Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

A
B
BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
THERMOMèTRE DE CUISSON
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
1
TERMOMETRO DA FORNO
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
2
BRAADTHERMOMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
3
9
8
1
4
Z30986
Gartemperaturen
betroffene Stelle mit reichlich Wasser
station
3
alle 35 Sekunden die aktuelle
über das Menu
ab und / oder suchen Sie einen Arzt
Temperatur
an die Bedieneinheit
.
9
1
einstellen
auf!
Misst die Messnadel
4
eine Tempera-
turveränderung von mehr als 1°C, wird
die aktuelle Temperatur
direkt an die
Drücken Sie die MEAT-Taste
9
Inbetriebnahme
Bedieneinheit
1
gesendet.
zu der gewünschten Fleischsorte
zu wechseln. Durch wiederholtes
Batterien einlegen /
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
auswechseln
Bedienung
lungen. Diese erscheinen in folgender
Reihenfolge im Display:
Schalten Sie das Gerät vor dem
Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel
4
Einlegen der Batterien aus.
vor dem ersten Gebrauch mit einem
Öffnen Sie das Batteriefach und legen
feuchten Tuch und einem milden Reini-
Sie 2 Batterien (1,5 V
AAA) gemäß
gungsmittel.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
der Polarität ein. Schließen Sie das
Batteriefach wieder (siehe Abb. C).
Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro-
dukt und reinigen Sie die entsprechenden
Hinweis: Wenn die rote LED-Leuchte
Stellen mit klarem Wasser.
der Funkstation
dreimal aufblinkt, ist
Achtung! Stellen Sie die Funkstation
3
diese betriebsbereit. Nun ist auch das
nicht in den heißen Ofen.
Display eingeschaltet und misst die Tem-
Bildschirm
peratur.
WELL
Hinweis: Die Funkstation
3
ist einge-
M WELL
schaltet und funkt an die Bedieneinheit
,
1
MEDIUM
wenn die rote LED-Leuchte blinkt.
Hinweis: Misst die Messnadel
4
stetig
M RARE
die gleiche Temperatur, sendet die Funk-
RARE
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Thermomètre de cuisson
den Normen / normativen Dokumenten
Module radio
3
der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
4
Sonde de mesure avec câble
5
Type de viande
Introduction
Mode de cuisson
6
7
Température de cuisson
Conserver le produit dans un
Minuteur
8
lieu sûr. Remettez tous les
9
Température actuelle
Die komplette Konformitätserklärung finden
documents aux utilisateurs
10
Touche TASTE (mode de cuisson)
Sie unter: www.milomex.com
lorsque vous prêtez ce produit.
11
Touche START / STOP (marche / arrêt)
12
Touche MIN (minute)
EMC
Touche SEC (seconde)
13
Utilisation conforme
14
Touche ON / OFF
(unité de commande)
Le produit est conçu pour mesurer la tem-
15
Compartiment à piles
pérature à cœur de plats de viande de
(unité de commande)
bœuf, d'agneau, de veau, de poulet et
Touche ON / OFF (module radio)
16
de dinde ainsi que de boulettes de
17
Compartiment à piles (module radio)
viande et de poisson. Ce produit n'est
Touche RESET
18
pas conçu pour une utilisation commer-
19
Touche CLEAR (effacer)
ciale.
20
Touche MEAT (viande)
Touche MODE
21
Description des pièces
Unité de commande avec écran à
1
cristaux liquides
2
Écran à cristaux liquides
DE/AT/CH
FR/CH
Réglage du minuteur
Appuyer plusieurs fois jusqu'à obten-
température prise à proximité d'os ou de
sur la fonction compteur
tion du paramètre souhaité.
graisse diffère de la température du reste
Enfoncer la touche MODE
pen-
de la viande.
21
dant 3 secondes.
Remarque : les températures
7
affi-
Remarque : le réglage du minuteur
Appuyer ensuite sur les touches
chées ne le sont qu'à titre indicatif.
peut intervenir indépendamment de la
MIN / SEC pour déterminer la tem-
Remarque : la fraîcheur, la catégorie
mesure de température.
pérature de cuisson
7
souhaitée.
et la préparation de la viande sont des
Réglage du minuteur
Appuyer sur la touche MODE
21
éléments à prendre en compte pour
pour confirmer votre choix. La tempé-
déterminer la température de cuisson
7
Si aucune donnée de temps n'est
rature sélectionnée s'affiche sur
idéale.
saisie pour le compteur, l'appareil
l'écran à cristaux liquides
2
.
