Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FAR KJ 45 Bedienungsanleitung Und Ersatzteile
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KJ 45:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
I
PER INSERTI M4/M12
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
HYDROPNEUMATIC TOOL
GB
FOR INSERTS M4/M12
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE
F
POUR INSERTS M4/M12
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
D
FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
REMACHADORA OLEONEUMATICA
E
PARA TUERCAS REMACHABLES M4/M12
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
NITOWNICA OLEO-PNEUMATYCZNA
PL
DO NITONAKRĘTEK M4/M12
INSTRUKCJA OBSŁUGI -
МАСЛЯНО – ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ЗАКЛЁПЫВАЮЩИЙ АППАРАТ
RUS
ДЛЯ ВСТАВОК М4/М12
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
CZĘŚCI ZAMIENNE
KJ 45
KJ 45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR KJ 45

  • Seite 1 KJ 45 KJ 45 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M4/M12 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO HYDROPNEUMATIC TOOL FOR INSERTS M4/M12 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4/M12 MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG FÜR BLINDNIETMUTTERN M4/M12...
  • Seite 2 Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy), Via The undersigned Far S.r.l., having its offi ce in Quarto Inferiore Giovanni XXIII,2 (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith...
  • Seite 3 KJ 45 KJ 45 ISTRUZIONI D’USO ........... 4 INSTRUCTIONS FOR USE ........12 MODE D’EMPLOI ............ 20 BEDIENUNGSANLEITUNG ........28 INSTRUCCIONES DE USO ........36 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......... 44 ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..... 52 PARTI DI RICAMBIO ..........60 SPARE PARTS ............62 PIECES DETACHEES ..........
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    • Dopo avere eseguito operazioni di riparazione e/o registrazione In caso di difetti o guasti la FAR S.r.l. si impegna solamente a assicurarsi di avere rimosso le chiavi di servizio o di riparare e/o sostituire, a propria discrezione esclusiva, i componenti registrazione.
  • Seite 5: Identificazione Della Rivettatrice

    KJ 45 KJ 45 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE PARTI PRINCIPALI La rivettatrice KJ45 è identifi cata da una targhetta adesiva A) ................. Tirante fi lettato indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di B) ..................Testina richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati C) ............Ghiera bloccaggio testina...
  • Seite 6: Alimentazione Dell'aria

    KJ 45 KJ 45 ALIMENTAZIONE DELL’ARIA (fi g. f1) OPERAZIONI PRELIMINARI (fi g. f2-f3) Verifi care che il gruppo, tirante fi lettato (A) e testina (B), montato sulla L’impianto deve prevedere dispositivi per la depurazione dell’aria, per rivettatrice, sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole serrare;...
  • Seite 7: Posa In Opera Dell'inserto

    KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Corsa tirante max. Giri (M) Corsa tirante Giri (M) Corsa tirante min. Giri (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm POSA IN OPERA DELL’INSERTO (fi g. f4-f5-f6) Verifi care che il gruppo tirante fi lettato (A) e testina (B) montato sulla rivettatrice sia adeguato alla misura dell’inserto che si vuole utilizzare.
  • Seite 8: Anomalie Di Funzionamento

    KJ 45 KJ 45 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO (fi g. f7-f8-f9) In tutti i casi in cui si verifi chino condizioni per le quali sia necessario ottenere uno svitamento forzato del tirante fi lettato dall’inserto, procedere come segue: estrarre l’asta (P) dalla relativa sede (f7) ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando (D) esercitando una leggera pressione.
  • Seite 9: Cambio Di Formato

    KJ 45 KJ 45 CAMBIO DI FORMATO (fi g. f10-f11-f12-f13) La rivettatrice viene fornita con 6 coppie di tiranti fi lettati (A) e testine (B), utili a serrare una gamma di inserti fi lettati compresi tra M4 ed M12. Al variare della fi lettatura degli inserti, occorre eseguire la sostituzione del gruppo tirante fi...
  • Seite 10: Regolazione Della Coppia Tirante Testina

    KJ 45 KJ 45 REGOLAZIONE DELLA COPPIA TIRANTE TESTINA (fi g. f14-f15-f16) Al variare della lunghezza dell’inserto da serrare occorre regolare la posizione della testina (B) rispetto al tirante fi lettato (A). Disconnettere la rivettatrice dall’alimentazione dell’aria compressa. Avvitare manualmente un inserto della lunghezza desiderata sul tirante fi...
  • Seite 11: Rabbocco Olio Nel Circuito Oleodinamico

