Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica LIB0107306

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 10: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di manuale.
  • Seite 11: Installazione

    Utilizzazione Descrizione della cappa La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante Fig. 1 a ricircolo interno. A. Tasselli per il fissaggio della staffa di supporto I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della B. Staffa di supporto al soffitto cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e C.
  • Seite 12: Funzionamento

    per 5 minuti, dopodichè il motore di aspirazione si posiziona Funzionamento sulla 2a velocità. Premendo ancora il motore di aspirazione si spegne (Stand Usare la velocità maggiore in caso di particolare by). concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla Necessità...
  • Seite 13: Manutenzione

    dello stelo di controllo, il LED lampeggerà in VERDE ad risulta danneggiato. indicare che è stata disattivata la segnalazione di saturazione Sostituzione Lampade del filtro al carbone. La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla Per riattivare la segnalazione di saturazione del filtro al tecnologia LED.
  • Seite 14: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All We will not accept any responsibility for any faults, damage or responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused to the appliance as a result of the non- fires caused by not complying with the instructions in this observance of the instructions included in this manual.
  • Seite 15: Installation

    Description of the hood The hood has been made for use in the internal recirculating Fig. 1 filtering version. A. Dowels for fixing the support bracket Cooking fumes and steam are aspirated inside the hood, B. Support to the ceiling bracket filtered and cleaned, passing through the fat filter/s and the C.
  • Seite 16: Operation

    Grease filters need cleaning: FLASHING GREEN LED light Operation (read instructions found under “Reset and configuration for filter saturation signal”) Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Coal filters must be cleaned or replaced: FLASHING vapours. It is recommended that the cooker hood suction is ORANGE (amber) LED light (read instructions found under switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in “Reset and configuration for filter saturation signal”)
  • Seite 17: Maintenance

    Remove grease filter. Replacing lamps Disconnect connectors. The hood is equipped with a lighting system based on LED Extract command panel by lifting it with a small screwdriver or technology. similar tool. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 Fig.
  • Seite 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen der Filter führt oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren Beschreibung der Dunstabzugshaube und die Geräuschentwicklung zu minimieren. WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Bild 1 Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den A. Keilstücke für die Befestigung des Haltebügels vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch B.
  • Seite 20: Betrieb

    Geschwindigkeitsstufe automatisch zurück. Betrieb Bei weiterer Berührung der Taste T1 schaltet sich der Motor aus (Stand-by). Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Die Fettfilter müssen gereinigt werden: grün blinkendes fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten LED (siehe Anweisungen “Rücksetzen und Konfiguration der und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten Filtersättigungsanzeige”)
  • Seite 21: Wartung

    Ausschalten Kohlefilter-Sättigungsanzeige (für 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus besondere Anwendungen) ohne zusätzliches Geschirr in der Geschirrspülmaschine Die Haube ausschalten (siehe Abschnitt “Steuerung der einschalten). Absauggeschwindigkeit). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter Die Taste T1 der Touch-Steuerung länger als 5 Sekunden zu beschädigen;...
  • Seite 22 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le électrique. constructeur décline toute responsabilité pour tous les La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et et dûs à...
  • Seite 23: Branchement Électrique

    Utilisation Description de la hotte La hotte a été conçue pour être utilisée en version filtrante Fig. 1 avec recyclage d’air. A. Chevilles pour la fixation de la pièce de support Les fumées et les vapeurs de la cuisson sont aspirées à B.
  • Seite 24 3 ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE Fonctionnement 4 ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de CLIGNOTANT concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Remarque: la 4 ème vitesse (puissance) d’aspiration reste conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer allumée pendant 5 minutes, après quoi le moteur d’aspiration la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15...
  • Seite 25: Entretien

    Désactivation du signal de saturation du filtre au charbon lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans (pour applications particulières) vaisselle à l’intérieur). Eteindre la hotte (voir paragraphe ci-dessus “Sélection des Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas vitesse (puissances) d’aspiration”) abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 Appuyer de façon prolongée (plus de 5 secondes) sur la...
  • Seite 26 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
  • Seite 27: Het Gebruik