Remarque : les températures de cuis-
fonctionne en mode minuteur
Commencer à préparer la viande.
son
idéales adaptées aux différents
7
Introduire la sonde
4
dans la
types de viande sont affichées sur le ther-
Réglage de la fonction compteur :
viande, à 5 cm de profondeur mini-
momètre à l'aide de symboles.
Appuyer sur les touches MIN / SEC
mum. Veiller à ce que la sonde
4
12 13
ne traverse pas la viande.
teur.
Réglage de l'affichage
Ne pas exposer la sonde
aux
Appuyer sur la touche START / STOP
4
de température
flammes.
11
L'alarme retentit dès que la viande a
Le compteur s'arrête en appuyant
atteint la température de cuisson
7
La température s'affiche au choix en
une deuxième fois sur la touche
souhaitée.
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) à
START / STOP
Appuyer sur une touche quelconque
l'écran. Pour basculer en °C ou °F,
Arrêter le compteur et appuyer sur la
pour arrêter le signal sonore.
appuyer brièvement sur la touche
touche CLEAR
MODE
.
« 00:00 ».
21
Remarque : veiller à ce que la sonde
4
Un signal sonore retentit lorsque la
soit bien introduite au milieu du rôti en
durée du compteur est écoulée.
évitant la proximité d'os ou de graisse. La
FR/CH
FR/CH
delle conoscenze necessarie per
fetti di funzionamento di sistemi di
l'utilizzo del prodotto oppure con ca-
importanza vitale.
pacità fisiche, sensoriali o mentali
PRUDENZA! L'ago di misurazione
limitate non devono utilizzare il pro-
è molto appuntito. Fare attenzione a
dotto senza la sorveglianza o la
non avvicinare la punta alla testa e a
Rimuovere le batterie dall'apparec-
guida di una persona responsabile
non ferirsi.
chio qualora non venissero utilizzate
PRUDENZA! PERI­
per la loro sicurezza. I bambini
per lungo tempo.
devono essere sorvegliati per assicu-
COLO DI USTIONE!
rarsi che non giochino con il pro-
Indossare sempre guanti
dotto.
protettivi durante o appena dopo
Non smontare assolutamente il pro-
l'uso dell'ago di misurazione.
batterie!
dotto. Delle riparazioni effettuate in
Non utilizzare mai il prodotto in un
Se necessario, prima di inserire le
modo non professionale possono
forno a microonde. In caso contrario
batterie pulire i contatti delle batterie
provocare notevoli pericoli per l'uti-
si potrebbero generare scintille. Ne
e dell'apparecchio.
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
possono conseguire danni al prodotto
Rimuovere immediatamente dall'ap-
zioni solo da personale qualificato.
o al forno a microonde.
parecchio le batterie esauste. Alto
PERICOLO DI MORTE! Le batterie
Non utilizzare il prodotto per tempe-
pericolo di fuoriuscita di acido!
potrebbero venire inghiottite, cosa
rature di cottura superiori a 250 °C.
Se le batterie del vostro apparecchio
che può rivelarsi fatale. In caso di
In caso contrario, pericolo di dan-
dovessero aver perso dell'acido,
ingestione di una batteria, consultare
neggiamento del prodotto.
estrarle immediatamente al fine di
immediatamente un medico.
IDONEO PER ALI­
evitare danni all'apparecchio!
Non mettere in funzione il prodotto
MENTI! Il prodotto non
Tenere la batteria fuori dalla portata
se è danneggiato.
altera le caratteristiche
dei bambini, non gettare batterie nel
Non utilizzare il
organolettiche del contenuto.
fuoco, non cortocircuitarle e non
prodotto in ospedali o in strutture
aprirle.
mediche. Ciò potrebbe causare di-
Evitare il contatto con la cute, con gli
occhi e con le mucose. In caso di
IT/CH
IT/CH
C
D
5
21
10
20
MIN
TASTE
11
CLEAR
SEC
START
STOP
19
12
6
13
7
18
OFF
14
ON
15
16
17
UM4 AAA 1.5V
7
Drücken Sie die TASTE-Taste
10
um die
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
gewünschte Garstufe
einzustellen
lungen.
6
(durch / halbrosa / medium / englisch /
Halten Sie die MODE-Taste
blutig). Die Gartemperatur
7
ca. 3 Sekunden gedrückt.
, um
erscheint auf den LC-Display
.
Drücken Sie nun die MIN- / SEC-
20
2
5
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
Tasten, um die gewünschte Gartem-
ten. Führen Sie die Messnadel
peratur
4
7
mind. 5 cm tief in das Fleisch ein.
