Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mini-Amigo:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

deu Elektrische
Gewindeschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Electric
die stock
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra
Filière
électrique
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
ita
Filiera
elettrica
Istruzione d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
spa Terraja de roscar
eléctrica
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
nld Elektrisch
draadsnij-ijzer
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
swe Elektrisk
gängkloppla
Bruksanvisning
Läs noga igenom före användning!
nor Elektrisk
gjengemaskin
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
dan Elektrisk
gevindskæreklup
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
1
4
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
P 09/08
1
2
3
fin
Sähkökäyttöinen
käsinkierteityskone
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
por Tarraxa de roscar
eléctrica
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol Elektryczna
gwintownica ręczna
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
ces Elektrická
ruční závitnice
Návod k obsluze
Čtěte před uvedením do provozu!
slk Elektrická
ručná závitnica
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
hun Villamos kézi
menetmentsző
Kezelési leírás
Használat előtt olvassa el!
hrv/ Električna
scg nareznica
Pogonske upute
Pročitati prije puštanja u pogon!
slv Električni ročni
rezalec navojev
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
rus Электрический клупп
для нарезки резьбы
Руководство по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
2
ron Masini de filetat electrice
portabile
Instructiuni de operare
Vă rugăm cititi înainte de utilizare!
grc Ηλεκτρικός βιδολόγος
χεριού
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε τις πριν από τη θέση σε λειτουργία!
tur Elektrikli
Pafta Makinesi
Kullanma Talimatı
Çalıştırmadan önce okuyunuz!
bul Електрически
резбонарезен инструмент
Инструкция за експлоатация
Прочетете преди употреба!
lit
Elektrinis
sriegtuvas
Naudojimo instrukcija
Prieš darbo pradžią būtina perskaityti!
lav Elektriskais manuālais
vītņgriezis
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas jāizlasa!
est Elektriline
Keermestusklupp
Kasutusjuhend
Enne kasutamist lugeda!
REMS-WERK
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
3
5
4
5
Compact
Made in Germany
536003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Mini-Amigo

  • Seite 1 Bruksanvisning Pogonske upute Kasutusjuhend Pročitati prije puštanja u pogon! Läs noga igenom före användning! Enne kasutamist lugeda! slv Električni ročni nor Elektrisk REMS-WERK gjengemaskin rezalec navojev Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning Navodilo za uporabo Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Må leses før idriftsettelse! Berite pred uporabo! Telefon +49 7151 1707-0 rus Электрический клупп...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 3: Základní Bezpečnostní Pokyny

    REMS eva 2 Opěrné zařízení 8 Spínač 3 Prizmatická upínací čelist 9 Rukojet’ motoru 4 Upínací vřeteno s kolíkovou 10 Ochrana proti přetížení rukojetí (REMS Amigo) 5 Přítlačná a nosná rukojet’ 11 Pojistný kroužek (REMS Amigo 2 6 Motor / REMS Amigo 2 Compact) Základní bezpečnostní pokyny POZOR! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení následujících pokynů může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Dále použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na ze sítě napájené elektrické nářadí (se sít’ovým kabelem), na akumulátory napájené elektrické nářadí (bez sít’ového kabelu), na stroje a elektrické přístroje. Používejte el. přístroj jen k tomu účelu, pro který je určen a dodržujte přitom všeobecné bezpečnostní předpisy. USCHOVEJTE DOBŘE TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. A) Pracoviště a) Udržujte na Vašem pracovišti čistotu a pořádek. Nepořádek a špatné...
  • Seite 4: Technické Údaje

    ● Používejte výhradně originální rychlovyměnitelné řezné hlavy ruční elektrického přístroje opravit kvalifikovaným odborníkem nebo závitnice REMS eva! Jiné řezné hlavy nezaručují bezpečnou polohu některou z autorizovaných smluvních servisních dílen REMS. Mnoho nebo poškodí osmihran pohonného stroje. úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektrickém nářadí. ● Používejte vždy opěrný třmen. Jinak hrozí nebezpečí, že se stroj při f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje zvyšování kroutícího momentu vytrhne z ruky a otočí. s ostrými řeznými hranami méně váznou a nechají se snadněji vést. ● Nepracujte bez pojistného kroužku (11). Řezná hlava může být jinak g) Zajistěte polotovar. Používejte upínací přípravky nebo svěrák k pevnému např. při naříznutí vytlačena ven. upnutí polotovaru. Těmito prostředky je bezpečněji upevněn než Vaší ● K závitořezným látkám REMS ve sprejových dózách (REMS Spezial, rukou, a Vy máte mimoto obě ruce volné k ovládání el. přístroje. REMS Sanitol) je přidán prostředí neškodný, avšak nebezpečně hořlavý h) Používejte elektrické přístroje, příslušenství, nástavce apod. odpo- pohonný plyn (Butan). Sprejové dózy jsou pod tlakem, neotevírejte je vídajíc těmto pokynům a tak, jak je pro tento specielní typ přístroje násilím. Chraňte je před slunečními paprsky a ohřevem nad 50°C. předepsáno. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou ● Kvůli odmašt’ovacímu účinku chladící a mazací látky se vyhýbejte činnost. Použití elektrických přístrojů pro jinou pro předem stanovenou intenzívnímu kontaktu s kůží. Používejte vhodné kožní ochranné činnost může vést k nebezpečným situacím. Jakákoli svévolná změna prostředky. na elektrickém přístroji není z bezpečnostních důvodů dovolena.
  • Seite 5: Uvedení Do Provozu

