Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H«
Betjeningsvejledning
Drifsveiledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
�������
���������������������
�������������������
����������������������
������������������
�������������
���������������
������������������
��������������
��������������������
����������������������
�������
�����
Mode dʼemploi
Istruzioni per uso
Instucciones de manejo
Instruções de serviço
EyxÂlpi‰lo Xp‹Ûn˜
Instrukcja obslugi
Návod k obsulze
���������������
������������������ ��
������������������
���������������
����������
��������
��������
Használati utas ít ás
Navodila za uporabo
Návod k obsluhe
Kasutusjuhend
Norādījumi par lietošanu
Naudojimo instrukcija
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk-Advance IVT 1000 CR

  • Seite 1 IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« ������� ��������������� ��������������������� ������������������� ������������������ �� ���������������������� ������������������ ������������������ ������������� ��������������� ��������������� ������������������ �������������� ���������� �������������������� ���������������������� ������� ����� �������� �������� Betjeningsvejledning Mode dʼemploi Használati utas ít ás Drifsveiledning Istruzioni per uso...
  • Seite 2 1200W Fig 1 Rating Plate 17141001 Fig 2 Fig 3...
  • Seite 3 Fig 4 Fig 5 Fig 7.8.1 Fig 7.8.2 Fig 7.8.3 Fig 7.8.4 Fig 7.8.5...
  • Seite 4 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12...
  • Seite 5 DK .....................6 SE ....................12 NO ....................18 ....................24 UK ....................30 DE ....................36 NL ....................42 FR ....................48 ....................54 ES ....................60 PT ....................66 GR ....................72 PL ....................78 CZ ....................84 HU ....................90 SK ....................
  • Seite 6 H. Undlad at tage stikket ud af stikkontakten ved at trække IVT 1000 CR/IVT 1000 CR »H« kan forsynes med i ledningen. Tag altid fat i stikket, aldrig i ledningen. almindelige støvposer (ufarligt støv) eller et Undlad at tage fat om stikket eller maskinen med våde...
  • Seite 7 Maskinen må ikke anvendes uden støvpose og/eller Fig. 3 Maskine i klasse H filtre. 1. Motorhoved, inklusive greb Afbryd alle kontakter, før du tager stikket ud. 2. Tænd/sluk-knap Vær særlig forsigtig ved rengøring på trapper. 3. Dæksel til udblæsningsfilter Støvsugeren må ikke anvendes til opsugning af 4.
  • Seite 8 5 - Test, levering og installation 7 - Start og stop 5.1 - Test 7.1 - Forsigtig! Maskinen er funktionstestet på fabrikken. VIGTIGT! Under denne test foretages der også en kontrol af Støvsugeren må ikke anvendes af uautoriseret maskinens sugestyrke. personale.
  • Seite 9 8.3 - Tømning af beholder/udskiftning af pose Maskiner i klasse H: Maskiner i klasse H skal forsynes med et (fig. 9) sikkerhedsposesystem. Dette system består af en Sluk for maskinen, og vent et øjeblik, indtil støvpose, der er BIA-godkendt i klasse M. Støvposen er støvet i maskinen er faldet til ro.
  • Seite 10: Udskiftning Af Filter

    9 - Støvklasser 10.2.2 - Betjening af støvsugeren Kontrollér, at alle pakninger slutter helt tæt. Kontrollér, at det monterede sikkerhedsudstyr fungerer Overhold altid de gældende standarder. korrekt. Undersøg, hvilken støvklasse maskinen er beregnet til Afprøv maskinens sugestyrke på det materiale, der (se på...
  • Seite 11 12. - Fejlfinding 11.2 - Udskiftning af udblæsningsfilter (fig. 12) Tag stikket ud af stikkontakten, før du påbegynder arbejdet! • Motoren vil ikke starte Der er muligvis gået en sikring, som skal VIGTIGT! Bær altid beskyttelsesbeklædning i udskiftes. overensstemmelse med de regler, der gælder for Ledningen eller stikkontakten er muligvis defekt håndtering af materiale i ULPA-filtre.
  • Seite 12: Säkerhetsföreskrifter

    Dra inte ur kontakten genom att dra i kabeln. Dra alltid hälsovådligt damm i klass ”H”. i själva kontakten, aldrig i kabeln. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” kan utrustas med Rör inte vid kontakten eller maskinen om du har våta dammpåsar av standardtyp (icke hälsofarligt damm) händer.
  • Seite 13 Använd inte maskinen utan dammpåse och/eller utan Fig. 3 Maskin i klass “H” filter. Stäng av alla reglage innan du drar ur kontakten. 1. Motorhuvud med handtag Var extra försiktig vid rengöring på trappor. 2. På/Av-knapp Maskinen får inte användas för att ta upp brännbara 3.
  • Seite 14: Start Och Stopp