Drücken Sie die MODE-Taste
Achten Sie darauf die Messnadel
4
Ihre Auswahl zu bestätigen. Nun er-
nicht durch das Fleisch hindurch zu
scheint die gewählte Temperatur auf
stechen.
dem LC-Display
Schützen Sie die Messnadel
vor
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
4
offenen Flammen.
ten. Führen Sie die Messnadel
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
mind. 5 cm tief in das Fleisch ein.
Fleisch die gewünschte Gartempera-
Achten Sie darauf die Messnadel
tur
7
erreicht hat.
nicht durch das Fleisch hindurch zu
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
stechen.
das Alarmsignal zu stoppen.
Schützen Sie die Messnadel
offenen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Gartemperaturen
7
Fleisch die gewünschte Gartempera-
Beschreibung
manuell einstellen
tur
erreicht hat.
7
durch
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
halbrosa
Drücken Sie die MEAT-Taste
, um
das Alarmsignal zu stoppen.
20
medium
zu der gewünschten Fleischsorte
5
englisch
zu wechseln. Durch wiederholtes
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Messnadel
4
blutig
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Caractéristiques
Risque d'étouffement. Tenir le produit
techniques
hors de portée des enfants. Ce pro-
duit n'est pas un jouet.
Piles (module radio) : 2 x 1,5 V
AAA
Les enfants ou personnes manquant
Piles (unité de
de connaissances ou d'expérience
commande) :
2 x 1,5  V
AAA
dans la manipulation de l'appareil,
Plage de
ou limitées dans leurs capacités phy-
température :
0 °C–250 °C
siques, sensorielles ou mentales, ne
Portée (radio) :
env. 15 m
doivent pas utiliser cet appareil sauf
sous la surveillance ou la direction
d'une personne responsable pour
Fourniture
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour qu'ils ne jouent pas
1 Unité de commande avec écran à
avec le produit.
cristaux liquides
Ne jamais démonter le produit. Toute
1 Sonde de mesure avec câble
réparation incorrecte peut être
1 Module radio
source de graves dangers pour l'utili-
4 Piles 1,5 V
AAA
sateur. Uniquement confier les répa-
1 Mode d'emploi
rations à des techniciens qualifiés.
DANGER DE MORT ! Les piles
peuvent être avalées et représentent
Consignes de
un danger mortel. Immédiatement
sécurité
contacter un médecin en cas d'inges-
tion de pile.
Ne jamais
Ne pas faire fonctionner le produit
laisser les enfants manipuler sans
s'il est endommagé.
surveillance le matériel d'emballage.
FR/CH
FR/CH
8
Appuyer sur une touche quelconque
produit à l'écart de ce type d'appareils si
pour arrêter le signal sonore.
des perturbations sont constatées.
8
Remarque : la plage de réglage de
Des décharges électrostatiques
la fonction compteur s'étend de 1 sec. à
peuvent provoquer des dysfonction-
99 min. 59 sec.
nements. Si tel est le cas, ôter un
court instant la pile avant de la
 :
8
remettre en place.
Réglage du
rétroéclairage
Nettoyage et entretien
8
.
Appuyer sur une touche quelconque
pour activer le rétroéclairage de
N'essuyer que l'extérieur de l'appa-
l'écran.
reil avec un chiffon doux et sec.
pour saisir la durée du comp-
Nettoyer la sonde
savonneuse, ôter les restes de viande
Dépannage
à l'aide d'une paille de fer fine ou
pour lancer le compteur.
d'une éponge abrasive.
Remarque : l'appareil se compose
Attendre le séchage complet du
d'éléments électroniques sensibles. Des
produit après le nettoyage.
11
.
perturbations occasionnées par des
appareils de radiotransmission situés à
Mise au rebut
19
pour le remettre à
proximité peuvent survenir. Parmi ces
appareils, on dénombre les téléphones
portables, émetteurs-récepteurs, radios
L'emballage se compose exclusivement
amateurs, radiocommandes, autres télé-
de matières recyclables qui peuvent être
commandes et microondes. Maintenir le
mises au rebut dans les déchetteries locales.
FR/CH
FR/CH
Indicazioni di
contatto con acido di batteria, sciac-
Nota: La stazione radio
sicurezza sulle
quare il punto interessato immediata-
se la lampada LED rossa lampeggia, sta
batterie
mente con abbondante acqua fresca
trasmettendo verso l'unità di comando
e / o consultare un medico!
