INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Technische Daten Lieferumfang Gerätebeschreibung Zerkleinern Sahne schlagen Reinigen Fehlfunktionen beseitigen Entsorgen Importeur Garantie und Service Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 1 -...
Multizerkleinerer Sie dürfen den Motorblock des Universal- zerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Bestimmungsgemäßer Motorblocks gelangen lassen. Gebrauch • Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aus- Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem setzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne.
Lieferumfang • Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr! Universalzerkleinerer • Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Messerhalter mit Messer Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in Quirlaufsatz das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr! Bedienungsanleitung Brandgefahr! Gerätebeschreibung...
³ Zerkleinern Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Hinweis: Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät dann so, dass die Nasen in den Schienen nach entsprechend den Anweisungen im Kapitel „Reini- unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
Sahne schlagen Verletzungsgefahr! Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich das Messer 7 noch Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Ge- dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und heraussprit- rät auch Sahne schlagen: zender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen. ³...
³ Hinweis: Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz 0, den Deckel 4 und den Standfuß 9 unter Um Sahne zu schlagen, sollte sie vor dem Steif- schlagen gut gekühlt sein (max. 8°C / Kühlschrank- fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit temperatur).
Importeur Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. KOMPERNASS GMBH Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) BURGSTRASSE 21 E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 68666 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Garantie und Service IAN 68666 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Service Schweiz...
Seite 11
SOMMAIRE PAGE Usage conforme Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Accessoires fournis Description de l'appareil Hacher Battre en chantilly Nettoyage Réparer les dysfonctionnements Mise au rebut Importateur Garantie et service après-vente Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure.
Hachoir multifonction Vous ne devez en aucun cas plonger le bloc- moteur du hachoir universel dans du liquide et ne laisser pénétrer aucun liquide dans le boîtier Usage conforme du bloc moteur. Le hachoir universel sert exclusivement à hacher des •...
Accessoires fournis • Ne retirez jamais les denrées alimentaires du bol tant que le couteau tourne encore. Danger ! • Attendez que le couteau se soit immobilisé avant Hachoir multifonction de retirer le bloc-moteur. Ne mettez jamais les Support du couteau avec couteau mains dans le couteau lorsqu'il tourne encore ! Module pour batteur Danger !
³ Hacher Fermez le bol 6 à l'aide du couvercle 4 : placez- le sur le bol 6, de telle manière que les ergots du couvercle 4 s'enclenchent dans les rainures Remarque : du bol 6. Tournez alors le couvercle 4 de telle Avant la première utilisation, vous devez soigneusement manière que les ergots glissent vers le bas dans nettoyer l'appareil conformément aux instructions...
Battre en chantilly Risque d'accident ! Ne retirez jamais les aliments du bol 6, aussi long- temps que le couteau 7 continue de tourner. Il y a Grâce au module pour batteur 0, vous pouvez un risque de blessures et de giclement de denrées, également battre de la chantilly avec cet appareil : ce qui pourrait conduire à...
³ Remarque : Nettoyez le bol 6, le module pour batteur 0, le couvercle 4 et le talon d'appui 9 à l'eau Pour réaliser la crème chantilly, la crème devrait courante et séchez-les à l'aide d'un chiffon sec. être bien réfrigérée avant d'être battue (max. 8°C / ³...
Importateur Service France Tel.: 0800 919270 KOMPERNASS GMBH E-Mail: kompernass@lidl.fr IAN 68666 BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Service Suisse www.kompernass.com Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Garantie et service après-vente IAN 68666 Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat.
Seite 19
INDICE PAGINA Uso conforme Indicazioni di sicurezza Dati tecnici Fornitura Descrizione dell'apparecchio Tritare Montare la panna Pulizia Soluzioni in caso di malfunzionamenti Smaltimento Importatore Garanzia & assistenza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
Tritatutto Non immergere mai il tritatutto in liquidi e im- pedire la penetrazione di liquidi nell'alloggia- mento del blocco motore. Uso conforme • Non esporre l'apparecchio all'umidità e non uti- Il tritatutto universale serve esclusivamente a tritare lizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di alimenti privi di ossa in piccole quantità...
Fornitura • Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il coltello gira. Pericolo di ferimento! • Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere Tritatutto multiuso il blocco motore. Non toccare mai il coltello in Portalama con lama movimento! Pericolo di ferimento! Inserto per frullino Istruzioni per l'uso Pericolo d'incendio!
³ Tritare Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4: collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature Avvertenza: del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere modo tale che i perni scivolino in basso nelle pulito accuratamente seguendo le istruzioni conte- scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
Montare la panna Pericolo di lesioni! Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6 prima che il coltello 7 si fermi. In tal caso sussiste il Tramite l'inserto per frullino 0, con questo apparecchio pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe spruzza- si può...
³ Avvertenza: Risciacquare la ciotola 6, l'inserto per frullino 0, il coperchio 4 e la base 9 sotto acqua corrente Per montare la panna, farla raffreddare bene (max. 8° C / temperatura del frigorifero). Per 100 ml di e asciugarli con un panno asciutto. ³...
Importatore Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 KOMPERNASS GMBH E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 68666 BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY Assistenza Svizzera www.kompernass.com Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Garanzia & assistenza IAN 68666 Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto.
Seite 27
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE Gebruik in overeenstemming met bestemming Veiligheidsvoorschriften Technische gegevens Inhoud van het pakket Apparaatbeschrijving Fijnhakken Room kloppen Schoonmaken Storingen verhelpen Milieurichtlijnen Importeur Garantie en service Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik.
Multi-purpose U mag het motorblok van de universele hak- hak- mengmolen machine in geen geval onderdompelen in vloeistof en er mogen geen vloeistoffen de behuizing van het motorblok binnendringen. Gebruik in overeenstemming met bestemming • U mag het apparaat niet blootstellen aan vochtig- heid en niet in de openlucht gebruiken.
Inhoud van het pakket • Nooit de levensmiddelen uit de schaal halen zo lang het mes nog draait. Letselgevaar! • Wacht totdat het mes tot stilstand is gekomen, Multi-purpose hak- mengmolen voordat u het motorblok afneemt. Grijp nooit Meshouder met mes in het roterende mes! Letselgevaar! Garde-opzetstuk Gebruiksaanwijzing...
³ Fijnhakken Sluit de kom 6 met het deksel 4: zet deze zo op de kom 6, dat de punten op het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het Opmerking: deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders Maak het apparaat voor het eerste gebruik grondig omlaag glijden en dat het deksel 4 vastklikt.
Room kloppen Letselgevaar! Nooit levensmiddelen uit de kom 6 halen, zo lang de mes 7 nog draait. Er bestaat gevaar voor letsel Met het garde-opzetstuk 0 kunt u met dit apparaat en de inhoud kan eruit spatten, wat tot verontreini- ook room kloppen: gingen kan leiden.
³ Opmerking: Reinig de kom 6, het garde-opzetstuk 0, het deksel 4 en de standvoet 9 onder stromend Om room te kloppen, moet deze vóór het stijfkloppen goed gekoeld zijn (max. 8°C / koelkasttemperatuur). water en droog deze af met een droogdoek. ³...
Importeur Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) KOMPERNASS GMBH E-Mail: kompernass@lidl.nl BURGSTRASSE 21 IAN 68666 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garantie en service U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo- gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.