Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Oase PondoVac 3 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PondoVac 3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Gebrauchsanleitung
GB
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DK
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SI
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UA
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
CN
使用说明书
PondoVac 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oase PondoVac 3

  • Seite 1 Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации 使用说明书 PondoVac 3...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts PondoVac 3 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Seite 5: Sicherer Betrieb

    − Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. − Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. − Lassen Sie Reparaturen nur von OASE -autorisierten Kundendienststellen durchführen. Montage Vorbereitung (Bild C, D, E): − Räder (Bild C 11) auf das Gehäuse stecken.
  • Seite 6: Störungsbeseitigung

    - DE - Verwendung der Düsen (Bild A, 9): Universaldüse (a): Zum Absaugen von Teichschlamm ohne den Teich-Kies mit aufzusaugen. Fadenalgendüse (b): Für das Separieren und Entfernen von Fadenalgensträngen. Nasssaugdüse (c): Nur beim Betrieb als Nass-Sauger zum Aufsaugen von Schmutzwasser oder Restwasser. Hinweis: Jedes Absaugen sollte langsam und mit ruhigen, gleichmäßigen Bewegungen erfolgen.
  • Seite 7: Reinigung Und Wartung

    − Zustand der Gummidichtung (27) kontrollieren. − Auffangbehälter (Bild K 24) und Ablaufventil (23) ausspülen. − Klappe (26) in Ablauföffnung auf Sitz und Gängigkeit überprüfen. Hinweis: Dichtringe und Ventilgummis sind Verschleißteile. Bei Beschädigung oder Verlust nur durch Original OASE Ersatzteile ersetzen. Gerät zusammenbauen Anschließend das Gerät wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
  • Seite 8: Scope Of Delivery

    Intended use PondoVac 3 , in the following text termed unit, is restricted to draw out pond sludge or as a wet -vacuum cleaner. This also applies to all other components being part of our scope of delivery. The attendant filter is only suitable for fluids.
  • Seite 9: Safe Operation

    − Only use original spare parts and accessories for the unit. − Never carry out technical modifications to the unit. − Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE. Installation Preparation (Fig. C, D, E): −...
  • Seite 10: Remedy Of Faults

    - GB - Use of the tools (Fig. A, 9): Universal tool (a): To remove pond sludge without taking in the pond gravel. Thread algae tool (b): For the separation and removal of thread algae. Wet suction tool (c): Only to be used when operating the unit as a wet vacuum cleaner to remove soiled water or residual water.
  • Seite 11: Maintenance And Cleaning

    − Rinse the collector (Fig. K 24) and drain valve (23). − Check seating and ease of movement of the flap (26) in the drain opening. Note: Sealing rings and valve rubber elements are wear parts. If damaged or lost, only replace with original OASE spare parts.
  • Seite 12: Pièces Faisant Partie De La Livraison

    Utilisation conforme à la finalité PondoVac 3 , nommé par la suite "appareil", doit être uniquement utilisé pour aspirer la vase ou comme aspira-teur pour eau. Tous les autres éléments faisant partie des fournitures ne doivent être utilisés que dans ce contexte. Le filtre correspondant n'est conçu que pour des liquides.
  • Seite 13 − N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. − Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. − Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE. Montage Préparation (figures C, D, E) : −...
  • Seite 14: Mise En Service

    - FR - Utilisation des suceurs (figure A, 9) : Suceur universel (a) : pour l'aspiration de vase de bassin sans aspirer le gravier du bassin. Suceur pour algues filamenteuses (b) : pour la séparation et l'élimination d'amas d'algues filamenteuses. Suceur pour liquide (c) : uniquement pour l'utilisation comme aspirateur pour liquide pour l'aspiration d'eau sale ou d'eau résiduelle.
  • Seite 15: Nettoyage Et Entretien

    Remarque : les mousses filtrantes sont des pièces d'usure. Contrôler à cette occasion l'état des mousses filtrantes. En cas de dommage, les remplacer par des pièces de rechange OASE d'origine. Nettoyage du réservoir interne, du récipient collecteur, du distributeur d'aspiration et de la soupape de vi- dange (figures I - K) −...
  • Seite 16: Beoogd Gebruik

    Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product PondoVac 3 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Seite 17: Veilig Gebruik

    − Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat. − Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. − Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE -erkende serviceafdelingen. Montage Voorbereiding (afbeelding C, D, E): − Wielen (11) op de behuizing steken.
  • Seite 18: Storingen Verhelpen

    - NL - Gebruik van de spuitmonden (afbeelding A, 9): Universele spuitmond (a): Voor het opzuigen van vijverslib zonder de kiezelsteentjes van de vijver mee te zuigen. Wierspuitmond (b): Voor het scheiden en verwijderen van strengen wier. Natzuigspuitmond (c): Alleen voor de werking als natzuiger voor het opzuigen van vuil water of restwater. Aanwijzing: Het zuigen dient elke keer langzaam en met rustige, gelijkmatige bewegingen te worden uitgevoerd.
  • Seite 19: Afvoer Van Het Afgedankte Apparaat

    − Opvangbekken (afbeelding K 24) en afvoerklep (23) uitspoelen. − Controleren of klep (26) in afvoeropening stevig vastzit en soepel loopt. Aanwijzing: Afdichtringen en rubberkleppen zijn slijtagedelen. Bij beschadiging of verlies alleen door originele OASE- reserveonderdelen vervangen. Assemblage van het apparaat Vervolgens het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
  • Seite 20: Volumen De Suministro

    Uso conforme a lo prescrito PondoVac 3 El , denominado a continuación “equipo” sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanque o como aspirador en- húmedo. Todas las otras piezas contenidas en el suministro sólo se deben emplear en este contexto.
  • Seite 21: Montaje

    − Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. − No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. − Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE. Montaje Preparación (Ilustración C, D, E): −...
  • Seite 22: Puesta En Marcha

    - ES - Empleo de las toberas (Ilustración A, 9): Tobera universal (a): para aspirar el lodo de estanque sin la grava de estanque. Tobera de algas barbudas (b): para separar y eliminar los hilos de algas barbudas. Tobera de aspiración en húmedo (c): sólo como aspirador en húmedo para aspirar el agua sucia o el agua residual. Nota: La aspiración se debe realizar de forma lenta y con movimientos tranquilos y uniformes.
  • Seite 23: Limpieza Y Mantenimiento

    Nota: Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste. Compruebe en esta ocasión los elementos de espuma filtrantes. En caso que estén dañados sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE. Limpieza del tanque interior, el recipiente colector, el distribuidor de entrada y la válvula de desagüe (Ilus- tración J - K)
  • Seite 24: Âmbito De Entrega

    Emprego conforme o fim de utilização acordado PondoVac 3 , doravante designado "aparelho", por ser utilizado só para remover lama ou como aspirador para líqui- dos.- O fim de utilização indicado também se refere a todos os demais componentes do aparelho. O filtro está apro- priado exclusivamente para líquidos.
  • Seite 25 − Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho. − Não efectue modificações técnicas do aparelho. − Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE. Montagem Preparação (figura C, D, E): −...
  • Seite 26: Pôr O Aparelho Em Funcionamento

    - PT - Utilização dos bicos (Figura A, 9): Bico universal (a): Para remover o lodo sem que possam ser aspiradas pequenas pedras ou seixas. Bico de algas (b): Permite separar e remover algas. Bico de líquidos (c): Permite aspirar água suja e restos de água sempre que o aparelho for utilizado como aspirador de líquidos.
  • Seite 27: Limpeza E Manutenção

    Nota: Os elementos (espumas) do filtro são peças expostas a desgaste contínuo. Inspeccione os elementos do filtro. Quando defeituosos, substituir só por elementos originais OASE. Limpar depósito interior, recipiente colector, distribuidor de entrada e válvula de descarga (Figura I - K) −...
  • Seite 28: Volume Di Fornitura

    Impiego ammesso PondoVac 3 Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, deve essere utilizzato solo per aspirare fango di stagni o come aspiratore di liquidi.- Anche tutti gli altri componenti riportati nel volume di fornitura devono essere utilizzati solo per questi scopi.
  • Seite 29: Funzionamento Sicuro

    − Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio. − Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. − Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE. Montaggio Preparazione (fig. C, D, E) − Innestare le ruote (11) sul corpo.
  • Seite 30: Messa In Funzione