Nota: Se l'ago di misurazione
sempre la stessa temperatura, la stazione
radio
trasmette ogni 35 secondi
3
Messa in funzione
la temperatura attuale
PRUDENZA! PERI­
comando
1
.
Inserimento /
COLO DI ESPLOSIONE!
Se l'ago di misurazione
Sostituzione delle
Non ricaricare mai le
variazione di temperatura, maggiore di
batterie
1°C, la temperatura attuale
trasmessa direttamente all'unità di
Prima di inserire la batteria, spegnere
comando
1
.
l'apparecchio.
Aprire il vano portabatterie ed inserire
Utilizzo
2 batterie (1,5 V
AAA) facendo
attenzione alla corretta polarità.
Richiudere il vano portabatterie
Nota: Prima di utilizzare l'ago di misu-
(vedere la figura C).
razione
4
per la prima volta, pulirlo con
un panno umido e con un detergente
Nota: Se la lampada LED rossa della
delicato.
stazione radio
3
si accende per tre
Nota: Prima di usare il prodotto per la
volte di seguito, allora la stazione è ope-
prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal
rativa. Ora è acceso anche il display e
prodotto stesso e pulire i relativi punti con
misura la temperatura.
acqua fresca.
Attenzione! Non inserite la stazione
radio nel forno caldo.
IT/CH
IT/CH
Bratenthermometer
Fleischsorte
5
6
Garstufe
7
Gartemperatur
Einleitung
8
Kurzzeitmesser
9
aktuelle Temperatur
Bewahren Sie das Produkt an
TASTE-Taste (Garstufe)
10
einem sicheren Ort auf. Händi-
11
START / STOP-Taste (Start / Stopp)
gen Sie alle Unterlagen bei
MIN-Taste (Minute)
12
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
13
SEC-Taste (Sekunde)
14
ON / OFF-Taste Bedieneinheit
Batteriefach Bedieneinheit
15
Bestimmungsgemäße
16
ON / OFF-Taste Funkstation
Verwendung
Batteriefach Funkstation
17
18
RESET-Taste
Das Produkt ist zum Messen der Kerntem-
19
CLEAR-Taste (Löschen)
peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-,
20
MEAT-Taste (Fleisch)
Lamm-, Kalb-, Hühner- und Putenfleisch,
21
MODE-Taste (Modus)
Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Technische Daten
Teilebeschreibung
Batterie (Funkstation):
1
Bedieneinheit mit LC-Display
Batterie (Bedieneinheit): 2 x 1,5 V
LC-Display
2
3
Funkstation
4
Messnadel mit Kabel
DE/AT/CH
Kurzzeitmesser
Bratens eingeführt wird und nicht in der
Countdown­Funktion
Nähe von Knochen und Fett. Temperatu-
einstellen
21
für
ren, die in der Nähe von Knochen oder
Fett gemessen werden, entsprechen nicht
den Temperaturen des restlichen Fleisches.
Hinweis: Den Kurzzeitmesser
Hinweis: Die aufgeführten Gartempe-
nen Sie unabhängig von der Temperatur-
einzustellen.
raturen
dienen nur als „Wegweiser".
messung einstellen.
7
21
um
Hinweis: Die ideale Gartemperatur
7
hängt immer von der Frische, der
Kurzzeitmesser
8
Fleischsorte und der Zubereitung des
Solange keine Zeit für den Count-
2
.
Fleisches ab.
down eingegeben ist, fungiert das
Hinweis: Die idealen Gartemperaturen
Gerät als Kurzzeitmesser
4
7
für die einzelnen Fleischsorten wer-
den auf dem Thermometer mit Symbolen
Countdown­Funktion einstellen:
4
angezeigt.
Drücken Sie die MIN- / SEC-Tasten
12 13
, um die gewünschte Count-
down-Dauer einzugeben.
Temperaturanzeige
4
vor
Drücken Sie die START / STOP-Taste
einstellen
, um den Countdown zu starten.
11
Unterbrechen Sie den Countdown,
Die Temperatur wird auf dem Display
indem Sie ein zweites Mal auf die
wahlweise in Celsius (°C) oder Fah-
START / STOP-Taste
renheit (°F) angegeben. Um zwischen
Setzen Sie den Countdown wieder
°C und °F zu wechseln, drücken Sie
auf „00:00", indem Sie den Count-
die MODE-Taste
21
kurz.
down unterbrechen und dann die
CLEAR-Taste
19
drücken.
möglichst in der Mitte des
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Consignes de
le produit dans des hôpitaux ou éta-
sécurité relatives
blissements médicaux. Cet appareil
aux piles
peut affecter le fonctionnement
d'équipements vitaux.