    7 — Start och stopp 5.2 – Leverans och hantering Maskinen levereras i pappförpackning. Kontrollera att det inte finns några dolda skador när du tar 7.1 — Se upp emot maskinen. Om du upptäcker skador ska detta Observera!! omedelbart rapporteras till transportföretaget. Dammsugaren får inte användas av obehörig personal.
  • Seite 15 Endast “Safe Pack”: När dammpåsen är full: Kontrollera att motorn och den övre behållaren sitter Koppla ur sugkompenseringsledningen från systemet. korrekt ovanpå Safe Pack-enheten innan maskinen startas. Öppna klämmorna och lyft den övre delen. Safe Pack-enheten är en engångsenhet som är framtagen för att ta upp hälsovådligt damm.
  • Seite 16: Byte Av Filter

    10.3.2 — Rengöring av sugenheten: Dammklass M (Medelhög risk – definierad av EN 60335-2-69). Komponenter i rostfritt stål kan rengöras på normalt Den här industridammsugaren är godkänd enligt EN sätt med standardrengöringsmedel, och de kan även 60335-2-69 för användning i kategori ”M”. Den är rengöras i en standard-autoklav vid 121 °C.
  • Seite 17 12. — Felsökning Det demonterade och utbytta utblåsfiltret måste täckas med en plastpåse och bortskaffas på rätt sätt. Var särskilt försiktig vid byte av primärfilter och utblåsfilter, • motorn startar inte och använd framför allt en mask av typ P3. en säkring kan vara trasig –...
  • Seite 18 Hold hår, løse klær, fingre og alle kroppsdeler unna klasse “H”. åpninger og bevegelige deler. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” kan bli utstyrt med Maskinen må under ingen omstendighet brukes til op- standard støvposer (ikke skadelig) eller “sikre poser”...
  • Seite 19 minst mulig motstand, slik at faren for elektrisk støt Fig. 4 “Safe Pack”-maskin reduseres. Støpslet må settes inn i en stikkontakt som 1. Motordeksel, inkl. håndtak er korrekt installert, og som er jordet i henhold til gjel- 2. Av/på-knapp dende lover og forskrifter. 3.
  • Seite 20: Starte Og Stoppe

    7 — Starte og stoppe Avhending av en maskin som ikke skal brukes lenger skal skje i henhold til gjeldende forskrifter. Bruk kun kommersielt tilgjengelige, ikke-antennelige 7.1 — Advarsel og ikke-giftige løsningsmidler når du skal rengjøre Merk!! maskinen. Rustfrie ståldeler og tilleggsutstyr kan ren- Det er forbudt for uautorisert personell å...
  • Seite 21 Lukk opp klemmene og løft av den øverste delen. Kun”Safe pack”: Sørg for at beholderen med motoren passer over beholderen med “safe pack”-enheten før du starter Slå på motoren slik at du unngår at det faller ned støv maskinen. fra filteret. “Safe pack”-enheten er en “bruk og kast”-enhet som er produser for helseskadelig støv.
  • Seite 22 11 - Bytte filteret Støvklasse “H” (Høy fare - definert av EN 60335-2-69). Denne industrielle støvsugeren er godkjent i henhold til 11.1 — Bytte hovedfilteret (fig. 11) EN 60335-2-69 for kategorien “H”, og er egnet for tørt, Merk!! ikke brennbart, ikke-giftig støv med alle MAK begrens- Når støvsugeren er brukt på...
  • Seite 23 12. — Feilsøking Merk Utblåsingsfilteret er giftig avfall, og må behandles deretter. • motoren vil ikke starte Lever filteret til godkjent deponeringsordning for denne en sikring kan være gått, slik at du må bytte den. typen avfall. kabelen eller stikkontakten kan være defekt og må kontrolleres.
  • Seite 24 Pidä löysät vaatteet, hiukset, sormet ja sopii terveydelle vaarallisen luokan ”H” pölyn imuro- kaikki ruumiinosat erillään aukoista ja liikkuvista osista. intiin. IVT 1000 CR / IVT 1000 CR ”H” -imuriin voidaan Laitetta ei milloinkaan saa käyttää kuuman materiaalin asentaa vakiopölypussi (vaaraton pöly) tai ”turvapussi”, keräämiseen.
  • Seite 25: Koneen Tiedot