    - IT - Impiego degli ugelli (fig. A, 9) Ugello universale (a): per aspirare il fango dello stagno senza che venga aspirata anche la ghiaia. Ugello per alghe filiformi (b): per separare ed eliminare fasci di alghe filiformi. Ugello di aspirazione per liquidi (c): solo per il funzionamento come aspiratore per liquidi, ossia per aspirare acqua sporca o acqua residua.
  • Seite 31: Pulizia E Manutenzione

    Nota: Gli elementi filtranti di espanso sono pezzi soggetti a usura. In questa occasione controllare gli elementi. Sosti- tuirli solo con parti di ricambio originali OASE qualora fossero danneggiati. Pulire serbatoio interno, recipiente di raccolta, distributore di ammissione e valvola di scarico (fig. I - K) −...
  • Seite 32: Formålsbestemt Anvendelse

    Brugsanvisning Formålsbestemt anvendelse PondoVac 3 , i det følgende benævnt "apparatet", må kun bruges til opsugning af bassinslam eller som vådsuger-. Også alle andre dele i leveringen må kun anvendes i denne sammenhæng. Det tilhørende filter er kun egnet til væsker.
  • Seite 33 − Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. − Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet. − Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. − Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet. Montering Klargøring (Billede C, D, E): −...
  • Seite 34: Afhjælpning Af Fejl

    - DK - Anvendelse af dyse (billede A, 9): Universaldyse (a): Anvend kun til at udsuge bassinslam uden at suge gruset i dammen op. Trådalgedyse (b): Til at separere og fjerne trådalgestrenge. Vådsugedyse (c): Anvend kun vådsugedyse til at opsuge spildevand eller restvand. OBS: Hver udsugning skal foretages langsomt og med rolige, ensartede bevægelser.
  • Seite 35: Rengøring Og Vedligeholdelse

    − Skyl beholder (billede K 24) og afløbsventil (23). − Kontroller position og funktion på lemmen (26) i udløbsåbningen. OBS: Tætningsringe og gummiventiler er sliddele. Ved beskadigelse erstat kun med originale OASE-reservedele. Samling af apparatet Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge. Glem ikke at låse motorkabinettet ved hjælp af krogen (billede J, 18).
  • Seite 36: Tilsiktet Bruk

    Bruksanvisning Tilsiktet bruk PondoVac 3 , heretter kalt "Apparat", må kun brukes til oppsuging av damslam eller som våt-suger. Også de andre delene av denne leveransen skal kun brukes i denne sammenhengen. Det tilhørende filteret egner seg bare for væsker. Suging av tørt støv elle smuss vil ødelegge dette.
  • Seite 37: Sikker Drift

    − Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet. − Utfør aldri tekniske endringer på apparatet. − Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE. Montering Forberedelser (bilde C, D, E): − Sett hjulene på (11) på beholderen.
  • Seite 38: Ta Apparatet I Bruk

    - NO - Bruk av munnstykker (bilde A, 9, 10): Universalmunnstykke (a): For suging av slam uten å få med grus fra dammen. Trådalgemunnstykke (b): For utskilling og fjerning av trådalgestrenger. Væskemunnstykke (c): Kun for bruk som væskesuger for oppsuging av skittenvann eller restvann. Merk: All oppsuging bør foretas med rolige, regelmessige bevegelser.
  • Seite 39 − Skyll ut oppsamlerbeholder (bilde K 24) og avløpsventil (23). − Sjekk om luken (26) i avløpsåpningen lukker seg og at den sitter godt. Merk:Tetteringer og ventilgummi er slitedeler. Ved skade eller tap skal kun originale OASE-reservedeler brukes. Sette apparatet sammen Sett deretter apparatet sammen igjen i motsatt rekkefølge.
  • Seite 40: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning PondoVac 3 , som i denna dokumentation betecknas som en apparat, får endast användas som våtsugare eller till att suga ren dammen från slam. Alla andra delar som medföljer får endast användas till dessa syften. Det tillhörande filtret är endast lämpligt för vätska.
  • Seite 41: Säker Drift

    − Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. − Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. − Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. − Låt endast behöriga OASE -kundtjänstverkstäder reparera apparaten. Installation Förberedelser (bild C, D, E) −...
  • Seite 42 - SE - Använda munstyckena (bild A, 9) Universalmunstycke (a): För uppsugning av slam i dammar, utan att singelsten sugs med. Munstycke för trådalger (b): För separering och borttagning av trådalger. Våtsugmunstycke (c): Endast om apparaten används som våtsugare för upptagning av smutsvatten och restvatten. Obs! Uppsugningen måste alltid genomföras långsamt och med lugna, jämna rörelser.
  • Seite 43: Rengöring Och Underhåll

    − Spola ur uppsamlingsbehållaren (bild K 24) och utloppsventilen (23). − Kontrollera placeringen av luckan (26) i utloppsöppningen och att den går lätt. Obs! Tätningsringar och ventilgummin är slitagedelar. Om de har skadats eller saknas måste de bytas ut mot OASE- originalreservdelar.
  • Seite 44: Toimituksen Sisältö

    Märkäimusuutin Käyttöohje Määräystenmukainen käyttö PondoVac 3 , kutsutaan jatkossa "laitteeksi", voi käyttää lampiliejun imemiseen vain märkäimurina. Myös kaikkia muita toimituksen osia saa käyttää vain tässä yhteydessä. Suodatin soveltuu käytettäväksi vain nesteiden kanssa. Pölyn tai lian imeminen turmelee sen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön kotona eikä ammattikäyttöön tai vuokraukseen.
  • Seite 45 − Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa. − Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita. − Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia. − Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet. Asennus Valmistelu (Kuvat C, D, E): −...
  • Seite 46 - FI - Suuttimien käyttö (kuva A, 9): Yleissuutin (a): lammikkoliejun poisimemiseen ilman lammikkosoraa imun mukana. Rihmaleväkasvustosuutin (b): rihmalevykasvustokimppujen erottamiseen ja poistamiseen. Märkäimusuutin (c): vain käyttöön märkäimurina likaveden tai jäteveden imemiseen. Ohje: Kaikki imeminen tulee tapahtua hitaasti ja rauhallisilla, tasaisilla liikkeillä. Näin vältetään laajat kerrostumien ylöspyörteilyt.
  • Seite 47: Puhdistus Ja Huolto

    − Vedä suodatinvaahdot (22) pois ja pese kirkaalla vedellä. Ohje: Suodatinvaahdot ja kuluvat osat. Tarkasta tässä tilanteessa suodatinvaahdot. Korvaa vahingoittuneet osat vain alkuperäisillä OASE-varaosilla. Sisäsäiliön, keräyssäiliön, imusarjan ja tyhjennysventtiilin puhdistaminen (kuva I - K) − Keräyssäiliö (kuva J): Sulje imusarja (4) pikaliittimellä (14). Tarkista kumitiivisteiden (25) täydellisyys ja kunto imu- sarjassa.
  • Seite 48: Rendeltetésszerű Használat

    − Por, homok, vagy hasonló szennyezőanyagok. Biztonsági utasítások A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
  • Seite 49 − Ne nyissa fel a készüléket, vagy az alkatrészeket, ha erre az útmutató nem szólítja fel kifejezetten. − Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez. − Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. − Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen. Felszerelés Előkészítés (C, D, E képek): −...
  • Seite 50: Üzembe Helyezés

    - HU - A fúvókák alkalmazása (A kép, 9): Univerzális szívófej (a): A tavi iszap leszívásához a kavics felszívása nélkül. Fonalas alga szívófej b): A fonalas algák kötegeinek eltávolítására. Nedves szívfej (c): Kizárólag nedves szívó üzemmódban szennyvizek és pangó vizek felszívására. Fontos: A leszívást lassú, nyugodt és egyenletes mozdulatokkal hajtsa végre.
  • Seite 51: Tisztítás És Karbantartás

    − Húzza ki a szűrőhabokat (22) és mossa ki tiszta vízzel. Fontos: A szűrőhabok kopó alkatrésznek számítanak. Ekkor ellenőrizze a szűrőhabokat is. Sérülés esetén cserélje ki eredeti OASE szűrőhabra. Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt, a bemeneti elosztót és a kimeneti szelepet (I – K képek) −...
  • Seite 52: Zakres Dostawy