    Het gebruik Beschrijving van de wasemkap De afzuigkap is ontworpen voor een gebruik als filterend afb. 1 apparaat met interne hercirculatie. A. Pluggen voor de bevestiging van de montagesteun Rook en kookdampen worden binnen de afzuigkap B. Montagesteun voor de bevestiging aan het plafond opgezogen, gefiltreerd en gezuiverd middels het/de vetfilter/s C.
  • Seite 28 aan, daarna gaat de zuigmotor op de 2de snelheid. Werking Door nogmaals op de bedieningseenheid te drukken gaat de zuigmotor uit (Stand by). In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. Noodzaak om de vetfilters schoon te maken: GROEN We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te KNIPPEREND LED (lees de aanwijzingen betreffende de koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten...
  • Seite 29 hetgeen aangeeft dat de koolstoffilter verzadiging indicatie daarna en om deze goed te drogen doe het matje in de over uitgeschakeld is. voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen, elke keer dat het doek beschadigt is.
  • Seite 30 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La correcta eliminación de este producto evita consecuencias manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales negativas para el medioambiente y la salud. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
  • Seite 31: Instalación

    Instalación Descripción de la campana La instalación, eléctrica o mecanica, debe ser realizada Fig. 1 por personas especializadas. A. Bulones para fijar los estribos de soporte La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte B. Estribos de soporte para el techo más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el C.
  • Seite 32 LAMPEGGIANTE) Funcionamiento Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración queda encendida por 5 minutos, luego el motor de aspiración se Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular coloca en la 2a velocidad. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Pulsando todavia el motor de aspiración se apaga (Stand by).
  • Seite 33: Mantenimiento

    Pulsar de manera prolongada (más de 5 segundos ) el botón completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya T1 de la barra de control, el LED relampagueará en VERDE quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en el para indicar que ha sido desactivada la indicación de horno a 100°C durante diez minutos para secarlo saturación del filtro al carbón.
  • Seite 34: Pt - Instruções Para Montagem E Utilização

    PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste instruções indicadas neste manual não sejam seguidas manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais corretamente. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva derivantes da inobservância das instruções indicadas neste Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento manual.
  • Seite 35: Conexão Elétrica

    Descrição do exaustor A coifa foi realizada para ser utilizada na versão filtrante com Fig. 1 recirculação interna. A. Buchas para a fixação do elemento de suporte Os fumos e vapores do cozimento são aspirados para dentro B. Elemento de suporte ao tecto da coifa, filtrados e depurados passando através do(s) filtro(s) C.
  • Seite 36 4a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO A Funcionamento PISCAR Nota: a 4a velocidade (potência) de aspiração fica acesa por Usar a potência de aspiração no caso de uma maior 5 minutos, após esse tempo o motor de aspiração posiciona- concentração de vapor de cozimento.
  • Seite 37: Substituição Das Lâmpadas

    da placa de controlo, o LED pisca com a cor VERDE a indicar durante 10 minutos a 100 °C. que foi desactivada a sinalização de saturação do filtro a Substitua o pano a cada 3 anos e sempre quando notar sinais carvão.
  • Seite 38: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών. αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, τόσο τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και εσωτερικά...
  • Seite 39: Ηλεκτρικη Συνδεση

    επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες καταστάσεις. Εγκατασταση Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα πρέπει να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής. Ο απορροφητηρας περιέχει βύσματα στερέωσης για να Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί εξασφαλίζουν...
  • Seite 40 Λειτουργια ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ) Σημείωση : η 4 η ταχύτητα απορρόφησης μένει αναμμένη για Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε 5 λεπτά, ενώ κατόπιν η απορρόφηση κατεβαίνει στην 2 η περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν ταχύτητα.
  • Seite 41: Αντικατασταση Λαμπες