    2.3 Maadoitusohjeet Kuva 3 ”H”-luokan kone Tämä kone on maadoitettava. Jos kone menee rikki, 1. Moottori ja kahva maadoitus tarjoaa pienimmän vastuksen reitin 2. Virtakytkin sähkövirralle, mikä pienentää sähköiskun vaaraa. 3. Poistosuodattimen kansi Pistoke on liitettävä asianmukaisesti paikallisten 4. ULPA U 15 -poistosuodatin säännösten mukaan maadoitettuun pistorasiaan.
  • Seite 26: Käynnistäminen Ja Pysäyttäminen

    5 - Testaaminen, toimitus ja asennus 7 — Käynnistäminen ja pysäyttäminen 5.1 - Testaaminen 7.1 — Varoitus Koneen oikea toiminta on testattu tehtaalla. Imuarvot Huomio!! on testattu tässä vaiheessa. Näin varmistetaan, että Valtuuttamattomat henkilöt eivät saa käyttää kone toimii ihanteellisesti sille suunnitellussa työssä. pölynimuria.
  • Seite 27 8.3 — Säiliön tyhjentäminen / pussin Vain ”Safe Pack” Varmista, että moottori ja yläsäiliö ovat oikein ”safe vaihtaminen (kuva 9) packin” päällä ennen kuin käynnistät koneen. ”Safe Pack” on kertakäyttöinen tuote, joka on Sammuta ensin moottori ja odota hetki, kunnes valmistettu niin, että...
  • Seite 28: Suodattimen Vaihtaminen

    9 — Pölyluokat 10.3.1 — Ennen jokaista työvuoroa: Tarkista, että kaikki varoitus- ja vaarakyltit ovat paikoillaan ja luettavissa. Vaihda ne, jos ne ovat Noudata standardeja. Tarkista koneen pölyluokka (katso vaurioituneet tai epätäydellisiä. Varmista, että tunnistekilpi). Konetta ei saa käyttää samaan aikaan jätesäiliö...
  • Seite 29 12. — Vianetsintä Irrotettu ja vaihdettu poistosuodatin on peitettävä muovipussilla ja hävitettävä oikein. Vaihda pääsuodatin ja poistosuodatin suodatin erityisen varovasti. Tärkeintä • Moottori ei käynnisty. on käyttää P3-tyypin maskia. Sulake on ehkä palanut ja on vaihdettava. Huomautus Sähköjohto tai pistorasia voi olla viallinen ja on tarkistettava.
  • Seite 30: Safety Precautions

    Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the class “H”. plug, not the cord. The IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” can be equipped Do not handle plug or appliance with wet hands. with standard dust bagʼs (non hazardous dust) or a Do not put any objects into openings.
  • Seite 31 2.3 Grounding instructions Fig. 3 “H” class machine This appliance must be grounded. If it should 1. Motor head incl. handle malfunction or break down, grounding provides a 2. On / Off button path of least resistance for electric current to reduce 3.
  • Seite 32: Testing, Delivery, Installation

    5 - Testing, delivery, installation 7 — Starting and stopping 7.1 — Caution 5.1 - Testing Attention!! The machine has been tested in our plant Unauthorized personnel are forbidden to use the in order to ensure that it operates correctly. vacuum.
  • Seite 33: Emptying The Container / Changing The Bag (Fig. 9)

    The plastic bag has to fit the bottom and walls of the “H” class only: (fig. 10) container. Tear the edge of the bag above the edge of Using a Dust Safe Bag system, Dust class H the container and smooth it down. Once the dust bag is full “Safe Pack”...
  • Seite 34: Maintenance

    10.3.2 — Cleaning the vacuum unit: Dust class “M” (Medium hazard – defined by EN 60335-2-69). The Stainless steel parts can be cleaned by normal This industrial vacuum is approved according to EN cleaning methods using standard sanitizers, and they 60335-2-69 for category of use “M”...
  • Seite 35: Recommended Spares

    13. — Trouble-shooting Refit the filter housing by pressing on the top, to mount the four screws. Remount the handle and fix in position with the 2 • the motor will not start screws. a fuse may have blown and needs replacing. the cable or the wall socket may be defective and The dismounted and replaced exhaust filter must needs checking.
  • Seite 36: Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen

    Stromkabel in Klasse „H“ geeignet. oder am Stecker irgendeine Beschädigung vorliegt. Das Modell IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" Falls die Maschine nicht einwandfrei arbeitet, fallen kann mit Standardstaubbeuteln (für nicht gelassen, beschädigt oder im Freien abgestellt worden gesundheitsgefährdenden Staub) oder einem...
  • Seite 37: Hinweise Zur Erdung

    Den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen G Spannung berühren. Es dürfen keinerlei Gegenstände in H Maximaler Stromkreislauf Öffnungen eingeführt werden. Während des Betriebes 3.2 - Hauptgeräteteile (Abb. 2 / 3 / 4) dürfen keine Öffnungen blockiert sein; entfernen Sie Staub, Fäden, Haare sowie jegliche Fremdkörper, Die folgende Liste der Hauptgeräteteile hilft die in die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
  • Seite 38: Testen, Lieferung, Aufbau

    6 — Steuerungen (Abb. 5) Geräteteilen arbeiten, wobei diese Teile immer vom Hauptstrom abgeklemmt werden müssen. Bewegen Sie niemals den Sauger durch Ziehen des 1. Ein-/Aus-Taste Stromkabels. Dadurch könnte der Sauger beschädigt 2. Vakuummeter / Manometer ( Nur bei Klasse „H“- und der Benutzer kann elektrischen Schlägen ausgesetzt Maschine) werden.
  • Seite 39: Leerung Des Behälters / Auswechseln Des Beutels (Abb. 9)

    Heben Sie den oberen Teil über der Maschine an. Gilt nur für Klasse „H“: Für die "H"-Klasse wird ein „Sicherheitsbeutel“-System Schalten Sie den Motor aus. verwendet. Das Sicherheitsbeutel-System besteht Setzen Sie den oberen Teil auf die Maschine und sichern aus einem Staubbeutel, der durch BIA für Klasse Sie ihn durch ein Einrasten der Klammer.
  • Seite 40: Wartung

    Reinigungsmethoden mit Standard-Desinfektionsmittel Staubklasse „M“ (Für mittleres Risiko - festgelegt durch EN 60335-2-69). und auch in einem Standard-Dampfkochtopf bei 121°C Dieser Industriesauger ist gemäß EN 60335-2-69 gereinigt werden. für die Kategorie „M“ anerkannt und ist geeignet Alle anderen Geräteteile können mit Standard- für das Saugen von trockenem, nicht entzündbarem Reinigungsmethoden gereinigt werden.
  • Seite 41: Empfohlene Ersatzteile

    13. — Problembehebung Wechseln Sie die Filterkartuschen und Dichtungsringe aus. Setzen Sie das Filtergehäuse durch Druck auf das obere Der Motor startet nicht Teil wieder ein, um die vier Schrauben befestigen zu eine Sicherung ist durchgebrannt und muss können. ausgewechselt werden. Befestigen Sie den Griff wieder und fixieren ihn mit den das Kabel oder die Wandsteckdose kann defekt beiden Schrauben.
  • Seite 42 “H”. het snoer niet rond scherpe hoeken of randen. Rijd niet De IVT 1000 CR /IVT 1000 CR “H” kan worden uitgerust met het toestel over het snoer. Houd het snoer uit de met standaard stofzakken (onschadelijk stof) of een buurt van hete oppervlakken.
  • Seite 43 De machine mag in geen geval worden gebruikt 3.2 – Belangrijkste onderdelen (fig. 2 / 3 / 4) voor het opzuigen van hete materialen. Meer in het De onderstaande lijst van onderdelen helpt gebruikers bijzonder mag de machine niet worden gebruikt voor om de termen die in deze handleiding worden gebruikt, het schoonmaken van open en gesloten schoorstenen, eenvoudiger te begrijpen.
  • Seite 44: Testen, Levering, Installatie

    frequentiewaarden overeenkomen met de waarden 5.5 – Aansluiten op het stroomnet vermeld op het typeplaatje van de machine. Opgelet!! Controleer of de spanning en frequentiewaarden van het Sluit de machine aan op het stroomnet met een goed stroomnet overeenstemmen met de waarden vermeld op werkend aardingscircuit.
  • Seite 45 Het materiaalniveau in de stofzak moet Opmerking Opgelet: Het aanzuigvermogen hangt af van de afmetingen en regelmatig worden gecontroleerd. Het kwaliteit van de stofzak. Gebruik enkel originele Nilfisk niveau controleren via de manometer zakken. Wanneer u andere stofzakken gebruikt, en de waarborgt niet voor 100% dat de zak luchtstroming wordt beperkt, kan de motor oververhit niet vol is.
  • Seite 46 9 – Stofklassen 10.3 – Routineonderhoud Leef de volgende regels strikt na om te waarborgen dat de machine steeds betrouwbaar blijft werken. Gebruik de machine overeenkomstig de geldende normen. 10.3.1 – Voor elke werkshift Ga na voor welke stofklasse uw machine geschikt is (zie Controleer of alle waarschuwings –...
  • Seite 47: Problemen Verhelpen