    Instrukcja użytkowania Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PondoVac 3 , dalej zwany "urządzeniem" może być stosowany tylko do odsysania szlamu stawowego lub jako urząd- zenie do odsysania "na mokro"-. Także wszystkie inne części wchodzące w zakres dostawy mogą być używane tylko w tym celu.
  • Seite 53: Bezpieczna Eksploatacja

    − Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria. − Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę. − Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE. Montaż Przygotowanie (rys. C, D, E): −...
  • Seite 54: Usuwanie Usterek

    - PL - Zastosowanie dysz (rys. A, 9): Dysza uniwersalna (a): Do odsysania szlamu stawowego bez żwiru stawowego. Dysza do glonów nitkowatych (b): Do odseparowywania i usuwania pasm glonów nitkowatych. Dysza do odsysania „na mokro” (c): Tylko w trybie urządzenia do odsysania „na mokro” do odsysania brudnej wody i ścieków.
  • Seite 55: Czyszczenie I Konserwacja

    − Sprawdzić osadzenie i prawidłowość pracy klapy (26) w otworze spustowym. Wskazówka: Pierścienie uszczelniające i gumy zaworowe są częściami podlegającymi zużyciu. W przypadku uszkod- zenia lub utraty wymieniać tylko na oryginalne części zamienne firmy OASE. Montaż urządzenia Następnie urządzenie zmontować w odwrotnej kolejności. Nie zapomnieć o zaryglowaniu obudowy silnika za pomocą...
  • Seite 56: Rozsah Dodávky

    Použití v souladu s určeným účelem PondoVac 3 , dále jen přístroj se smí používat jen k odsávání rybničního kalu nebo jako vysavač pro nasávání mokrých nečistot-. Také všechny ostatní díly ze zásuvkového spojení smí být používány pouze k tomuto účelu.
  • Seite 57: Bezpečný Provoz

    − Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo příslušné díly, pokud to není vysloveně uvedeno v návodu. − Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství. − Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji. − Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE. Montáž Příprava (Obrázek C, D, E): −...
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    - CZ - Použití trysek (Obrázek A, 9): Univerzální tryska (a): K odsávání rybničního kalu bez nasávání rybničního štěrku. Tryska na vláknité řasy (b): Pro oddělení a odstranění vláknitých řas. Tryska pro vysání tekutin (c): Pouze při provozu jako vysavač mokrých nečistot k nasávání znečištěné vody nebo zbytků...
  • Seite 59: Čištění A Údržba

    − Stáhněte filtrační pěnu (22) a vymyjte ji čistou vodou. Upozornění: Filtrační hmoty jsou součásti podléhající opotřebení. Při této příležitosti zkontrolujte filtrační pěny. Při poškození vyměňte pouze za originální náhradní díl od společnosti OASE. Vyčistěte vnitřní nádrž, sběrnou nádobu, vtokový rozdělovač a odtokový ventil (Obrázek I - K) −...
  • Seite 60: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    Použitie v súlade s určeným účelom PondoVac 3 , ďalej nazývaný ako "prístroj", sa môže používať iba na odsávanie kalu z jazierka alebo ako mokrý -odsávač. Tiež ostatné súčiastky z obsahu dodávky sa môžu používať iba v tejto súvislosti. Príslušný filter je vhodný...
  • Seite 61: Bezpečná Prevádzka

    − Nikdy neotvárajte teleso prístroja alebo príslušné diely, ak nie ste k tejto činnosti vyzvaní návodom na obsluhu. − Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre zariadenie. − Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji. − Nechajte opravy vykonávať len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu OASE. Montáž Príprava (obrázok C, D, E): −...
  • Seite 62: Uvedenie Do Prevádzky

    - SK - Používanie dýz (obrázok A, 9): Univerzálna dýza (a): Na odsávanie kalu z rybníka bez toho, aby sa odsával štrk z jazierka. Dýza na vláknité riasy (b): Na separovanie a odstraňovanie chchvalcov vláknitých rias. Dýza na mokré čistenie (c): Iba pri prevádzke ako mokrý odsávač na odsávanie znečistenej alebo zbytkovej vody. Upozornenie: Každé...
  • Seite 63: Čistenie A Údržba