    1.2. Pracovní oblast REMS REMS REMS REMS REMS Amigo 2 Mini-Amigo Amigo E Amigo Amigo 2 Compact Průměr závitů trubky ⅛”– ¾” ⅛”–1” ⅛”–1¼” ⅛”– 2” ⅛”– 2” svorníky –– 6 – 30 mm, ¼”–1” Druhy závitů: Vnější závity pravé a levé Trubkové závity, kuželové R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT Trubkové závity, válcové –– G (DIN ISO 228, DIN 259, (s řezným kovem) BSPP) NPSM Závity na elektroinstalační trubky M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) Pancéřové závity (s řezným kovem) –– Šroubové závity (s řezným kovem) ––...
  • Seite 6 2.4. Závitořezné látky těte např. terpentýnovým olejem. Používejte pouze závitořezné látky REMS. Dosáhnete bezvadných 4.2. Inspekce/oprava výsledků řezání, vysoké životnosti řezných čelistí jakož i podstatného Před prováděním oprav vytáhněte vidlici ze zásuvky! Tyto práce smí šetření stroje. REMS doporučuje praktickou a ve spotřebě úspornou provádět pouze odborní pracovníci s příslušnou kvalifikací. sprejovou dózu. Motor stroje REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS REMS Spezial: Vysoce legovaná závitořezná látka na bázi minerálního Amigo 2/REMS Amigo 2 Compact má uhlíkové kartáče. Tyto podléhají oleje. Na všechny materiály: oceli, nerezové oceli, barevné kovy, opotřebení a musí být proto čas od času autorizovanou smluvní servisní plasty. Příjemná při práci. Vodou smyvatelná, expertně přezkou- dílnou REMS zkontrolovány popř. vyměněny. Viz. také bod 5. Postup šená. při poruchách. Závitořezné látky na bázi minerálního oleje nejsou v různých zemích např. Německu, Rakousku a Švýcarsku pro rozvody pitné vody přípustné...
  • Seite 7: Záruka Výrobce

    3 Prizmatická upínacia čeľust’ 9 Rukovät’ motora obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, 4 Upínacie vreteno s kolíkovou 10 Ochrana proti pret’aženiu které se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že rukovät’ou (REMS Amigo) vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstra- 5 Prítlačná a nosná rukovät’ 11 Poistný krúžok (REMS Amigo 2 něny. Odstraňováním závady se záruční doba neprodlužuje ani neob- 6 Motor / REMS Amigo 2 Compact) novuje. Chyby, způsobené přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním nebo porušením Základné bezpečnostné pokyny provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, POZOR! Prečítajte si všeobecné pokyny. Nedodržanie následujúcich použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo pokynov môže spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze t’ažké zranenie. Ďalej použitý pojem „elektrický prístroj“ sa vzt’ahuje na zo záruky vyloučeny. siete napájené elektrické náradie (so siet’ovým káblom), na akumulátory Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými napájané...
  • Seite 8: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržované rezné poškodia osemhran pohonného stroja. nástroje s ostrými reznými hranami menej viaznú a nechajú sa ľahšie ● Používajte vždy opornú vidlicu. Inak hrozí nebezpečie, že sa stroj pri viest’. zvyšovaní krútiaceho momentu vytrhne z ruky a otočí. g) Zaistite polotovar. Používajte upínacie prípravky alebo zverák k pevnému ● Nepracujte bez poistného krúžku (11). Rezná hlava môže byt’ inak napr. upnutiu polotovaru. Týmito prostriedkami je bezpečnejšie upevnený ako pri nadreznutí vytlačená von. Vašou rukou, a Vy máte mimotoho obidve ruky volné k ovládaniu el. ● K závitorezným látkam REMS v sprejových dózach (REMS Spezial, prístroja. REMS Sanitol) je pridaný prostrediu neškodný, avšak nebezpečne h) Používajte elektrické prístroje, príslušenstvo, nástavce a pod. horľavý pohonný plyn (Bután). Sprejové dózy sú pod tlakom, neotvárajte odpovedajúc týmto pokynom a tak, ako je pre tento špeciálny typ ich násilím. Chráňte ich pred slnečnými lúčmi a ohrevom nad 50°C. prístroja predpísané. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a ● Kvôli odmast’ovaciemu účinku chladiacej a mazacej látky sa vyhýbajte prevádzanú činnost’. Použitie elektrických prístrojov pre inú predom intenzívnemu kontaktu s kožou. Používajte vhodné kožné ochranné...
  • Seite 9: Uvedenie Do Prevádzky