    ταχυτήτων απορρόφησης"). Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Εάν πιεστεί παρατεταμένα (πάνω από 5 δευτερόλεπτα) το φιλτραρισματος) πλήκτρο T1 του μοχλού ελέγχου, το LED θα αναβοσβήνει Εικ.11 ΠΡΑΣΙΝΟ δείχνοντας ότι απενεργοποιήθηκε η ειδοποίηση Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από κορεσμού...
  • Seite 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att för vår miljö...
  • Seite 43: Beskrivning Av Fläkten

    Installation Beskrivning av fläkten Såväl den elektriska som den mekaniska installationen Fig. 1 skall utföras av kvalificerad personal A. Fixeringspluggar för upphängningsbygeln Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på B. Upphängningsbygel för tak spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är C.
  • Seite 44 Funktion Fettfiltren kräver rengöring: GRÖN BLINKANDE lysdiod (läs instruktionerna angående “Återställning och konfiguration Använd en högre hastighet om matoset är mycket av signalen för filtrens mättning”) koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Kolfiltren kräver rengöring...
  • Seite 45 proceduren varefter LYSDIODEN blinkar med ORANGE Byte av Lampor (bärnstensfärgat) sken. Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på Nedmontering av manöverstaget. lysdiodsteknologi. Koppla från apparaten från elnätet. Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger Ta ur fettfiltret. längre livslängd jämfört med konventionella lampor och Koppla ur kontaktdonen.
  • Seite 46 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se toimitettava sähkö- elektronisten...
  • Seite 47 Asennus Tuulettimen kuvas Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan Kuva 1 asiantunteva henkilö. A. Tukilaipan kiinnitystulpat Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman B. Katon tukilaippa osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm C. Tukilaipan kiinnitysruuvit sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. D.
  • Seite 48 “Suodattimien kyllästyksen merkkivalon resetoinnista ja Toiminta konfiguraatiosta annetut ohjeet”). Hiilisuodattimet on pestävä tai vaihdettava: ORANSSI Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon (ruskea) VILKKUVA led (lue “Suodattimien kyllästyksen höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia merkkivalon resetoinnista ja konfiguraatiosta annetut ohjeet”). ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Huom: resetointi voidaan tehdä...
  • Seite 49 Vedä ohjaustaulu irti nostamalla sitä pienellä ristipääruuvimeisselillä tai vastaavalla työkalulla. Kuva 12 Huolto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä...
  • Seite 50 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige skader eller brann på apparatet som skyldes at negative miljø- og helsekonsekvenser.
  • Seite 51 på øversiden av ventilatorhetten (se også fig. 11-a-b-c-d- Installasjon e-f-g-h) P. Filterholder ramme for fettfilter og kullfilter Installasjonen, både den elektriske og mekaniske, må Q. Frakoblinger fra filterholder rammen utføres av teknisk kvalifisert personale. R. Skruer til feste av kabelklemmen og dekselet til den Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av elektriske boksen kjøkkenventilatoren må...
  • Seite 52 Det er mulig å se hvilken sugehastighet (-styrke) ventilatoren Deaktivering av signalet for mettet kullfilter (for spesielle befinner seg i, da kontrollstaven har et led-lys som skifter anvendelser) farge for hver sugehastighet (-styrke), som beskrevet under: Slå av ventilatoren (se avsnittet over: “Valg av sugehastighet (-styrke)”) Ventilatoren i stand-by: LED-LYSET ER AVSLÅTT Hold knappen T1 på...
  • Seite 53 Utskifting av lyspærer Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi. LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %. For kjøp av lysdioder som må skiftes ut, vennligst kontakt teknisk støtte.
  • Seite 54 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Electronic Equipment (WEEE). Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af komponenter og stoffer, der kan være skadelige for manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 55: Elektrisk Tilslutning

    oversiden af emhætten (se også Fig. 11-a-b-c-d-e-f-g-h) Installering P. Holderamme til fedtfilter og kulfilter Q. Udløsningspunkter for holderamme til filter Både den elektriske og den mekaniske installering skal R. Skruer til fastgøring af kabelklemmen og låget på udføres af specialuddannede teknikere. forbindelsesdåsen Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på...
  • Seite 56 på tasten T1 på betjeningspinden. (BLINKENDE ORANGEFARVET (ravfarvet) LYSDIODE) Det er også muligt at fastslå på hvilken udsugningshastighed Udfør først vedligeholdelse af filteret, som beskrevet i det (effekt) emhætten arbejder, fordi betjeningspinden er udstyret tilhørende afsnit. med en lysdiode der skifter farve på grundlag af Tryk længerevarende (mere end 3 sekunder) på...
  • Seite 57 Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber. Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 11 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret kan vaskes hver to måneder i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande.
  • Seite 58 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać lub postępować według wskazówek podanych w niniejszej pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Producent ponosi żadnej odpowiedzialności odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 59: Instalacja Okapu