PRUDENCE ! La sonde est très
Si les piles n'ont pas été utilisées pen-
pointue. Veiller à écarter la pointe du
dant une durée prolongée, les retirer
visage afin d'éviter d'éventuelles
de l'appareil.
blessures.
PRUDENCE ! RISQUE
PRUDENCE ! RISQUE
D'EXPLOSION ! Ne
DE BRÛLURES ! Porter
jamais tenter de recharger
des gants de protection
les piles !
pour saisir la sonde pendant ou peu
Au besoin, nettoyer les contacts de la
après son utilisation.
pile et de l'appareil avant l'insertion.
Ne jamais utiliser le produit dans un
Retirer immédiatement les piles vides
microondes. Des étincelles pourraient
de l'appareil. Il existe un risque accru
jaillir. Ceci entraînerait des dommages
de fuite sur les piles !
sur le produit ou le microondes.
Si vous constatez que les piles ont
Ne pas utiliser le produit pour des
coulé dans le boîtier, il faut immédia-
températures de cuisson supérieures
tement les retirer pour prévenir tout
à 250 °C. Vous risquez d'endommager
endommagement de l'appareil !
le produit.<
Tenir les piles hors de portée des
Le produit est apte au
enfants, ne pas les jeter dans le feu,
contact alimentaire et
les court-circuiter ou les démonter.
n'altère pas les propriétés
Éviter tout contact avec la peau, les
de goût ou d'odeur des denrées.
yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec l'acide des piles, rincer
Ne pas utiliser
FR/CH
FR/CH
Renseignez-vous auprès de votre mairie
Les piles ne doivent pas être mises au
ou de l'administration municipale concer-
rebut dans les ordures ménagères. Elles
nant les possibilités de mise au rebut du
peuvent contenir des métaux lourds
produit usé.
toxiques et doivent être considérées
comme des déchets spéciaux. Les symboles
Afin de contribuer à la protec-
chimiques des métaux lourds sont les
tion de l'environnement, veuil-
suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure,
lez ne pas jeter le produit usé
Pb = plomb. Ainsi, veuillez toujours dépo-
dans les ordures ménagères,
ser les piles usées dans les conteneurs de
mais le mettre au rebut de ma-
recyclage communaux.
nière adéquate. Veuillez vous
renseigner auprès des autori-
Q
Déclaration de
tés responsables concernant
conformité
les déchetteries et leurs
avec de l'eau
horaires d'ouverture.
4
Nous, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Les piles défectueuses ou usées doivent
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
être recyclées conformément à la direc-
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons
tive 2006 / 66 / CE. Rapportez les piles
sous notre entière responsabilité que le
et / ou l'appareil dans les centres de
produit « Thermomètre de cuisson
collecte disponibles.
modèle Z30986 version 06 / 2012 »
auquel la présente déclaration fait réfé-
Pollution de l'environne­
rence, est conforme aux normes / docu-
ment due mise au rebut
ments normatifs 1999 / 5 / EC.
incorrecte des piles !
Pb Hg
FR/CH
FR/CH
Impostazione delle
3
è accesa e,
Premere il tasto TASTE
temperature di cottura
7
stare il grado di cottura desiderato
tramite il menu
1
.
(ben cotto / al punto / medium /
misura
inglese / al sangue). La temperatura
4
Premere il tasto MEAT
20
per pas-
di cottura
7
compare sul display a
sare al tipo di carne desiderato
.
cristalli liquidi
.
5
2
9
all'unità di
Premendo ripetutamente, selezionare
Iniziare la preparazione della carne.
l'impostazione desiderata. Esse com-
Inserire l'ago di misurazione
misura una
paiono sul display nella seguente
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
4
sequenza:
zione che l'ago di misurazione
viene
non buchi la carne trafiggendola da
9
un lato all'altro.
Proteggere l'ago di misurazione
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata
Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
Schermo
Descrizione
Regolazione manuale
WELL
ben cotta
delle temperature di
M WELL
al punto
cottura
7
MEDIUM
medium
Premere il tasto MEAT
M RARE
inglese
sare al tipo di carne desiderato
RARE
al sangue
IT/CH
IT/CH
Temperaturbereich:
0 °C–250 °C
Aufsicht oder Anleitung durch eine
Reichweite (Funk):
ca. 15 m
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, damit sie nicht mit
Lieferumfang
dem Produkt spielen.