    − Vytiahnite filtračné peny (22) a poumývajte ich čistou vodou. Upozornenie: Filtračné peny sú opotrebiteľné súčiastky. Skontrolujte pri tejto príležitosti filtračné peny. Pri poškodení používajte na výmenu iba originálne náhradné diely OASE. Vyčistite vnútornú cisternu, zbernú nádrž a vypúšťací ventil (obrázok I-K) −...
  • Seite 64: Vsebina Pošiljke

    Navodila za uporabo Pravilna uporaba PondoVac 3 , v nadaljevanju imenovano "Napravo", smete uporabljati samo za sesanje blata iz ribnika ali za mokro- sesanje. Tudi vse druge dobavljene dele smete uporabljati samo v tem sklopu. Zraven spadajoč filter je primeren samo za tekočine.
  • Seite 65: Varna Uporaba

    − Nikoli ne odprite ohišja naprave ali pripadajočih delov, če tega izrecno ne zasledite v navodilih. − Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. − Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati. − Popravila lahko izvajajo le pooblaščena OASE servisna služba. Montaža Predpriprava (Slika C, D, E): −...
  • Seite 66: Odprava Težav In Motenj

    - SI - Uporaba šob (Slika A, 9): Univerzalna šoba (a): Za sesanje blata iz ribnika, ne da bi posesali ribniški prod. Šoba za nitkaste alge (b): Za ločevanje in odstranjevanje vrvi nitkastih alg. Šoba za mokro sesanje (c): Samo za delovanje mokrega sesalca za sesanje umazane vode ali ostankov. Navodilo: Vsako sesanje mora potekati počasi in v mirnih, enakomernih gibih.
  • Seite 67: Čiščenje In Vzdrževanje

    − Filtrirno peno (22) vzamete ven in operete s čisto vodo. Navodilo: Filtrirne pene so deli, ki se obrabijo. Ob tej priložnosti preverite filtrirno peno. Pri poškodbi nadomestite samo z originalnimi OASE-nadomestnimi deli. Očistite notranji tank, zbiralno posodo, dovodni delilnik in odtočni ventil (Slika I-K) −...
  • Seite 68: Opseg Isporuke

    Uputa o upotrebi Namjensko korištenje PondoVac 3 , daljnje nazvan „uređaj” smije se koristiti samo za usisavanje mulja iz jezeraca ili kao usisavač za mokro -usisavanje. Svi ostali dijelovi u isporuci smiju sekoristiti samo za tu primjenu. Pripadajući filteri primjenjivisu samo za usisavanje tekućina.
  • Seite 69: Sigurno Poduzeće

    − Ne otvarajte nikada kućište uređaja ili pripadajućih dijelova, osim ako niste izričito na to upućeni ovim uputama. − Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor za uređaj. − Nikad nemojte poduzimati tehničke promjene na uređaju. − Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce. Montaža Priprema (Slika C, D, E): −...
  • Seite 70: Puštanje U Rad

    - HR - Primjena blaznica (slika A, 9): Universalna mlaznica (a): Za usisavanje mulja iz jezeraca, bez da se usisaju kamenčići na dnu. Mlaznica za vlaknaste alge (b): Za odvajanje i otklanjanje nakupljenih vlaknastih algi. Mlaznica za usisavanje vode (c): Samo za korištenje uređaja kod usisavanja vode, za usisavanje prljave vode ili ostataka vode.
  • Seite 71: Čišćenje I Održavanje

    − Pjenaste filtere (22) izvući i isprati pod čistom vodom. Napomena: Pjenasti filteri su potrošni dijelovi. Ovom prilikom provjerite stanje pjenastih filtera. Pri oštećenjima zamije- niti samo originalnim OASE- rezervnim dijelovima. Očistite unutrašnji spremnik, prihvatni spremnik, ulazni razvodnik i ispusni ventil (slika I - K) −...
  • Seite 72: Conţinutul Livrării

    Utilizarea în conformitate cu destinaţia PondoVac 3 , denumit în cele ce urmează "aparat" poate fi utilizat numai pentru aspirarea nămolului din iaz sau ca aspirator pentru -mediu umed. Şi toate celelalte componente din pachetul de livrare vor fi utilizate numai în acest sens.
  • Seite 73: Funcţionare Sigură