    Obsługa Opis okapu Okap jest przeznaczony do pracy w systemie zamkniętym i Rys. 1 pełni funkcję pochłaniacza zapachów. A. Kołki do montażu listwy wspornikowej Zapachy i opary są zasysane wewnątrz okapu, filtrowane i B. Listwa wspornikowa do sufitu oczyszczane przy użyciu jednego lub więcej filtrów C.
  • Seite 60 Nota: 4 prędkość (moc) zasysania załącza się na 5 minut, po Działanie okapu czym silnik zasysania przechodzi na 2 prędkość. Ponowne naciśnięcie powoduje wyłączenie silnika (Stand by). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu Konieczność...
  • Seite 61: Czyszczenie Okapu

    (mocy) zasysania”) umieścić go w piekarniku na 10 minut w temperaturze 100°C Nacisnąć przez dłuższy okres (dłużej niż 5 sekundy) klawisz celem całkowitego osuszenia. T1 drążka sterowniczego, dioda LED ZIELONA zacznie migać Co 3 lata lub w przypadku, gdy jest uszkodzona należy informując, że sygnalizacja nasycenia filtra węglowego została wymieniać...
  • Seite 62: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na odsávání...
  • Seite 63: Pohled Na Digestoř

    b-c-d-e-f-g-h) Instalace P. Rám nosičů filtru proti mastnotám a s uhlíkem Q. Vysouvací páky rámu nosičů filtru Jak elektrická tak mechanická montáž musí být R. Šrouby k upevnění zarážky kabelu a krytu skříňky provedena odborným personálem. elektrického napojení Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a S.
  • Seite 64: Tukový Filtr

    následujícím způsobem: odsávání ”) Stiskněte prodlouženě (po dobu více než 5 vteřin) tlačítko T1 Digestoř v stand-by: LED (světelné znamení) ZHASNUTÝ kontrolní tyčinky, LED bude blikat ZELENĚ a vyznačí, že bylo 1. rychlost (síla) odsávání - led ZELENÝ odstaveno hlášení saturace filtru s uhlíkem. 2.
  • Seite 65 Výměna žárovek Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD. DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické energie. Pro nákup kontrolek LED, které mají být nahrazeny, se obraťte na technickou servisní službu.
  • Seite 66 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné...
  • Seite 67: Elektrické Napojenie

    Montáž Opis odsávača pary Ako elektrická, tak aj mechanická inštalácia musí byť Obr. 1 vykonaná odborným pracovníkom. A. Hmoždinky pre upevnenie nosného držiaka Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej B. Nosný držiak na strop ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než C.
  • Seite 68 ZELENÝ led (prečítať si návody týkajúce sa "Reset Činnosť a konfigurácia signalizácie nasýteľnosti filtrov") Potreba umývania alebo výmeny uhlíkových filtrov: V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni BLIKAJÚCI ORANŽOVÝ led (prečítať si návody týkajúce sa použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 "Reset a konfigurácia signalizácie nasýteľnosti filtrov") minút pred začatím varenia a nechať...
  • Seite 69: Protitukový Filter

    Údržba Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky alebo vypnite hlavný spínač bytu. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku). Pri čistení...
  • Seite 70: Hu - Felszerelési És Használati Utasítás

    HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, nem vállal.
  • Seite 71: Villamos Bekötés