Nehmen Sie das Produkt keinesfalls
1 Bedieneinheit mit LC-Display
auseinander. Durch unsachgemäße
1 Messnadel mit Kabel
Reparaturen können erhebliche Ge-
1 Funkstation
fahren für den Benutzer entstehen.
4 Batterien 1,5 V
AAA
Lassen Sie Reparaturen nur von
1 Bedienungsanleitung
Fachkräften durchführen.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensge-
Sicherheitshinweise
fährlich sein kann. Ist eine Batterie
verschluckt worden, muss sofort
Lassen Sie Kinder
medizinische Hilfe in Anspruch
niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
genommen werden.
packungsmaterial. Es besteht Ersti-
Nehmen Sie das Produkt nicht in
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt
Betrieb, wenn es beschädigt ist.
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Verwenden Sie das
Spielzeug.
Produkt nicht in Krankenhäusern oder
2 x 1,5 V
Kinder oder Personen, denen es an
medizinischen Einrichtungen. Dieses
AAA
Wissen oder Erfahrung im Umgang
kann dort zu Funktionsstörungen von
mit dem Produkt mangelt, oder die in
lebenserhaltenden Systemen führen.
AAA
ihren körperlichen, sensorischen oder
VORSICHT! Die Messnadel ist sehr
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit
sind, dürfen das Produkt nicht ohne
DE/AT/CH
DE/AT/CH
mit
8
Sobald der Countdown beendet ist,
aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie
ertönt ein Alarmsignal. Drücken Sie
Störungen feststellen.
eine beliebige Taste um das Alarm-
signal zu stoppen.
Elektrostatische Entladungen können
kön-
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen
8
Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein-
Sie bei solchen Funktionsstörungen
stellbar von 1 Sek.-99 Min. 59 Sek.
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
sie erneut ein.
einstellen:
Hintergrundbeleuchtung
einstellen
Reinigung und Pflege
.
8
Drücken Sie eine beliebige Taste um
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich
die Hintergrundbeleuchtung des
mit einem weichen trockenen Tuch.
Displays zu aktivieren.
Reinigen Sie die Messnadel
warmen Seifenwasser und entfernen
Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle
Fehler beheben
oder mit einem Scheuerschwamm.
Lassen Sie das Produkt nach der
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche
Reinigung vollständig trocknen.
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
drücken.
dass es durch Funkübertragungsgeräte in
11
unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge-
räte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen /
andere Fernbedienungen und Mikrowellen-
geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte
DE/AT/CH
DE/AT/CH
abondamment la zone à l'eau claire
pérature actuelle
à l'unité de com-
9
et / ou consulter un médecin!
mande
1
.
Si la sonde
4
détecte une variation de
température supérieure à 1 °C, la tempé-
Mise en service
rature actuelle
9
est directement trans-
mise à l'unité de commande
1
Mise en place /
remplacement des piles
Utilisation
Éteindre l'appareil avant la mise en
place des piles.
Remarque : nettoyer la sonde
Ouvrir le compartiment à piles et
avant la première utilisation avec un chif-
insérer 2 piles (1,5  V 
AAA) en
fon humide et un produit de nettoyage
respectant la polarité indiquée. Refer-
doux.
mer le compartiment à piles (cf. fig. C).
Remarque : avant la première utilisation,
enlever tous les autocollants apposés sur
Remarque : le module radio
3
est
le produit et rincer leur emplacement à
prêt à fonctionner lorsque le témoin LED
l'eau claire.
rouge clignote trois fois. L'écran s'allume
Attention ! Ne pas placer le module
et la température est affichée.
radio dans un four chaud.
Remarque : le module radio
est en
3
marche et communique avec l'unité de
commande
, lorsque le témoin LED
1
rouge clignote.
Remarque : si la sonde
mesure une
4
température constante, le module radio
3
transmet toutes les 35 secondes la tem-
FR/CH
FR/CH
Termometro da forno
Introduzione
Vous pouvez au besoin télécharger ces
documents sur le site www.milomex.com.
Conservare il prodotto in un
luogo sicuro. Al momento di
EMC
vendere o regalare il prodotto
ad altre persone, allegare ad esso tutta
la documentazione appartenente.
Uso consentito
Il prodotto è destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non è destinato all'uso commerciale.