    în instrucţiuni. − Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat. − Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului. − Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate OASE. Montare Pregătire (imaginea C, D, E): −...
  • Seite 74: Punerea În Funcţiune

    - RO - Utilizarea duzelor (imaginea A, 9): Duză universală (a): Pentru aspirarea nămolului din iaz fără a preleva şi pietrişul din nămol. Duză pentru alge filiforme (b): Pentru separarea şi eliminarea acumulărilor de alge filiforme. Duză de aspirare umedă (c): Numai la utilizarea ca aspirator umed, pentru aspirarea de apă murdară sau apă rezidu- ală.
  • Seite 75: Asamblarea Aparatului

    Indicaţie: Spumele filtrelor sunt piese supuse uzurii. Cu această ocazie, verificaţi spumele filtrelor. În caz de deterio- rare, înlocuirea se realizează numai cu piesă de schimb originală OASE. Curăţaţi rezervorul interior, recipientul de colectare, distribuitorul de admisie şi ventilul de scurgere (imaginea I - K) −...
  • Seite 76: Размер На Доставката

    Упътване за употреба Употреба по предназначение PondoVac 3 , наричан по-нататък „уред” може да се използва само за изсмукване на тиня от градински езера или като мокър -смукател. Също така всички други детайли от обема на поръчката могат да се използват само...
  • Seite 77 упътването. − Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда. − Никога не извършвайте технически промени по уреда. − Възлагайте ремонтите само на оторизирани сервизи OASE. Монтаж Подготовка (рис. C, D, E): − Поставете колелата (11) върху корпуса.
  • Seite 78: Пуск В Експлоатация

    - BG - Използване на дюзите (рис. A, 9): Универсална дюза (a): За изсмукване на тинята от градинското езеро без да се засмуква чакъла от дъното. Дюза за нишковидни водорасли (b): За сепариране и отстраняване на снопове нишковидни водорасли. Дюза за мокро изсмукване (c): Само при работа като мокър смукател за изсмукване на замърсена или остатъчна...
  • Seite 79: Почистване И Поддръжка

    − Изтеглете пено-филтрите (22) и ги измийте с чиста вода. Инструкция: Пено-филтрите са бързо износващи се части. При този удобен случай проверете пено-филтрите. При повреда ги заменете само с оригинални резервни части на OASE. Почистете вътрешния резервоар, съда за улавяне, входния разпределител и изпускателния клапан...
  • Seite 80: Об'єм Поставок

    Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію PondoVac 3, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з...
  • Seite 81 вказівки. − Використовуйте лише оригінальні запасні частини і оригінальні комплектуючі до пристрою. − Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої. − Здійснювати ремонт тільки через авторизовані служби обслуговування клієнтів компанії OASE. Монтаж Підготовка (Мал. C, D, E): − Насадіть колеса (11) на корпус.
  • Seite 82: Введення В Експлуатацію

    - UA - Використання насадок (Мал. A, 9): Універсальна насадка (a): Для відсмоктування шламу з водойми необхідно робити відсмоктування без гальки. Насадка для нитковидних водоростей (b): Для виділення й видалення гілля нитковидних водоростей. Насадка для всмоктування вологи (c): Під час експлуатації в режимі відсосу вологи для відсмоктування брудної води...
  • Seite 83: Деталі, Що Швидко Зношуються

    − Витягніть фільтрувальні губки (22) і промийте чистою водою. Вказівки: Фільтрувальні губки є деталями, що зношуються. Перевірте фільтрувальні губки в цьому випадку. У разі ушкодження замініть тільки на оригінальні запасні частини компанії OASE. Очистіть внутрішній бак, збірник, впускний розподільник та зливний вентиль (Мал. I - K) −...
  • Seite 84: Объём Поставок

    Руководство по эксплуатации Использование прибора по назначению PondoVac 3 , далее «прибор», разрешается использовать только для отсоса шлама в прудах или для отсоса -воды. Все остальные детали из объема поставки должны быть использованы только в данном случае. Принадлежащий фильтр предназначен только для жидкостей. Отсос пыли или грязи повредит его.
  • Seite 85 этот счет четкого указания. − Используйте только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к прибору. − Никогда не проводите технические изменения на приборе. − Производить ремонт только через авторизированные службы обслуживания клиентов компании OASE. Монтаж Подготовка (Рис. C, D, E): −...
  • Seite 86: Пуск В Эксплуатацию