    KJ 45 KJ 45 RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fi g. f17-f18) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro o quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice non alimentata, ruotare il pomello (M) verso il segno “+”...
  • Seite 12: Guarantee And Technical Assistance

    In case of defects or faults FAR S.r.l. undertakes only to repair and/or replace the components it considers faulty. SAFETY MEASURES AND REQUIREMENTS...
  • Seite 13: Tool Identification

    KJ 45 KJ 45 TOOL IDENTIFICATION MAIN COMPONENTS The riveting tool KJ45 is identifi ed by a label showing the name and A) ................Threaded tie rod the address of the manufacturer and the model also. If any service is B) ....................Head requested please make reference to the data shown on the label.
  • Seite 14 KJ 45 KJ 45 AIR FEED (fi g. f1) PRELIMINARY OPERATIONS (fi g. f2-f3) Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on The compressed air system must be provided with air cleaners and the riveting tool is suitable to the size of the insert to clamp; otherwise condensation drains and must guarantee that the air supplied to the change the size (page 17).
  • Seite 15 KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Tie rod max. stroke Revolutions (M) Tie rod stroke Revolutions (M) Tie rod min. stroke Revolutions (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm PLACING OF THE INSERT (fi g. f4-f5-f6) Check that the threaded tie rod (A) and head (B) couple assembled on the riveting tool is suitable to the size of the insert to be used.
  • Seite 16 KJ 45 KJ 45 WORKING PROBLEMS (fi g. f7-f8-f9) When the conditions require a forced unscrewing of the tie rod from the insert, act as follows: remove the push rod (P) from its seat (f7) and introduce it into the hole in the lower part of the tensile-strength button (D) pushing it slightly.
  • Seite 17 KJ 45 KJ 45 CHANGE OF SIZE (fi g. f10-f11-f12-f13) The riveting tool is supplied with 6 pairs of threaded tie rods (A) and heads (B), for tightening a range of threaded inserts from M4 to M12. Depending on the insert thread, it is necessary to replace the threaded tie rod (A) and head (B) group, as follows: loosen the ring nut (C) with a 22 mm.
  • Seite 18 KJ 45 KJ 45 ADJUSTMENT OF THE COUPLE TIE ROD/HEAD (fi g. f14-f15-f16) Changing the length of the insert to clamp, the position of the head (B) compared to the threaded tie rod (A) should be adjusted. Disconnect the riveting tool from the compressed-air supply.
  • Seite 19: Disposal Of The Riveting Tool

    It is advisable to carry out a complete overhaul of the riveting tool after 600,000 cycles or every year. In this case apply only to centres authorized by FAR S.r.l. DISPOSAL OF THE RIVETING TOOL Follow the prescriptions of the national laws for disposing of the riveting tool.
  • Seite 20: Garantie Et Assistance Technique

    GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Le tuyau doit se trouver toujours loin de sources de chaleur ou d’objets Les riveteuses FAR sont couvertes par une garantie de 12 mois, à tranchants. compter de la date de livraison indiquée sur la facture ou sur le bon •...
  • Seite 21: Identification De L'outil De Pose

    KJ 45 KJ 45 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE PARTIES PRINCIPALES L’outil de pose KJ45 peut être identifi é par une étiquette collante avec A) ..................Tirant fi leté nom et adresse du fabricant et modèle. B) ....................Tête En cas de service après-vente, il faut toujours se référer aux donnés C) ..............
  • Seite 22 KJ 45 KJ 45 ALIMENTATION EN AIR (fi g. f1) OPERATIONS PRELIMINAIRES (fi g. f2-f3) S’assurer que le groupe, tirant fi leté (A) et tête (B), monté sur la riveteuse Le circuit d’alimentation doit être doté de dispositifs assurant le fi ltrage est adapté...
  • Seite 23 KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Course tirant max. Tours (M) Course tirant Tours (M) Course tirant min. Tours (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm POSE DE L’INSERT (fi g. f4-f5-f6) S’assurer que le groupe tirant fi leté (A) et tête (B) monté sur la riveteuse est adapté...
  • Seite 24 KJ 45 KJ 45 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT (fi g. f7-f8-f9) Dans tous les cas où il est nécessaire d’obtenir un dévissage forcé du tirant fi leté, procéder comme suit: extraire la tige (P) de son logement (f7) et l’introduire dans le trou présent sur la partie inférieure du bouton de traction (D) en exerçant...
  • Seite 25 KJ 45 KJ 45 CHANGEMENT DE FORMAT (fi g. f10-f11-f12-f13) La riveteuse est équipée de 6 paires de tirants fi letés (A) et de têtes (B), qui permettent de serrer une gamme d’inserts fi letés compris entre M4 et M12.
  • Seite 26 KJ 45 KJ 45 REGLAGE DU COUPLE TIRANT TETE (fi g. f14-f15-f16) En cas de variation de la longueur de l’insert à serrer, il est nécessaire de régler la position de la tête (B) par rapport au tirant fi leté (A).
  • Seite 27: Remplissage De L'huile Du Circuit Hydraulique