    12. - Problemen verhelpen De handgreep verwijderen Maak de handgreep los door de twee schroeven los te schroeven. • de motor start niet Verwijder de handgreep door in het midden een lichte er is mogelijk een zekering stuk die moet worden neerwaartse druk uit te oefenen.
  • Seite 48: Précautions De Sécurité

    Pour ce faire, saisir la prise et la santé. non le cordon. Ne pas manipuler la prise, le cordon Les modèles IVT 1000 CR / IVT 1000 CR «H» peuvent ou lʼappareil avec les mains mouillées. Nʼintroduire être équipé dʼun sac à poussière standard (poussière aucun objet dans les ouvertures de lʼappareil.
  • Seite 49 ou filtres. 6. Filtre principal classe « M » Goretex® PTFE Couper toutes les commandes avant de débrancher 7. Conteneur à poussière lʼappareil. Faire très attention en nettoyant des 8. Etriers en acier inoxydable escaliers. La machine ne doit pas être utilisée ni 9.
  • Seite 50: Essais, Livraison, Installation

    5 - Essais, livraison, installation 7.1 — Prudence Attention !! Le personnel non autorisé a lʼinterdiction dʼutiliser 5.1 - Essais lʼaspirateur. La machine a été testée en usine afin dʼen assurer le fonctionnement correct. Les tests relatifs aux valeurs 7.2 — Mise en marche / arrêt dʼaspiration sʼeffectuent durant cette phase.
  • Seite 51 Lorsque le sac à poussière est plein. « Safe Pack » uniquement : Sʼassurer que le moteur et le conteneur supérieur sont Débrancher la ligne de compensation dʼaspiration du correctement en place par-dessus lʼélément « Safe système. Pack » avant de mettre la machine en marche. Le « Safe Pack »...
  • Seite 52: Maintenance Périodique

    10.3.2 — Nettoyage de lʼunité dʼaspiration : Classe de poussière « M » (Risque moyen - définition par EN 60335-2-69). Des pièces en acier inoxydable peuvent être nettoyées Lʼaspirateur industriel est approuvé selon EN 60335- avec des méthodes normales en utilisant des 2- 69 pour la catégorie dʼutilisation «...
  • Seite 53: Dépannage

    12. — Dépannage Le filtre de refoulement démonté et remplacé doit être recouvert dʼun sac en plastique, puis éliminé de manière appropriée. Procéder au remplacement du filtre primaire • Le moteur ne démarre pas et du filtre de refoulement avec un soin particulier, un fusible peut avoir sauté...
  • Seite 54: Precauzioni Di Sicurezza

    “H”. Non tirare il cavo, non utilizzarlo come impugnatura, IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” può essere provvista chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo attorno di sacchetti raccoglipolvere standard (non per polveri a bordi o spigoli acuti.
  • Seite 55: Istruzioni Per La Messa A Terra

    Evitare di avvicinare capelli, abiti allentati, dita e 3.2 - Componenti principali (fig. 2 / 3 / 4) altre parti del corpo alle apertura e alle parti in Lʼelenco seguenti di componenti principali, aiuterà gli movimento. utenti a comprendere i termini utilizzati nellʼambito Non utilizzare in alcun caso la macchina per aspirare del presente manuale.
  • Seite 56 Collegare la macchina allʼalimentazione di rete, riportati sulla piastrina dati descritta al paragrafo 3.1 verificanda di un circuito di messa a terra adeguato. (piastrina dati). I lavori a livello dei componenti elettrici della macchina Lʼinstallazione e gli interventi di manutenzione a livello devono essere effettuati solamente da personale dei componenti elettrici, devono essere eseguiti da autorizzato e la macchina deve essere sempre...
  • Seite 57 Riposizionare il contenitore superiore e bloccare il Non sono previsti dispositivi per la Attenzione: clamp in acciaio inossidabile. pulizia del filtro principale. Nota Qualora il sacchetto raccoglipolvere sia stato sostituito, La potenza dʼaspirazione dipende dalla dimensione e ma lʼago del manometro non ritorni nel settore verde, dalla qualità...
  • Seite 58: Manutenzione Ordinaria