    - RU - Использование насадок (Рис. A, 9): Универсальная насадка (a): Для отсасывания шлама из водоема необходимо производить отсос без гальки. Насадка для нитевидных водорослей (b): Для отделения и удаления ветвей нитевидных водорослей. Насадка для мокрого отсоса (c): При эксплуатации в режиме мокрого отсоса для отсасывания грязной воды и остатков...
  • Seite 87: Очистка И Уход

    − Вытащите фильтровальные губки (22) и промойте чистой водой. Указание: Фильтровальные губки являются изнашивающимися деталями. Проверьте фильтровальные губки в этом случае. При повреждении замените только на оригинальные запасные части компании OASE. Очистите внутренний бак, сборник, впускной распределитель и сливной вентиль (Рис. I - K) −...
  • Seite 88 - CN - 原版使用说明书的翻译 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,PondoVac 3是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 供货范围 图 (A) 数量 描述 PondoVac 3 吸污器 4 米长吸管 2.5 米长排水管 入口接头 塞子 透明加长管 塑料加长管 (PP) 污物收集袋 吸嘴组件 通用吸嘴 丝状水藻吸嘴 抽液吸嘴 使用说明书...
  • Seite 89 − 当电线损坏或外壳损坏时,不允许运行本设备。 − 不要拖拽设备的连接导线。 − 敷设电缆时应采取保护措施,以防止损坏并保证不会使人跌到。 − 除使用说明书中明确要求外,千万不要打开设备的外壳或其配套零件。 − 请只使用原装备件和配件。 − 决不要对设备进行技术改造。 − 请只让得到OASE 授权的用户服务单位进行修理。 安装 准备 (图 C、D、E): − 将轮子 (11) 插到外壳上。 − 将搬运支架(12) 置于所要的位置。为此松开旋钮 (13) 并重新拧紧。 − 将入口接头 (4) 通过插入 - 旋转装入入口处 (14) (卡口) 。 − 将吸管 (2) 连接到入口接头 (4) 上。...
  • Seite 90 - CN - 吸嘴的使用 (图 A,9): 通用吸嘴 (a):用于抽吸池塘淤泥但不吸入池塘砾石。 丝状水藻吸嘴 (b):用于分离和去除丝状水藻束。 抽液吸嘴 (c) : 只有在作为抽液机运行时用于吸入污水或余水。 说明:每次抽吸时都应缓慢地以平稳而且均匀方式运动。 这样可以大大地避免卷起沉积物。 投入运行 注意! 没有过滤海绵 (图 H、22) 或浮子时绝不可以运行本设备!这两个零件在供货状态下已装好。千万不要抽吸灰尘或脏物! 插上设备的电源。本设备配有一个电源开关 (图 F,16): 位置 I:自动运行。连续抽吸。 位置 0:关闭本设备。 运行 异常 在运行期间可能会出现异常。 设备强烈振动。用电源开关 (16) 关闭本设备,并在 20 秒后重新接通。若又重新出现振动,则很有可能是 − 水箱满了 (当作抽液机运行,塞入了塞子), −...
  • Seite 91 - CN - 清洁和保养 标准清洁 (图 F - H) − 用电源开关 (16) 关闭设备并拔下电源插头。 − 清空所有软管。 − 打开收集箱锁扣 (18)。 − 取下电机外壳 (17)。 − 冲洗内水箱 (19),但不要取出来。 − 松开过滤海绵 (22)下方的止动板 (21) − 拔下过滤海绵 (22) 并用清水洗净。 提示:过滤海绵是易损件。借此机会请检查过滤海绵。若有损坏,则只能用欧亚瑟原装备件进行更换。 清洁内水箱、收集箱、入口接头和排水阀 (图 I - K) − 入口接头 (图 J):将入口接头 (4) 从卡口 (14) 中旋出。检查入口接头内的橡胶密封件 (25) 是否完整以及状态是否良好。...
  • Seite 93 Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! entsorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with Attention! household waste! Read the operating instructions Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures Attention ! ménagères !

Inhaltsverzeichnis