    1.2. Pracovný rozsah REMS REMS REMS REMS REMS Amigo 2 Mini-Amigo Amigo E Amigo Amigo 2 Compact Priemer závitu trubky ⅛”– ¾” ⅛”–1” ⅛”–1¼” ⅛”– 2” ⅛”– 2” svorníky –– 6 – 30 mm, ¼”–1” Druhy závitov: Vonkajšie závity pravé a ľavé Trubkové závity, kužeľové R (ISO 7-1, DIN 2999, BSPT) NPT Trubkové závity, valcové –– G (DIN ISO 228, DIN 259, (s rezným kovom) BSPP) NPSM Závity na elektroinštalačné trubky M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) Pancierové závity (s rezným kovom)
  • Seite 10 šetrenia stroja. REMS doporučuje praktickú a v spotrebe úspornú Motor stroja REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS sprejovú dózu. Amigo 2/REMS Amigo 2 Compact má uhlíkové kartáče. Tieto podliehajú REMS Spezial: Vysoko legovaná závitorezná látka na báze minerál- opotrebovaniu a musia byt’ preto čas od času autorizovanou zmluvnou neho oleja. Na všetky materiály: ocele, nerezové ocele, farebné kovy, servisnou dielňou REMS skontrolované popr. vymenené. Viď. tiež bod plasty. Príjemná pri práci. Vodou zmyvateľná, expertne preskúšaná. 5. Postup pri poruchách. Závitorezné látky na báze minerálneho oleja nie sú v rôznych krajinách napr. Nemecku, Rakúsku a Švajčiarsku pre rozvody pitnej vody prípustné...
  • Seite 11 6. Záruka výrobcu Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebiteľovi, najviac však 24 mesiacov od dodania predajcovi. Dátum predania je treba preukázat’ zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsahovat’ dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preukázané, že vznikly výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby spôsobené prirodzeným opotre- bovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových predpisov, nevhod- nými prevádzkovými prostriedkami, pret’ažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Záručné opravy smú byt’ prevádzané len k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané len vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nero- zobranom stave odovzdaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva firmy REMS Náklady na dopravu do a zo servisu hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášt’ jeho nároky voči predajcovi, zostávajú nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí len pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únií, v Nórsku alebo vo Švaj- čiarsku.
  • Seite 12 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 13 REMS Mini-Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532100 R Linsenschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno 083169...
  • Seite 14 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 15 REMS Amigo E –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532116 R Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 Blechschraube Sheet metal screw Vis à...
  • Seite 16 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 17 REMS Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532000 R Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 Blechschraube Sheet metal screw Vis à...
  • Seite 18 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 19 REMS Amigo 2 Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1, 2, 3, 4 und 7 Pos. 1, 2, 3, 4 and 7 Pos. 1, 2, 3, 4 et 7 Pos. 1, 2, 3, 4 e 7 542000 R...
  • Seite 20 Compact Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Seite 21 REMS Amigo 2 Compact Getriebegehäuse Gear housing Carcasse engrenage Carcassa ingranaggio Pos. 1 und 5 Pos. 1 and 5 Pos. 1 et 5 Pos. 1 e 5 542101 R Vierkantmutter Square nut Ecrou quatre pans Dado quadrato 085013 O-Ring O-ring...
  • Seite 22 DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Déclaration de conformité CEE REMS-WERK déclare par la présente, que les machines citées dans cette notice d’utilisation sont conformes aux Directives 98/37/EG, 89/336/EWG et 73/23/EWG. Les normes suivantes ont été appliquées: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Diese Anleitung auch für:

Amigo eAmigo 2 compactAmigo 2Amigo

Inhaltsverzeichnis