    Sollevare la parte superiore sulla macchina. 10.2.1 — Prima dellʼaccensione: Spegnere il motore. Verificare che la tensione di rete corrisponda alla Posizionare la parte superiore sulla macchina e fissarla tensione per cui la macchina è preposta (vedere con il clamp di bloccaggio. piastrina dati al paragrafo 3.1 Fig.
  • Seite 59: Localizzazione Guasti

    12. — Localizzazione guasti repentaglio il corretto funzionamento dellʼaspirapolvere. Procurarsi un filtro avente caratteristiche identiche al • il motore non parte precedente. possibilità di fusibile bruciato, da sostituire Inserire il filtro nel contenitore, procedendo come sopra possibilità di cavo o presa a parete difettosa, da descritto, ma in ordine inverso.
  • Seite 60: Precauciones De Seguridad

    “H”. el aparato por encima del cable. Mantenga el cable El IVT 1000 CR / IVT 1000 CR "H" (puede equiparse con alejado de superficies calientes. bolsas de polvo estándar (polvo no nocivo) o con una No desenchufe el aparato tirando del cable.
  • Seite 61: Instrucciones De Conexión A Tierra

    ni cerradas, hornos o instalaciones similares que Fig. 2 aparato estándar contengan ceniza caliente o incandescente. 1. Cabezal del motor con asa incluida No utilizar si la bolsa para el polvo y/o los filtros no 2. Botón de encendido / apagado están en su sitio.
  • Seite 62: Arranque Y Parada

    alimentación. Si lo hace, podría dañar el aspirador en Asegúrese de que el suministro eléctrico se adapte a los sí y el operario correría el riesgo de recibir descargas valores indicados en la placa del aparato. eléctricas. 6 — Controles (Fig. 5) 5 –...
  • Seite 63 8.3 — Vaciado del contenedor / sustitución de Clase “H” solamente: Para el aparato de clase “H", se utiliza un sistema "Safe la bolsa (fig. 9) Bag" (Bolsa de Seguridad). El sistema Safe Bag consta de una bolsa de polvo aprobada por BIA para la clase En primer lugar, apague el motor y espere un momento "M".
  • Seite 64: Mantenimiento Rutinario

    Levante la pieza superior que se encuentra encima del 10.2.1 — Antes de empezar: aparato. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica se Apague el motor. corresponde con aquel para el que está configurado el aparato (véase la placa de datos en el párrafo 3.1., fig. Coloque la pieza superior sobre el aparato y fíjela con la pinza de bloqueo.
  • Seite 65: Solución De Problemas

    12. — Solución de problemas sean idénticas. El incumplimiento de esta normativa podría poner en peligro el correcto funcionamiento del aspirador. • el motor no arranca Consiga un filtro de idénticas características al puede que se haya fundido un fusible y necesite anterior.
  • Seite 66: Precauções De Segurança

    “H”. puxe ao longo de extremidades ou cantos afiados. Não O IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” pode ser equipado passe o aparelho por cima do cabo. Mantenha o cabo com sacos de pó normais (para pó não nocivo) ou afastado de superfícies aquecidas.
  • Seite 67: Dados Do Aparelho

    Mantenha cabelo, roupa folgada, dedos e todas as 3.2 – Peças principais (fig. 2 / 3 / 4) partes do corpo afastadas das aberturas e das peças A lista seguinte de peças principais irá ajudar os em movimento. utilizadores a compreender a terminologia utilizada A máquina não deverá, em circunstância alguma, ser neste manual.
  • Seite 68 Antes de iniciar a ligação eléctrica, verifique se os 5.5 – Ligação à electricidade valores da voltagem e a frequência são os indicados na Atenção!! placa identificadora da máquina. Verifique se os valores da voltagem e da frequência eléctrica correspondem aos valores indicados na Ligue a máquina a tomadas com um sistema eficiente placa de dados descrita no parágrafo 3.1 (placa de de ligação à...
  • Seite 69 Desenrole cuidadosamente o saco de pó. Substitua 8.3 – Esvaziar o recipiente / substituir o saco o recipiente superior e coloque o fixador de aço (fig. 9) inoxidável em posição. Antes de mais, desligue o motor e aguarde até que Nota o pó...
  • Seite 70: Substituição Do Filtro

    Recoloque a parte superior da máquina e fixe-a com o (verifique a placa de dados no parágrafo 3.1, fig. 1); fixador. 10.2.2 – Com o aspirador a trabalhar Ligue a linha de compensação do aspirador ao sistema. verifique se todos os vedantes de ar estão justos; verifique se todas as protecções fixas são eficazes;...
  • Seite 71: Resolução De Problemas