Descrizione dei
componenti
1
Unità di comando con display a
cristalli liquidi
Display a cristalli liquidi
2
FR/CH
FR/CH
10
per impo-
Premendo ripetutamente, selezionare
centro dell'arrosto e non in prossimità di
l'impostazione desiderata.
ossa o di grasso. Le temperature misurate
6
Tenere premuto il tasto MODE
21
in prossimità di ossa o di grasso non cor-
per ca. 3 secondi.
rispondono alle temperature della carne
Premere ora i tasti MIN / SEC, per
residua.
regolare la temperatura di cottura
Nota: Le temperature di cottura
desiderata
7
.
tate servono solo come „temperature
4
per
Premere il tasto MODE
21
per con-
indicative".
fermare la scelta. Ora la temperatura
Nota: La temperatura di cottura
4
selezionata compare sul display a
ideale dipende dalla freschezza, dal tipo
cristalli liquidi
.
e dalla preparazione della carne.
2
Iniziare la preparazione della carne.
Nota: Le temperature di cottura
4
Inserire l'ago di misurazione
4
per
ideali per i singoli tipi di carne vengono
almeno 5 cm nella carne. Fare atten-
visualizzate sul termometro con dei simboli.
zione che l'ago di misurazione
4
non buchi la carne trafiggendola da
Impostazione della
7
.
un lato all'altro.
temperatura visualizzata
Proteggere l'ago di misurazione
4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
La temperatura viene indicata sul
non appena la carne ha raggiunto la
display in gradi Celsius (°C) o in
temperatura di cottura desiderata
7
.
gradi Fahrenheit (°F). Per passare
Premere un tasto qualunque per
da °C a °F, premere brevemente il
fermare il segnale di allarme.
tasto MODE
21
.
per pas-
Nota: Fare attenzione che l'ago di misu-
20
5
.
razione
4
venga inserito il più possibile al
IT/CH
IT/CH
Sicherheitshinweise
der Spitze nicht in Kopfnähe kommen
zu Batterien
bzw. sich damit nicht verletzen.
VORSICHT! VERBREN­
NUNGSGEFAHR!
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie
Tragen Sie immer Schutz-
längere Zeit nicht verwendet worden
handschuhe, wenn Sie die Messnadel
sind, aus dem Gerät.
während oder kurz nach dem
VORSICHT! EXPLO­
Gebrauch anfassen.
SIONSGEFAHR! Laden
Verwenden Sie das Produkt niemals
Sie Batterien niemals
in der Mikrowelle. Andernfalls kann
wieder auf!
es zu Funkenbildung kommen. Be-
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekon-
schädigungen am Produkt bzw. an
takt vor dem Einlegen falls erforderlich.
der Mikrowelle können die Folgen
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
sein.
umgehend aus dem Gerät. Es besteht
Benutzen Sie das Produkt nicht für
erhöhte Auslaufgefahr!
Gartemperaturen über 250 °C.
Falls die Batterien in Ihrem Gerät aus-
Andernfalls drohen Beschädigungen
gelaufen sein sollten, entnehmen Sie
des Produkts.
diese sofort, um Schäden am Gerät
LEBENSMITTELECHT!
vorzubeugen!
Geschmacks- und Ge-
Halten Sie die Batterien von Kindern
ruchseigenschaften
fern, werfen Sie Batterien nicht ins
werden durch dieses Produkt nicht
Feuer, schließen Sie Batterien nicht
beeinträchtigt.
kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kon-
takt mit Batteriesäure spülen Sie die
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Entsorgung
und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
Umweltschäden durch
die Sie über die örtlichen
falsche Entsorgung der
Recyclingstellen entsorgen
Batterien!
Pb Hg
können.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
metalle enthalten und unterliegen der
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
ausgedient hat, im Interesse
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
4
mit
des Umweltschutzes nicht in
Batterien bei einer kommunalen Sammel-
den Hausmüll, sondern führen
stelle ab.
Sie es einer fachgerechten Ent-
sorgung zu. Über Sammelstel-
Konformitätserklärung
len und deren Öffnungszeiten
Q
können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex
informieren.
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK,
Defekte oder verbrauchte Batterien
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
das Produkt: Bratenthermometer
recycelt werden. Geben Sie Batterien
Model-Nr.: Z30986 Version: 06 / 2012,
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Réglage des
Appuyer sur la touche TASTE
pour
10
températures de cuisson
sélectionner le mode de cuisson
6
via le menu
7
(bien cuit / à point-bien cuit / à
point / saignant-à point / saignant). La
Appuyer sur la touche MEAT
20
température de cuisson
7
s'affiche
.
pour modifier le type de viande
.
sur l'écran à cristaux liquides
.