    KJ 45 KJ 45 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (fi g. f17-f18) Le ravitaillement d’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de fonctionnement ou en cas de diminution de la course de la riveteuse. Procéder comme suit: sur la riveteuse non alimentée, tourner le pommeau (M) dans le sens du signe “+”...
  • Seite 28: Gewährleistung Und Technischer Kundendienst

    Wartungsanleitung spezifi zierten Weise gewartet und bedient wird. • Bevor Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug abschalten, Bei Mängeln oder Fehlern ist die FAR S.r.l. nur verpfl ichtet, die für vergewissern Sie sich, daß dieser drucklos ist. fehlerhaft befundenen Komponenten, nach ausschließlich eigenem •...
  • Seite 29: Werkzeugidentifizierung

    KJ 45 KJ 45 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG HAUPTTEILE Das Werkzeug KJ45 ist durch ein Schild gekennzeichnet, welches A) ...................Gewindedorn den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist. B) ..................Mundstück C) ................Mundstücknutmutter Falls Kundendienst notwendig ist, beziehen Sie sich auf die Daten D) ................Bedienungsknopf...
  • Seite 30: Luftzuführung

    KJ 45 KJ 45 LUFTZUFÜHRUNG (Abb. f1) EINLEITENDE MASSNAHMEN (Abb. f2-f3) Prüfen Sie, dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn Die Anlage muss mit Aufbereitungsvorrichtung, sowie Kondenswasserablasser ausgerüstet sein und am Eingang zur (A) und Mundstück (B) der Abmessung der Blindnietmutter, die befestigt werden soll, angemessen ist.
  • Seite 31: Setzvorgang

    KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Max. Gewindedorn-Hub Umdrehungen (M) Gewindedorn-Hub Umdrehungen (M) Min. Gewindedorn-Hub Umdrehungen (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm SETZVORGANG (Abb. f4-f5-f6) Prüfen Sie, dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn (A) und Mundstück (B) der Abmessung der Blindnietmutter, die verwendet...
  • Seite 32: Betriebsstörungen

    KJ 45 KJ 45 BETRIEBSSTÖRUNGEN (Abb. f7-f8-f9) In allen Fällen, in denen ein erzwungenes Abschrauben des Gewindedornes von der Blindnietmutter notwendig ist, wie folgt vorgehen: Ziehen Sie den Dorn (P) aus seinem Sitz (f7) heraus und fügen ihn in das Loch im unteren Teil des Bedienungsknopfes (D) ein, indem Sie einen leichten Druck ausüben.
  • Seite 33: Dimensionswechsel

    KJ 45 KJ 45 DIMENSIONSWECHSEL (Abb. f10-f11-f12-f13) Die Nietmaschine wird geliefert mit 6 Paar Gewindedornen (A) und Mundstücke (B) zur Befestigung einer Auswahl von Blindnietmuttern zwischen M4 und M12. Bei Änderung des Blindnietmuttergewindes ist die Auswechselung der Gruppe Gewindedorn (A) und Mundstück (B) vorzunehmen, wobei wie folgt vorzugehen ist: Lösen Sie die Mundstücknutmutter (C) mit einem...
  • Seite 34: Einstellung Von Gewindedorn/Mundstück

