أو‬ ‫ﺑﻮاﺣ ﺪ‬ ‫ﻣ ﻦ اﻟﻤﻤﻜ ﻦ ﺗﺮآﻴ ﺐ ﻏﻄ ﺎء‬ ‫اﻟﺒﻴﺖ‬ ‫ﺧﺎرج‬ ‫أو‬ ‫داﺧﻞ‬ ‫ﻣﻠﺤﻖ‬...
  • Seite 143 ‫ﻳﺠ ﺐ‬ ‫داﺧﻠﻴ ﺔ‬ ‫ﺑﻠﻮﺣ ﺔ‬ ‫ﻣﺠ ﻬ ّ ﺰا‬ ‫اﻟﻐﻄ ﺎء‬ ‫آ ﺎن‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫إذا‬ ‫ﺣﺎﻟ ﺔ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫وﺑﻌ ﺪ اﺧﺘﻴ ﺎر اﻟﻮﺿ ﻌﻴﺔ اﻷﻓ ﻀﻞ، ﻳﺠ ﺐ اﻟﺘﻬﻴﺌ ﺔ ﻟﻸﻧﺎﺑﻴ ﺐ‬ ‫أﻧﺠ ﺰ‬ ،‫أﺧ ﺮى‬ ‫ﻣ ﺎدة‬ ‫أو‬...
  • Seite 144 - AR - ‫واﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮق‬ ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة‬ ُ...
  • Seite 148 LIB0068643 Ed. 11/12...

Inhaltsverzeichnis