5
2
Appuyer plusieurs fois jusqu'à obten-
Commencer à préparer la viande.
tion du paramètre souhaité. Ils s'af-
Introduire la sonde
4
dans la
fichent à l'écran dans l'ordre suivant :
viande, à 5 cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde
4
ne traverse pas la viande.
4
Ne pas exposer la sonde
4
aux
flammes.
L'alarme retentit dès que la viande a
atteint la température de cuisson
7
souhaitée.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrêter le signal sonore.
Écran
Description
Réglage manuel des
WELL
bien cuit
températures de
M WELL
à point-bien cuit
cuisson
7
MEDIUM
à point
Appuyer sur la touche MEAT
M RARE
saignant-à point
20
pour modifier le type de viande
5
.
RARE
saignant
FR/CH
FR/CH
FR/CH
3
Stazione radio
Campo di
4
Ago di misurazione con cavo
temperatura:
0 °C–250 °C
Tipo di carne
Portata (radio):
ca. 15 m
5
6
Grado di cottura
Temperatura di cottura
7
Contenuto della
8
Contaminuti
fornitura
9
Temperatura attuale
10
Tasto TASTE (grado di cottura)
11
Tasto START / STOP (Start / Stop)
1 unità di comando con display a cristalli
Tasto MIN (minuto)
liquidi
12
13
Tasto SEC (secondo)
1 ago di misurazione con cavo
Tasto ON / OFF unità di comando
1 stazione radio
14
15
Vano portabatterie unità di comando
4 batterie 1,5 V
AAA
16
Tasto ON / OFF stazione radio
1 istruzioni d'uso
Vano portabatterie stazione radio
17
18
Tasto RESET
Indicazioni di
Tasto CLEAR (cancella)
19
sicurezza
20
Tasto MEAT (carne)
21
Tasto MODE (modo)
Non lasciare
mai i bambini inosservati con il mate-
Dati tecnici
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soffocamento. Tenere il
Batteria
prodotto fuori dalla portata dei bam-
(stazione radio):
2 x 1,5 V
AAA
bini. Esso non è un giocattolo.
Batteria
I bambini o le persone che non
(unità di comando): 2 x 1,5 V
AAA
hanno esperienza o non dispongono
IT/CH
IT/CH
IT/CH
Impostazione del
rovescia e premere poi il tasto
contaminuti
con
8
CLEAR
19
.
funzione di conto alla
Non appena il conto alla rovescia è
rovescia
terminato, viene emesso un segnale
acustico di allarme. Premere un tasto
ripor-
Nota: Il contaminuti
può essere
qualunque per fermare il segnale di
7
8
impostato indipendentemente dalla misu-
allarme.
razione della temperatura.
Nota: La funzione di conto alla rovescia
7
Impostazione del contaminuti
8
:
è impostabile fra 1 sec. a 99 min. 59 sec.
Sino a che non è indicato nessun
7
tempo per il conto alla rovescia,
Impostazione della
l'apparecchio funziona come conta-
retroilluminazione
minuti
.
8
Impostazione della funzione di
Per attivare la retroilluminazione del
conto alla rovescia:
display, premere su un tasto qualunque.
Per inserire la durata del conto
alla rovescia, premere i tasti
Eliminazione dei guasti
MIN / SEC
12 13
.
Per far partire il conto alla rovescia,
premere il tasto START / STOP
11
.
Nota: L'apparecchio contiene dei sensibili
Per interrompere il conto alla rove-
componenti elettronici. È dunque possibile
scia, premere nuovamente il tasto
che il suo funzionamento venga distur-
START / STOP
11
.
bato dalla presenza di radiotrasmettitori
Per resettare il conto alla rovescia su
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
„00:00", interrompere il conto alla
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori
IT/CH
IT/CH
IT/CH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest Z30986

  • Seite 1 Hinweis: Achten Sie darauf, dass die CLEAR-Taste drücken. andere Fernbedienungen und Mikrowellen- recycelt werden. Geben Sie Batterien Model-Nr.: Z30986 Version: 06 / 2012, die gleiche Temperatur, sendet die Funk- Messnadel möglichst in der Mitte des geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte auf das sich diese Erklärung bezieht, mit...
  • Seite 2 Batterijen Dopo la pulizia, lasciare asciugare 2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o modello n°: Z30986 versione: 06 / 2012, Batterij geestelijke vaardigheden mogen het punt niet in de buurt van het hoofd raat als u ze gedurende een langere plaatsen / vervangen completamente l’apparecchio.