    KJ 45 KJ 45 EINSTELLUNG VON GEWINDEDORN/MUNDSTÜCK (Abb. f14-f15-f16) Bei Änderung der Länge der zu befestigenden Blindnietmutter ist die Position des Mundstückes (B) in Bezug auf den Gewindedorn (A) einzustellen. Trennen Sie die Nietmaschine vom Druckluftnetz. Schrauben Sie manuell eine Blindnietmutter der gewünschten Länge auf den Gewindedorn, bis der Blindnietmutterkopf bis Anschlag mit dem Mundstück (B) der Nietmaschine liegt.
  • Seite 35: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    8 Nm Überholung der Nietmaschine Nach 600.000 Takten oder einem Jahr empfiehlt sich eine Generalüberholung der Nietmaschine. Wenden Sie sich in diesem Fall ausschließlich an seitens FAR S.r.l. autorisierte Kundendienstzentren. ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten.
  • Seite 36: Garantía Y Asistencia Técnica

    • Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora, asegurase que éste no esté bajo presión. En caso de defectos o averías la FAR S.r.l. se empeña sólo en reparar y/o • Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones.
  • Seite 37: Identificación De La Remachadora

    KJ 45 KJ 45 IDENTIFICACIÓN DE LA REMACHADORA PARTES PRINCIPALES La remachadora KJ45 se identifi ca por una placa adhesiva en la que A) ................Tirante fi leteado se encuentran el nombre y la dirección del fabricante y el modelo. Al B) ....................Cabeza...
  • Seite 38: Alimentación Del Aire

    KJ 45 KJ 45 ALIMENTACIÓN DEL AIRE (fi g. f1) OPERACIONES PRELIMINARES (fi g. f2-f3) La instalación debe contar con dispositivos para la depuración del Averiguar que la pareja, tirante fi leteado (A) y cabeza (B), montada sobre la aire y la descarga de la condensación y debe garantizar una presión remachadora sea apropiada a la medida de la tuerca que se quiere apretar;...
  • Seite 39: Colocación De La Tuerca Remachable

    KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Correra tirante màx. Revoluciones (M) Correra tirante Revoluciones (M) Correra tirante mín. Revoluciones (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE (fi g. f4-f5-f6) Averiguar que el grupo tirante fi leteado (A) y cabeza (B) montado sobre la remachadora corresponda a la medida de la tuerca que se quiere emplear.
  • Seite 40: Anomalías De Funcionamiento

    KJ 45 KJ 45 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (fi g. f7-f8-f9) En todos los casos en que ocurran condiciones por las cuales hace falta alcanzar un destornillado forzado del tirante fi leteado de la tuerca actuar de la manera siguiente: Quitar la varilla (P) de su sede (f7) e introducirla en el agujero presente en la parte inferior del pulsador de tracción y presionar...
  • Seite 41: Cambio De Formato

    KJ 45 KJ 45 CAMBIO DE FORMATO (fi g. f10-f11-f12-f13) La remachadora es abastecida con 6 parejas de tirantes fi leteados (A) y cabezas (B), útiles para apretar una gama de tuercas remachables entre M4 y M12. Al variar el fi leteado de las tuercas, hay que remplazar el grupo tirante fi...
  • Seite 42: Regulación De La Pareja Tirante Cabeza

    KJ 45 KJ 45 REGULACIÓN DE LA PAREJA TIRANTE CABEZA (fi g. f14-f15-f16) Al variar la longitud de la tuerca a apretar hace falta regular la posición de la cabeza (B) respecto al tirante fi leteado (A). Desconectar la remachadora de la alimentación del aire comprimido.
  • Seite 43: Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinámico

    Revisión de la remachadora Se aconseja revisar completamente la remachadora después de 600.000 ciclos o cada año. En este caso dirigirse sólo a centros autorizados por la FAR S.r.l. ELIMINACIÓN DE LA REMACHADORA Para eliminar la remachadora seguir con atención cuanto establecido por las leyes nacionales.
  • Seite 44: Gwarancja I Serwis

    • Przed odłączenie rury z powietrzem od narzędzia, upewnić się że instrukcji. narzędzie nie jest pod ciśnieniem. • Stosować się skrupulatnie do powyższych zaleceń. W przypadku stwierdzenia wady fabrycznej produktu, Þ rma FAR zobowiązuje się do jego naprawienia lub wymiany na nowy. BEZPIECZNA PRACA Z NARZĘDZIEM UWAGA! UWAGA!!! W razie silnego uderzenia nitownicy, należy natychmiast...
  • Seite 45: Identyfikacja Narzędzia

    KJ 45 KJ 45 IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE Dane identyfikacyjne nitownicy KJ45 podano na naklejce A) ..............Śruba imbusowa umieszczonej na korpusie nitownicy z przywołaniem nazwy B) ..................Głowica producenta i typu narzędzia. C) ............ Pierścień kontrujący głowicy D) ..........Przycisk uruchamiania nitownicy E) ..........Zasilanie sprężonym powietrzem...
  • Seite 46: Zasilanie Powietrzem