    Használat Az elszívó leírása páraelszívó belső visszaforgatásos, keringtetett ábra 1 üzemeltetésre készült. A. Tartókengyel rögzítődübelei A főzés füstjét és gőzeit a páraelszívó beszívja, majd a B. Mennyezethez rögzítő kengyel zsírszűrő/k/ön és aktív szenes szűrő/k/ön átszűrve - C. Tartókengyel rögzítőcsavarjai melyekkel a páraelszívót el KELL látni, megtisztítja. D.
  • Seite 72 percig világít, majd az elszívómotor visszaáll a 2. Működése sebességfokozatra. Mégegyszer megnyomva a gom,bot, az elszívó üzemmód leáll Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, (Stand by). használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után Zsírszűrő...
  • Seite 73 telítettség kijelző deaktiválásra került. Égőcsere A szénfilter kijelző visszaállításához ismételje meg az eljárást, Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van a sikerességet villogó NARANCS (ámbra) LED jelzi. felszerelve. Vezérlőpanel szétszerelése A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a Csatlakoztassa le a berendezést az elektromos hálózatról. hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb Húzza ki a konnektorból.
  • Seite 74 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. монтирани лампички! Опасност от токов удар! Фирмата не носи отговорност за евентуални Не се поема никаква отговорност при евентуална неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда възникнали...
  • Seite 75 Употреба Описание на аспиратора Аспираторът е предназначен за употреба във вариант на Фиг. 1 филтрираща версия с вътрешно рециклиране. A. Дюбели за фиксиране на опорната планка Димът и парата, които се отделят при готвене се B. Опорна планка за монтиране към тавана засмукват...
  • Seite 76 2-рa скорост (мощност) на аспириране - светодиодът Начин на употреба свети в ОРАНЖЕВО (кехлибарено) 3-тa скорост (мощност) на аспириране - светодиодът Ако при готвене се отделя много пара, преминете на свети в ЧЕРВЕНО максимален режим на работа. Препоръчително е да 4-тa скорост...
  • Seite 77 Нулиране на индикатора за замърсяване на филтъра с Филтър за мазнини активен въглен (ОРАНЖЕВИЯТ (кехлибарен) Фиг. 11 СВЕТОДИОД ПРЕМИГВА) Филтърът задържа мазните частици, отделяни при Осъществете поддръжката на филтъра както е готвене. описано в съответния параграф. Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът Натиснете...
  • Seite 78 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în din nerespectarea instrucţiunilor redate în acest manual. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva dintr-o utilizare incorectă...
  • Seite 79 Utilizarea Descrierea hotei Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea filtrantă Fig. 1 cu reciclare internă. A. Dibluri pentru fixarea cadrului de suport Fumul şi vaporii care provin de la pregătirea mâncărurilor, B. Cadru de suport la tavan sunt aspiraţi în interiorul hotei, filtraţi şi depuraţie de C.
  • Seite 80 5 minute, după care motorul de aspirare se poziţionează în Funcţionarea viteza a 2a. Apăsând din nou se opreşte motorul de aspirare (Stand by). Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Este necesară...
  • Seite 81 PORTOCALIU (culoarea chihlimbarului). Înlocuirea becurilor Demontarea suportului de control. Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe Debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică. tehnologia LED. Scoateţi filtrul anti-grăsimi. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până Decuplaţi conectorii. la 10 ori mai mare faţă...
  • Seite 82 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Не используйте и не оставляйте вытяжку без правильно Производитель снимает с себя всякую ответственность за установленных лампочек в связи с возможным риском неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при удара электрическим током. использовании...
  • Seite 83 Пользование Описание вытяжки Вытяжка сконструирована для работы в режиме Рис. 1 рециркуляции воздуха. А. Дюбели для крепления опорного кронштейна Кухонные дымы и пары, вытягиваемые внутрь прибора, В. Кронштейн для крепления к потолку подвергаются фильтрации и очистке через фильтр/ы С. Шурупы для крепления кронштейна задержки...
  • Seite 84 4-я скорость (мощность) всасывания – светодиод Функционирование КРАСНЫЙ МИГАЮЩИЙ. Примечание: 4-я скорость (мощность) всасывания Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в остается включенной 5 минут, после чего вытяжной случае особо высокой концентрации кухонных испарений. двигатель переключается на 2-ю скорость. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала Нажимая...
  • Seite 85: Замена Ламп