    12. - Resolução de problemas Encaixe o filtro no recipiente pela ordem descrita inversa. 11.2 – Substituição do filtro exaustor (fig. 12) • o motor não arranca um fusível pode ter-se fundido ou necessitar de Desligue o aspirador da tomada antes de começar! ser substituído.
  • Seite 72: Προφυλάξεις Για Την Ασφάλεια

    επικίνδυνη για την υγεία. αν την ξεχάσατε σε ανοικτό χώρο ή αν σας έπεσε μέσα σε Τα μοντέλα IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” έχουν τηv νερό, πηγαίνετέ την σε κάποιο κέντρο επισκευών. δυνατότητα σύνδεσης να εφοδιαστούν με κανονικούς...
  • Seite 73 Μην τοποθετείτε ξένα σώματα στα ανοίγματα της E: Κατηγορία σκόνης συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν F: Αριθμός αναφοράς οποιοδήποτε από τα ανοίγματά της είναι φραγμένο. Να G: Τάση ρεύματος καθαρίζετε τη συσκευή από τη σκόνη, τα χνούδια, τις H: Μέγιστη ένταση ρεύματος τρίχες...
  • Seite 74 Συνδέστε το μηχάνημα σε πρίζα που διαθέτει επαρκή του ρεύματος του δικτύου αντιστοιχούν στις τιμές γείωση. που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων, η οποία Οι εργασίες στο ηλεκτρικό σύστημα της συσκευής θα περιγράφεται στην παράγραφο 3.1 (πινακίδα στοιχείων). πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο Οι...
  • Seite 75 Τοποθετήστε το επάνω δοχείο και πάλι στη θέση του και περιοχή, τότε θα πρέπει να αντικαταστήσετε και το κύριο ασφαλίστε τον ανοξείδωτο σφιγκτήρα. φίλτρο. Σημείωση Η αναρροφητική ισχύς εξαρτάται από το μέγεθος και την 8.3 — Άδειασμα του δοχείου / αλλαγή του σάκου (εικ. 9) ποιότητα...
  • Seite 76 10.2.1 — Πριν ξεκινήσετε: Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για Βεβαιωθείτε ότι η τιμή της τάσης του ρεύματος διαφορετικές κατηγορίες σκόνης ταυτόχρονα, εκτός εάν τροφοδοσίας ανταποκρίνεται στην τιμή για την οποία χρησιμοποιούνται τα κατάλληλα εξαρτήματα. έχει ρυθμιστεί η συσκευή (βλ. πινακίδα στοιχείων στην παράγραφο...
  • Seite 77: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    12. — Αντιμετώπιση προβλημάτων Το φίλτρο που θα προμηθευτείτε θα πρέπει να έχει τα ίδια χαρακτηριστικά με το προηγούμενο. Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο, ακολουθώντας την • το μοτέρ δεν τίθεται σε λειτουργία αντίστροφη σειρά που περιγράφηκε παραπάνω. κάποια ασφάλεια μπορεί να έχει καεί και να χρειάζεται...
  • Seite 78: Środki Ostrożności

    Podczas odłączania chwytać pyłów niebezpiecznych dla zdrowia (klasa „H”). za wtyczkę, nie za kabel zasilający. Nie dotykać Urządzenie IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H” może być wtyczki ani urządzenia mokrymi rękoma. Nie wkładać wyposażone w standardowe worki (w przypadku pyłu żadnych przedmiotůw do otworůw.
  • Seite 79 otwartych ani zamkniętych kominków, pieców lub 3.2 — Części główne (rys. 2 / 3 / 4) podobnych urządzeń zawierających gorący lub żarzący Poniższa lista części pozwoli użytkownikowi zrozumieć się popiół. pojęcia stosowane w instrukcji. Nie używać, jeżeli worek i/lub filtr nie są założone. Przed odłączeniem wtyczki dezaktywować...
  • Seite 80 Podłączyć maszynę do sieci zasilającej zaopatrzonej w na plakietce z danymi opisanej w punkcie 3.1 uziemienie. (plakietka z danymi). Prace związane z elektrycznymi częściami maszyny Instalacja i konserwacja części elektrycznych mogą wykonywać tylko osoby odpowiednio muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany wykwalifikowane, a urządzenie musi być...
  • Seite 81 pojemnik i zablokować zacisk ze stali nierdzewnej. oznaczonego kolorem zielonym, Uwaga należy růwnież wymienić filtr główny. Wydajność zasysania zależy od rozmiaru i jakości 8.3 — Opróżnianie pojemnika / wymiana worka worka. Należy używać tylko oryginalnych worków (rys. 9) Nilfisk. W przypadku użycia worków producentów innych niż...
  • Seite 82: Wymiana Filtru