    KJ 45 KJ 45 ZASILANIE POWIETRZEM (rys f1) WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM (rys f2-f3) Instalacja powinna posiadać urządzenia oczyszczające powietrze Sprawdzamy czy trzpień gwintowany (A) i głowica (B) które są na i umożliwiać odpływ kondensatu i powinna zapewniać na wejściu nitownicy mają...
  • Seite 47: Montaż Nitonakrętki

    KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Max skok drążka Obroty (M) Skok drążka Obroty (M) Min skok drążka Obroty (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm MONTAŻ NITONAKRĘTKI f4-f5-f6) Upewniamy się że na nitownicy jest zamontowany trzpień (A) oraz głowica (B) o żądanej średnicy, oraz czy regulacja siły zacisku...
  • Seite 48: Awaryjne Uruchomienie Nitownicy

    KJ 45 KJ 45 AWARYJNE URUCHAMIANIE NITOWNICY f7-f8-f9) W przypadku gdy zachodzi konieczność wymuszonego wykręcenia trzpienia z nitonakrętki należy (f7): wyjąć szpilkę z gniazda , następnie wsuwamy ją w otwór u (f7) dołu przycisku lekko naciskając. UWAGA! Powyższą czynność wykonujemy mocno trzymając nitownicę, w przeciwnym razie...
  • Seite 49: Wymiana Trzpienia

    KJ 45 KJ 45 WYMIANA TRZPIENIA (rys f10-f11-f12-f13) Na wyposażeniu nitownicy znajdują się zestawy gwintowanych trzpieni (A) oraz głowic (B) o odpowiednich średnicach w zakresie M4-M12. W momencie przejścia na inną średnicę należy wymienić trzpień i głowicę na średnicę identyczną jak średnica nitonakrętek.
  • Seite 50: Regulacja Zestawu Trzpień- Głowica

    KJ 45 KJ 45 REGULACJA ZESTAWU TRZPIEŃ- GŁOWICA (rys f14-f15-f16) W zależności od długości nitonakrętki jaką stosujemy należy wyregulować ustawienie głowicy (B) względem trzpienia (A). Przy tej operacji należy odłączyć nitownicę od zasilania powietrzem. Ręcznie nakręcamy nitonakrętkę na gwintowany trzpień, tak aby kołnierz nitonakrętki dotykał...
  • Seite 51: Wymiana Oleju

    KJ 45 KJ 45 WYMIANA OLEJU (rys f17-f18) Po dłuższym okresie pracy należy wymienić olej, szczególnie gdy zauważamy spadek mocy nitownicy. W tym celu należy: • odłączyć nitownicę od zasilania; • pokrętło (M) obracamy do końca w kier. Znaku “+”;...
  • Seite 52: Гарантийные Обязательства И Сервисное Обслуживание

    удалять с аппарата защитные устройства и глушитель. и техническому обслуживанию. • После выполнения техобслуживания и/или регулировки оборудования При наличии брака или повреждений Far S.r.l. берет на себя убедиться в том, что рабочие или регулировочные ключи удалены. обязательство починить и/или заменить только те детали, которые, по...
  • Seite 53: Идентификационные Данные Заклёпывающего Аппарата

    KJ 45 KJ 45 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ АППАРАТА A) ..............Распорка с резьбой Заклёпочный аппарат KJ45 идентифицируется маркой производителя B) ..................Головка и моделью. При обращении за технической помощью, всегда ссылаться C) .............Блокирующее кольцо головки на данные, указанные на заклёпочном аппарате.
  • Seite 54: Подача Воздуха

    KJ 45 KJ 45 ПОДАЧА ВОЗДУХА (рисунке f1) ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ (рисунке f2-f3) Убедиться в том, что набор – распорка с резьбой (А) и головка (В), Система сжатого воздуха должна включать устройства для очистки установленные на заклёпывающем аппарате, соответствуют размеру воздуха, для удаления конденсата и должна гарантировать постоянное...
  • Seite 55: Установка Вставки

    KJ 45 KJ 45 1 ÷ 4 Максимальный ход распорки Обороты (M) Ход распорки Обороты (M) Минимальный ход распорки Обороты (M) ~ 8 mm ~ 0.4 mm ~ 2 mm УСТАНОВКА ВСТАВКИ (рисунке f4-f5-f6) Убедиться в том, что набор – распорка с резьбой (А) и головка (В), установленные...
  • Seite 56: Аномалии В Работе

