Seite 1
н с т р у к ц і ї з в и к о р и с т а н н я Р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а т а ц и и ⽤ 说 明 书 Pondovac 3...
Seite 3
Motorkopf Filterschaum Tank Ablauf Stopfen Düsen Saugrohr Einlassverteiler Bügelgriff Motor head Foam filter Tank Drain Plug Nozzles Suction tube Inlet distributor Brace handle Tête de moteur Mousse filtrante Réservoir Ecoulement Bouchon Suceurs Tuyau Distributeur Poignée d’aspiration d'aspiration Motorkop Filterschuim Tank Afvoer Stop Mondstukken...
Seite 5
IP X4 Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung! Protection against the ingress of splash water Attention! Read the operating instructions! Protection contre la pénétration de projection d’eau Attention ! Lire la notice d'emploi ! Beveiliging tegen het binnendringen van spatwater Let op! Lees de gebruiksaanwijzing door! Protección contra la entrada de agua salpicante...
Seite 6
35399 27182 27248 26760 26817 22975 23580 33480 25389 27183 22961 27518 23579 OASE GmbH Tecklenburger Str. 161 D - 48477 Hörstel www.oase-pumpen.com...
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Pondovac 3, im weiteren Gerät genannt, darf nur zum Absaugen von Teichschlamm oder als Nasssauger verwendet werden. Im automatischen Betrieb ist ein kontinuierliches Saugen bei automatischem Entleeren möglich.
Intended use The use of the Pondovac 3, in the following text termed unit, is restricted to suck out pond sludge or as a wet vacuum cleaner. With automatic discharge, continuous suction is possible in the automatic mode.
Safety information OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. In spite of the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
à une utilisation correcte et en toute sécurité. Utilisation conforme à la finalité Le Pondovac 3, nommé par la suite appareil, est un aspirateur uniquement réservé pour aspirer la vase ou comme aspirateur pour eau. Une aspiration continue avec vidange automatique est possible en mode automatique.
Seite 11
Démonter les mousses filtrantes (E1) en débloquant les éléments de verrouillage (E2) et les rincer avec de l'eau claire. Contrôler les mousses filtrantes (E1) et les remplacer en cas de détérioration par une mousse filtrante OASE d’origine. Vérifier la présence éventuelle de dommages et l'intégralité des bagues d'étanchéité. Le cas échéant, remplacer les joints en caoutchouc dans le distributeur d'aspiration (D3) et dans la soupe de vidange (F2).
Seite 12
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies. Doelmatig gebruik De Pondovac 3, hiernavolgend "apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor het afzuigen van vijverslib of als natte zuiger. In automatische werking is continu zuigen en automatisch ledigen mogelijk.
Seite 13
Demonteer het filterschuim (E1) door de arrêteerplaatjes (E2) los te draaien en spoel het filterschuim schoon met schoon water. Controleer het filterschuim (E1) en vervang dit niet-slijtvaste onderdeel door origineel OASE-filterschuim als het beschadigd is. Controleer dichtringen op beschadigingen en kijk of ze volledig zijn. Vervang eventueel de rubber afdichtingen in de inlaatverdeler (D3) en in het afvoerventiel (F2).
Uso conforme a lo prescrito El Pondovac 3, denominado a continuación “equipo”, sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanques o como aspirador en húmedo. En el servicio automático se puede aspirar de forma continua durante el vaciado automático.
(E2) y lávelos con agua clara. Compruebe los elementos de espuma filtrantes (E1) y renueve esta pieza de desgaste en caso que esté dañada por un elemento de espuma filtrante original OASE. Compruebe que los anillos obturadores estén exentos de daños y completos. Sustituya si fuera necesario las juntas de goma en el distribuidor de entrada (D3) y la válvula de desagüe (F2).
Seite 16
Emprego conforme o fim de utilização previsto O Pondovac 3, doravante designado "aparelho", por ser utilizado só para evacuar, por aspiração, o lodo de tanques ornamentais ou como aspirador para líquidos. No modo automático, o aparelho aspira continuamente, com descarga automática simultânea.
Seite 17
(E2), e lave as espumas em água limpa. Verifique as espumas (E1) e substitua, se necessário, esta peça sujeita ao desgaste por outra original OASE. Verifique a integridade numérica e a ausência de defeitos dos anéis vedantes. Substitua, se preciso, as vedações de borracha do distribuidor de entrada (D3) e da válvula de descarga (F2).