    Отключение сигнализации перенасыщения угольного Угольный фильтр (только в режиме фильтра (для специального применения) рециркуляции) Выключить вытяжку (смотри раздел выше «Выбор Рис. 11 скорости (мощности) всасывания»). Удаляет неприятные запахи кухни. Продолжительно нажать (более 5 секунд) на кнопку Т1 на Угольный фильтр можно мыть раз в два месяца в тёплой контрольном...
  • Seite 86 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному недотримання порад, поданих в даній інструкції. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Даний виріб промаркований відповідно до Європейської відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може директиви 2002/96/EC, утилізація...
  • Seite 87 Використання Опис ковпака Ковпак сконструйований для роботи в режимі рециркуляції Мал. 1 повітря. А. Дюбелі для кріплення опорного кронштейна. Кухонні дими і пар, що втягуються всередину прибору, B. Опорний кронштейн до стелі підлягають фільтрації і очистки через фільтр/и затримки C. Гвинти для кріплення опорного кронштейна. жиру...
  • Seite 88 3а швидкість (потужність) всмоктування – світлодіод Функціонування ЧЕРВОНИЙ 4а швидкість (потужність) всмоктування – світлодіод Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо ЧЕРВОНИЙ МИГАЄ високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо Примітка: 4-а швидкість (потужність) всмоктування включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишиться...
  • Seite 89: Заміна Ламп