    KJ 45 KJ 45 АНОМАЛИИ В РАБОТЕ (рисунке f7-f8-f9) Во всех случаях, когда требуется добиться принудительного отвинчивания резьбовой распорки от вставки, придерживаться следующего порядка действий (f6): Вынуть штырь (Р) из соответствующего гнезда (f7) и вставить его в отверстие, расположенное в нижней части кнопки управления (D), слегка...
  • Seite 57: Смена Формата

    KJ 45 KJ 45 СМЕНА ФОРМАТА (рисунке f10-f11-f12-f13) Заклёпывающий аппарат поставляется с 6-ю наборами резьбовой распорки (А) и головки (В), которые можно применять для зажима вставок с резьбой от М4 до М12. При изменении резьбы вставки необходимо сменить блок резьбовой распорки (А) и головки (В), следовательно, необходимо...
  • Seite 58: Регулировка Момента Тяги Головки

    KJ 45 KJ 45 РЕГУЛИРОВКА МОМЕНТА ТЯГИ ГОЛОВКИ (рисунке f14-f15-f16) При изменении длины зажимаемой вставки необходимо отрегулировать положение головки (В) по отношению к резьбовой распорке (А). Отсоединить заклёпавающий аппарат от линии подачи сжатого воздуха. Завинтить, вручную, вставку требуемой длины на резьбовую распорку...
  • Seite 59: Доливка Масла В Гидродинамический Контур С Масляной Средой

    Рекомендуется производить полный технический осмотр заклёпывающего аппарата после 600.000 рабочих циклов или раз в год. Для этого необходимо обращаться в официальные центры поддержки, имеющие авторизацию компании FAR s.r.l. ПЕРЕРАБОТКА ЗАКЛЁПЫВАЮЩЕГО АППАРАТА Для переработки заклёпывающего аппарата соблюдать положения и нормы местного законодательства.
  • Seite 60: Parti Di Ricambio

    KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO Tav. 1/4 Tav. 2/4 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 713291 Testina M10 711722 Guarnizione BALSELE B094063 ( B-NEI ) 71C00281 Vite TCEI M10x70 UNI 5931 classe 12.9 713402 Seeger JV-25 713176 Riduzione esagonale per M10...
  • Seite 61 KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO Tav. 3/4 Tav. 4/4 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 710528 Guarnizione OR 008 DOWTY 72A00029 1 Gruppo raccordo aria 710572 Guarnizione OR 2-120 PARKER (N674-70) 713192 5 Gabbia 710385 Guarnizione OR 2-006 PARKER (N674-70)
  • Seite 62: Spare Parts

    KJ 45 KJ 45 SPARE PARTS Tab. 1/4 Tab. 2/4 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 713291 Head M10 711722 Gasket BALSELE B 094063 (B-NEI) 71C00281 Screw TCEI M10x70 UNI 5931 class 12.9 713402 Seeger ring JV-25 713176 Hexagonal reduction M10...
  • Seite 63 KJ 45 KJ 45 SPARE PARTS Tab. 3/4 Tab. 4/4 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 710528 Gasket OR 008 DOWTY 72A00029 1 Air connector unit 710572 Gasket OR 2-120 PARKER (N674-70) 713192 5 Casing 710385 Gasket OR 2-006 PARKER (N674-70)
  • Seite 64: Pieces Detachees

    KJ 45 KJ 45 PIECES DETACHEES Tab. 1/4 Tab. 2/4 N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 713291 Tête M10 711722 Garnitures BALSELE B 094063 (B-NEI) 71C00281 Vis TCEI M10x70 UNI 5931 classe 12.9 713402 Bague seeger JV-25 713176 Réduction hexagonale M10...
  • Seite 65 KJ 45 KJ 45 PIECES DETACHEES Tab. 3/4 Tab. 4/4 N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 710528 Garniture OR 008 DOWTY 72A00029 1 Groupe raccord air 710572 Garniture OR 2-120 PARKER (N674-70) 713192 5 Cage 710385 Garniture OR 2-006 PARKER (N674-70)
  • Seite 66: Ersatzteile