Seite 18
Impiego conforme allo scopo previsto Il Pondovac 3, in seguito denominato apparecchio, va impiegato solo per aspirare fango di stagni o come aspiratore di liquidi. Nel funzionamento automatico è possibile un'aspirazione continua in caso di svuotamento automatico.
(E2) e lavateli con acqua chiara. Controllate gli elementi filtranti di espanso (E1) e se presentano danneggiamenti sostituite queste parti soggette a usura con elementi filtranti di espanso originali OASE. Controllare se gli anelli di tenuta sono danneggiati e completi. Eventualmente cambiate le guarnizioni di gomma nel distributore di ammissione (D3) e nella valvola di scarico (F2).
Seite 20
Bestemmelsesmæssig anvendelse Pondovac 3, i det følgende benævnt apparatet, må kun bruges til opsugning af bassinslam eller som vådsuger. I automatisk drift er der mulighed for kontinuerlig sugning med automatisk tømning. Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer.
Demonter filterskummet (E1) ved at løsne låsepladerne (E2) og vask det grundigt med rent vand. Kontroller filterskummet (E1) og skift denne sliddel ud med originalt OASE-filterskum, hvis den er beskadiget. Kontroller, om tætningsringene er ubeskadigede og hele. Udskift ved behov gummipakningerne i indsugningsfordeleren (D3) og i afløbsventilen (F2).
Seite 22
Korrekt bruk av apparatet Pondovac 3, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes til oppsuging av slam fra hagedammer, eller som våtsuger. I automatisk drift kan slammet suges opp kontinuerlig med automatisk tømming.
Seite 23
Demonter skumfilter (E1) ved å løsne låseplatene (E2) og vask med rent vann. Kontroller skumfilter (E1), og skift denne slitedelen ut med et originalt OASE-skumfilter hvis det er skader på filteret. Kontroller at tetningsringer er hele og uten skader. Skift hvis nødvendig ut gummitetningene i innløpsfordeleren (D3) og i avløpsventilen (F2).
Seite 24
är en förutsättning för korrekt och säker användning. Ändamålsenlig användning Pondovac 3, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, får endast användas som våtsugare eller till att suga ren dammen från slam. I automatisk drift kan slam sugas upp kontinuerligt samtidigt som automatisk tömning utförs.
Seite 25
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Tarkoituksenmukainen käyttö Pondovac 3, jatkossa kutsuttu laitteeksi, on käytettävä vain lammen mudan imemiseen tai märkäimurina. Automaattikäytössä on mahdollista käyttää jatkuvaa imua yhdessä samanaikaisen tyhjennyksen kanssa. Tarkoituksenvastainen käyttö...
Seite 26
Menettele samoin myös sisääntulojakajan (D1) ja poistoventtiilin kanssa. Pura suodatusvaahdot (E1) irrottamalla pidätyslevyt (E2) ja pese puhtaaksi kirkkaalla vedellä. Tarkista suodatusvaahto (E1) ja vaihda tämä kulumisosa alkuperäiseen Oase-suodatusvaahtoon, jos se on vaurioitunut. Tarkasta, ovatko tiivistysrenkaat vaurioituneet ja täysilukuiset. Vaihda tarvittaessa sisääntulojakajan (D3) ja laskuventtiilin (F2) kumitiivisteet uusiin.
Seite 27
írásokat a helyes és biztonságos használathoz. Rendeltetésszer használat A Pondovac 3-at, a továbbiakban készülék, csak a tavakban található iszap leszívására, vagy folyadék szivattyúként szabad használni. Automatikus üzemmódban lehet ség van az automatikus ürítés közbeni folyamatos szivattyúzásra.
Ellen rizze a sz r habokat (E1), és cserélje ki ezt a kopóalkatrészt sérülés esetén ű ű eredeti OASE-sz r habra. ű Ellen rizze a tömít gy k épségét és meglétét. Ha szükséges, cserélje ki a gumi tömítéseket a beöml elosztóban (D3) ű...
EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Podpis: Przepisy bezpiecze s twa pracy ń d zenie to zostało wyprodukowane przez firm OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowi z uj c ymi ą ę ą...
(E1) i w razie stwierdzenia uszkodze ą ą ą ń - jest bowiem cz ulegaj y ciu - wymie na now oryginaln piank filtruj Oase. ę ś ą ą ą ż ń ą ą ą ę ą ą...