    Відключення сигналізації насичення вугільного Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) фільтру (для оркемого використання) Мал. 11 Вимкнути витяжку (дивись розділ вверху «Вибір швидкості Вбирає неприємні запахи кухні. (потужності) всмоктування») Вугільний фільтр можна мити раз на два місяці у теплій Тривало натискати (більше 5 секунд) кнопку Т1 на панелі воді...
  • Seite 90 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. tervisele. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Sümbol tootel või sellega kaasas olevates eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja - dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
  • Seite 91 Elektriühendus Töötamine Toitepinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige esitatule. suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Toode on ette nähtud otseühenduseks toitevõrguga. Kasutage enne söögitegemise algust ning jätta pärast kahefaasilisi kaitsmeid, tagavad...
  • Seite 92 minutiks ja lülitub siis ümber 2. kiirusele. Pulkpaneeli mahamonteerimine Uuesti nupule vajutamisel lülitub mootor välja (Stand-by). Eemaldage seade vooluvõrgust. Eemaldage rasvafilter. Peske rasvafilter: LED on ROEHELINE ja VILGUB (vt Võtke ühendused lahti. juhised „Filtri küllastumise märguande lähtestamine ja Pulkpaneeli eemaldamiseks kangutage seda ettevaatlikult seadistamine”) väikese kruvikeerajaga vms.
  • Seite 93: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
  • Seite 94 prijungti prie buitinio elektros prietaiso žemės laido. 4 Veikimas pav. Dėmesio! Sujungimo laidą pakeisti turi įgalioti technikos Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite specialistai. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Montavimas minučių.
  • Seite 95 Pastaba: 4-uoju ištraukimo greičiu (galingumu) gaubtas veikia Anglies filtro prisotinimo signalizavimo išjungimas (tam 5 minutes, kurioms praėjus ištraukimo ventiliatorius pereina į tikrais taikymo atvejais) 2-ąjį greitį. Išjunkite gaubtą (žiūrėti ankstesnę skyrelį „Ištraukimo greičio Paspaudžiant dar kartą, ištraukimo ventiliatorius išsijungia (galingumo) parinkimas“). (budėjimo būsena).
  • Seite 96 Lempų keitimas Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. Diodai užtikrina optimalų apšvietimą, be to, jų naudojimo laikas iki 10 kartų ilgesnis nei tradicinių lempučių, taigi sutaupoma 90 % elektros energijos. Dėl keičiamų diodų lempučių kreipkitės į techninės pagalbos centrą.
  • Seite 97: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā...
  • Seite 98 Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcēja apraksts - Attēls 1 Elektriskā tīkla spriegumam ir jāatbilst tam spriegumam, kas ir A. Sienas enkuri atbalsta skavas fiksēšanai uzrādīts uz īpašību etiķetes, kas atrodas gaisa nosūcēja B. Atbalsta skava pie griestiem iekšpusē. Ierīce ir domāta tiešai pievienošanai pie padeves C.
  • Seite 99 Nepieciešamība mazgāt prettauku filtrus: ZAĻŠ Darbošanās MIGRUĻOJOŠS (izlasīt instrukcijas “Filtru piesātināšanas paziņojuma reset un konfigurāciju”) Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Nepieciešamība mazgāt vai nomainīt ogles filtrus: koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 ORANŽS (dzintara krāsā) MIRGUĻOJOŠS LED (izlasīt minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to instrukcijas par “Filtru piesātināšanas paziņojuma reset un ārā...
  • Seite 100 Kontroles stieņa demontāža Spuldžu nomainīšana Atvienot ierīci no elektrības tīkla. Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar apgaismošanas sistēmu, kas Noņemt prettauku filtru. pamatojas uz LED tehnoloģiju. Atvienot konektorus. LED nodrošina optimālu apgaismošanu, kas ilgst 10 reizes Izņemt kontroles stieni, izmantojot mazu skrūvgriezi ar vairāk par tradicionālajām spuldzītēm un ļauj ietaupīt 90% plakanu uzgali vai līdzīgu priekšmetu.
  • Seite 101 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odbačen na pravilan priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne način jer na taj način korisnik pridonosi sprečavanju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu.
  • Seite 102 Korištenje Opis kuhinjske nape Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj Sl. 1 verziji sa unutrašnjom cirkulacijom. A. Zaglavice za pričvršćivanje kvake za pridržavanje Dim i para se usisavaju u unutrašnjost nape a tamo se filtruju i B.
  • Seite 103 3a brzina (jačina) usisavanja - indikaciono svetlo CRVENE Funkcionisanje BOJE 4a brzina (jačina) usisavanja - indikaciono svetlo CRVENE Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj BOJE (KOJA BLEŠTI) koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Napomena: 4a brzina (jačina) usisavanja ostaje uključenom usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa u trajanju od 5 minuta ,posle čega se usisavanje postavlja na kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15...
  • Seite 104 Deaktivacija signalisanja o zasićenju karbonskog filtera ( Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku u posebnim primenama) Verziju) iIsključite kuhinjsku napu(pogledajte paragraf gore “Biranje Sl. 11 brzine(jačine) usisavanja”) Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Pritisnite u trajanju od više od 5 sekundi) tipku T1 na Karbonski filter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi kontrolnoj dršci,INDIKACIONO SVETLO će bleštiti ZELENOM i uz pomoć...
  • Seite 105 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena temveč...
  • Seite 106: Električna Povezava

    Inštalacija Opis nape Inštalacijo, tako električno kot mehansko, mora izvesti Sl. 1 specializirano osebje. A. Vložki za pritrditev podporne konzole Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni B. Konzola za pritrditev na strop površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme C.
  • Seite 107 hitrosti. Delovanje S ponovnim pritiskom na tipko se motor za sesanje zraka izključi (stanje pripravljenosti). V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Potreba po pranju maščobnih filtrov: UTRIPAJOČA vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati ZELENA LED LUČKA (preberite navodila v odstavku še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Seite 108: Maščobni Filter