    KJ 45 KJ 45 ERSATZTEILE Taf. 1/4 Taf. 2/4 KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 713291 Mundstück M10 711722 Dichtung BALSELE B 094063 (B-NEI) 71C00281 Schraube TCEI M10x70 UNI 5931 Klasse 12.9 713402 Seeger ring JV-25 713176 Sechskantreduzierstück M10 71345258 Gehäuse...
  • Seite 67 KJ 45 KJ 45 ERSATZTEILE Taf. 3/4 Taf. 4/4 KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 710528 Dichtung OR 008 DOWTY 72A00029 1 Luftanschlußstückeinheit 710572 Dichtung OR 2-120 PARKER (N674-70) 713192 5 Käfi g 710385 Dichtung OR 2-006 PARKER (N674-70) 713394...
  • Seite 68: Piezas De Repuesto

    KJ 45 KJ 45 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 1/4 Tab. 2/4 N°. CODIGO DESCRIPCIÓN N°. CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 713291 Cabeza M10 711722 Junto BALSELE B094063 (B-NEI) 71C00281 Tornillo TCEI M10x70 UNI 5931 classe 12.9 713402 Seeger JV-25 713176 Reduccion hexagonal M10...
  • Seite 69 KJ 45 KJ 45 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 3/4 Tab. 4/4 N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 710528 Junto OR 008 DOWTY 72A00029 Unidad empalme aire 710572 Junto OR-2-120 PARKER (N674-70) 713192 Jaula 710385 Junto OR 2-006 PARKER(N674-70)
  • Seite 70 KJ 45 KJ 45 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 1/4 Tab. 2/4 Numer Ilości OPIS Numer Ilości OPIS Kod. Kod. Głowica M10 Uszczelka Balsele B -094063 NEI 713291 711722 Śruba TCE M10X70 UNI 5931 klasa12.9 Uszczelka Seeger JV 25 71C00281 713402 Redukcja 6-kątna M10 hartowana Osłona...
  • Seite 71 KJ 45 KJ 45 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 3/4 Tab. 4/4 Numer Ilości OPIS Numer Ilości OPIS Kod. Kod. 710528 1 Uszczelka OR 008 72A00029 1 Zespół przyłączy zaworu 710572 1 Uszczelka OR -2-120 713192 5 Koszyczek 710385 2 Uszczelka OR 713394 1 Uszczelka OR-2-106P.N674/70...
  • Seite 72 KJ 45 KJ 45 ДЕТАЛИ Черт. 1/4 Черт. 2/4 коли- коли- номер код ОПИСАНИЕ номер код ОПИСАНИЕ чество чество 713291 Головка М10 711722 Уплотнение BALSELE B 094063 (B-NEI) 71C00281 Винт TCEI M10x70 UNI 5931 класс 12.9 713402 Кольцо Seeger JV-25 713176 Шестигранный...
  • Seite 73 KJ 45 KJ 45 ДЕТАЛИ Черт. Черт. 4/4 коли- коли- номер код ОПИСАНИЕ N° COD. ОПИСАНИЕ чество чество 710528 Уплотнительное кольцо OR 008 DOWTY 72A00029 Блок воздушного фитинга 710572 Уплотнительное кольцо OR 2-120 PARKER (N674-70) 713192 Кожух 710385 Уплотнительное кольцо OR 2-006 PARKER (N674-70) 713394 Уплотнительное...
  • Seite 74 Tav. 1/4 • Tab. 1/4 • Tab. 1/4 • Taf. 1/4 • Tab. 1/4 • Tab. 1/4 • Черт. 1/4 KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ...
  • Seite 75 Tav. 2/4 • Tab. 2/4 • Tab. 2/4 • Taf. 2/4 • Tab. 2/4 • Tab. 2/4 • Черт. 2/4 KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ...
  • Seite 76 Tav. 3/4 • Tab. 3/4 • Tab. 3/4 • Taf. 3/4 • Tab. 3/4 • Tab. 3/4 • Черт. 3/4 KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ...
  • Seite 77 Tav. 4/4 • Tab. 4/4 • Tab. 4/4 • Taf. 4/4 • Tab. 4/4 • Tab. 4/4 • Черт. 4/4 KJ 45 KJ 45 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ...
  • Seite 78 KJ 45 KJ 45 AM-0001 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ Date 10-2008 Revision - 04...
  • Seite 80 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy 40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy Tel. +39 - 051 6009511 Tel. +39 - 02 2409634 TELEFAX +39 - 02 26222279 TELEFAX +39 - 051 767443 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Inhaltsverzeichnis