Seite 31
č č Použití v souladu s ur e ným ú e lem č č Pondovac 3, dále nazývaný p í stroj se smí používat jen k odsávání rybni n ího kalu nebo jako vysava pro nasávání ř č č mokrých ne i stot.
Seite 32
í č ě ř ě č ř ě ň č n u OASE. ě Zkontrolujte t s nící kroužky na poškození a úplnost. Vym t e v p í pad e by pryžová t n í ve vtokovém ě...
Boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Podpis: Bezpe n ostné pokyny č Firma OASE skonštruovala tento prístroj pod a aktuálneho stavu techniky a pod a jestvujúcich bezpe n ostných ľ ľ...
é č č ň č peny OASE. Skontrolujte tesniace krúžky na poškodenie a úplnost’. Vyme t e v prípade potreby gumové tesnenia vo vtokovom ň rozde o va i (D3) a odtokovom ventile (F2). Vtokový rozde...
Uporaba v skladu z dolo i li č Pondovac 3, v nadaljevanju aparata, se sme uporabljati samo za odsesavanje ribniškega blata ali kot mokri sesalnik. Pri avtomati n em obratovanju je mogo e stalno sesanje in stalno praznjenje.
Seite 36
č č č (E1) in e so ti obrabni deli poškodovani, jih zamenjajte z originalno filtrirno peno OASE. č Preverite tesnilne obro e , ali so vsi nameš e ni in niso poškodovani. Po potrebi zamenjajte gumijasta tesnila v vstopnem č...
Seite 37
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obavezno č đ se pridržavajte uputa za sigurnost. Korištenje u skladu s namjenom Pondovac 3, u daljnjem tekstu: ure a j, smije se koristiti isklju i vo za usisavanje mulja iz staja i h voda manjih površina đ...
Seite 38
č č filtri (E1) ošte e ni, a ako jesu, zamijenite ih originalnim novim pjenastim filtrima OASE. ć Provjerite zabrtvljenost i potpunost brtvenih prstenova. Po potrebi zamijenite gumene brtve u ulaznom razdjelniku (D3) i odvodnom ventilu (F2). Ulazni razdjelnik: izvijte. Odvodni ventil: Iznutra otpustite vijak u spremniku.
Seite 39
ţ ă ş Domeniul de utilizare Aparatul Pondovac 3, denumit aici în continuare aparatul, poate fi utilizat numai pentru aspirarea mâlului sau ca aspirator umed. În modul de func i onare automat este posibil o aspirare continu cu o golire automat ţ...
ă ă ţ ş ă ţ ă ă consumabil printr-o spum de filtrare original OASE. ă ă ă Verifica i inelele de etan a re în privin a deterior r ilor i a integrit i i. Dac este necesar înlocui i garniturile din cauciuc ţ...
Seite 41
с п а з в а й т е н е п р е м е н н о у к а з а н и я т а з а б е з о п а с н о с т У п о т р е б а п о п р е д н а з н а ч е н и е Pondovac 3, н а р и ч а н п о...
Seite 42
а к о с а п о в р е д е н и с OASE. о р и г и н а л е н п е н о ф и л т ъ р П р о в е р е т е з а п о в р е д а и с к ъ с в а н е у п л ъ т н и т е л н и т е п р ъ с т е н и...
Seite 43
Н е о д м і н н о д о т р и м у й т е с ь в к а з і в к и щ о д о б е з п е к и д л я п р а в и л ь н о г о й н а д і й н о г о в и к о р и с т а н н я З а с т о с у в а н н я в і д п о в і д н о д о п р и з н а ч е н н я Pondovac 3, "...
Seite 44
щ о ш в и д к о з н о ш у є т ь с я OASE. о р и г і н а л ь н и м п і н н и м ф і л ь т р о м...
Seite 45
О б я з а т е л ь н о с о б л ю д а й т е м е р ы п р е д о с т о р о ж н о с т и д л я п р а в и л ь н о г о и б е з о п а с н о г о п р и м е н е н и я И с п о л ь з о в а н и е п о н а з н а ч е н и ю «Pondovac 3» П р и б о р...
Seite 46
и у д а л и т е э т у и з н а ш и в а ю щ у ю с я OASE - д е т а л ь п р и е е п о в р е ж д е н и и...
Seite 47
Н е и с п р а в н о с т и Н е и с п р а в н о с т ь П р и ч и н а У с т р а н е н и е П...