    kar označuje, da je bila signalizacija zasičenosti oglenega Zamenjava žarnic filtra izključena. Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. Za ponovni vklop signalizacije zasičenosti oglenega filtra, LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat ponovite postopek; LED LUČKA prične utripati ORANŽNE daljšo življenjsko dobo v primerjavi s klasičnimi žarnicami ter (jantarjeve) BARVE.
  • Seite 109 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj zdravlje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali...
  • Seite 110 Postavljanje Opis kuhinjske nape Samo kvalificirano osoblje treba obaviti postavljanje, bilo Slika 1 električno bilo mehaničko. A. Tiple za pričvršćivanje kvake za pridržavanje Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju B. Kvaka za pridržavanje na strop za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža C.
  • Seite 111 4a brzina (jačina) usisavanja - indikaciono svjetlo CRVENE Funkcioniranje BOJE (KOJA BLIJEŠTI) Napomena: 4a brzina (jačina) usisavanja ostaje uključenom Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u u trajanju od 5 minuta ,posle čega se usisavanje postavlja na kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije 2-u brzinu.
  • Seite 112 Deaktivacija signaliziranja o zasićenju karbonskog filtera ( Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) u posebnim primenama) Slika 11 iIsključite kuhinjsku napu(pogledajte paragraf gore “Biranje Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom brzine(jačine) usisavanja”) kuhanja. Pritisnite u trajanju od više od 5 sekundi) tipku T1 na Ugljeni filtar možete prati na svaka dva mjeseca.
  • Seite 113 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet çevre ve insan sağlığı açısından söz konusu ürünün uygunsuz ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek etmemekten kaynaklanan olası...
  • Seite 114 Kurulum Davlumbazın tanımı Elektrik ve mekanik tesisat sadece uzman personel Şekil 1 tarafından yapılmalıdır. A. Destek braketini montaj dübelleri. Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile B. Tavan braketine destek. ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum C. Destek braketini montaj vidaları mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle D.
  • Seite 115 Dördüncü aspirasyon hızı (gücü) - led KIRMIZI ( YANIP Çalıştırma SÖNEREK) Not: Dördüncü aspirasyon hızında (gücünde) davlumbaz 5 Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından dakika çalıştıktan sonra ikinci hız seviyesine dönerek yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak çalışmaya devam eder. davlumbazı...
  • Seite 116 Karbon filtrenin dolduğunu gösteren alarmın devre dışı Lambaları değiştirme bırakılması (Özel uygulamaler için) Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine Davlumbazı kapatın (Bakınız yukarıdaki “Aspirasyon hızının ( sahiptir. gücünün ) Seçilmesi” bölümü) LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 Kontrol panosu üzerindeki T1 düğmesine uzun süreli olarak defa daha uzun bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu basınız (5 saniyeden daha uzun), LED YEŞİL renkte yanıp...
  • Seite 117 ‫المصفاة المضادة للدھون‬ ‫بالتداول‬ ‫تعمل‬ ‫التعديل‬ ‫) و‬ ‫واالطفاء‬ ‫االشعال‬ ‫وظائف‬ ‫إن‬ ‫مالحظة‬ ‫شكل‬ neon ‫مصابيح‬ ‫ذات‬ ‫بالغطاءات‬ ‫متوفرة‬ ‫ليست‬ ‫الضوء‬ ‫كثافة‬ ‫تعديل‬ ‫إن‬ ‫ن الطھي‬ ‫ع‬ ‫ھي تحصر الجزيئات الدھنية المتأتية‬ ‫أو عن دما ي شير‬ ‫م رة ف ي ال شھر‬ ‫لم...
  • Seite 118 ‫وصف غطاء الشفط‬ ‫شكل‬ ‫لتثبيت عالقة اإلسناد‬ ‫سدادات‬ ‫أوتاد‬ ‫عالقة إسناد للسقف‬ ‫براغي لتثبيت عالقة اإلسناد‬ ‫تثبيت قطع شد الغطاء‬ ‫قطع‬ ‫غطاء للتزيق‬ ‫علبة توصيل للشبكة الكھربائية المنزلية‬ ‫أداة حصر السلك‬ ‫الترابط‬ ‫سلك‬ ‫انبية‬ ‫قوالب الزينة الج‬ ‫غطاء شافط‬ ‫عصا التحكم‬ ‫وظيفة...
  • Seite 119 - AR - ‫والستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ‫الوقاية‬ ‫سھم في‬ ‫أ‬ ‫قد‬ ‫فيد‬ ‫المست‬ ‫يكون‬ ، ‫التخلص من ھذا المنتج بشكل صحيح‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Seite 120 LIB0107306 Ed. 11/14...

Inhaltsverzeichnis