    Podłączyć przewůd wyrůwnawczy odkurzacza do 10.2 — Czynności kontrolne i przegląd podczas układu. rozruchu Aby upewnić się, że odkurzacz nie został uszkodzony 9 — Klasy pyłu podczas transportu, użytkownik powinien postępować zgodnie z poniższymi wskazůwkami. Należy przestrzegać obowiązujących norm. 10.2.1 — Przed rozruchem: Sprawdzić, z pyłami ktůrych klas może pracować...
  • Seite 83: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    12. — Wykrywanie i usuwanie usterek Uwaga!! Wymiana filtrůw jest bardzo ważna. Filtr musi zostać wymieniony na filtr o identycznych • silnik nie uruchamia się właściwościach, powierzchni filtracyjnej i tej samej może to oznaczać przepalenie bezpiecznika i kategorii. W przeciwnym razie może dojść do konieczność...
  • Seite 84: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Neodpojujte přístroj zatažením za napájecí kabel. zdraví v třídě „H“. Odpojení proveďte zatažením za zástrčku, nikoliv Stroj IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H“ je možné vybavit zatažením za vlastní kabel. standardními prachovými sáčky (prach, který není Nemanipulujte se zařízením nebo se zástrčkou nebezpečný) nebo „bezpečnými sáčky“, které...
  • Seite 85 ohnišť, pecí nebo obdobných zařízení, kde se vyskytuje Obrázek 2 – Standardní provedení stroje horký nebo žhavý popel. 1. Hlavice motoru, včetně rukojeti Nepoužívejte přístroj bez nasazeného prachového 2. Tlačítko ZAP/VYP sáčku a/nebo filtrů. 3. Kryt výstupního filtru Před odpojením od napájení vypněte všechny ovládací 4.
  • Seite 86: Spuštění A Zastavení

    Připojte zařízení k elektrické síti s funkčním zemnícím Zařízení připojte k systému s kvalitním uzemňovacím okruhem. okruhem. Pracovat na elektrických částech zařízení smí pouze Ujistěte se, že hodnoty uvedené na typovém štítku autorizovaný personál a stroj přitom musí být odpojen zařízení...
  • Seite 87 Otevřete nerezové spony a zvedněte horní část a Pouze třída “H”: Ve stroji třídy „H“ je použit systém bezpečného sáčku nechte ji opřenou o nosný rám. „Safe Bag“. Systém bezpečného sáčku „Safe Bag“ je Vyměňte jednorázový systém a sáček. tvořen sáčkem schváleným BIA pro třídu „M“. Prachový sáček je zesílen síťkou a zapouzdřen v plastikovém Zvedněte horní...
  • Seite 88: Výměna Filtru

    10.3.1 Před každou pracovní směnou: Prachová třída „L“ (Nízké nebezpečí – definováno dle EN 60335–2–69). Ověřte si, zda–li jsou všechny výstražné štítky Tento průmyslový vysavač je schválen podle normy EN dostatečně pevně připevněny a čitelné. 60335–2–69 pro použití v kategorii „L“ a je vhodný pro V případě...
  • Seite 89: Odstraňování Poruch

    12. - Odstraňování poruch Odmontujte čtyři šrouby. Zvedněte nerezové pouzdro s filtrační vložkou. Vyměňte filtrační vložky a těsnění. • Motor se nespouští Může být vypálená pojistka a vyžaduje výměnu. Nasaďte pouzdro filtru jeho vtisknutím na horní stranu Kabel nebo zásuvka mohou být vadné a vyžadují a připevněte čtyři šrouby.
  • Seite 90: Biztonsági Előírások

    Ez a gép „H” egészségügyi veszélyességi osztályba a csatlakozóból. tartozó porokra alkalmas. Ne nyúljon nedves kézzel a csatlakozóhoz, vagy a Az IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” porok számára), berendezéshez. vagy “H” osztályú veszélyes porokra alkalmas Ne tegyen semmilyen tárgyat a nyílásokba. Ne “biztonsági porzsákkal”.
  • Seite 91: A Gép Adatai

    Ne használja, ha a porzsák és/vagy a szűrők nincsenek 4. ULPA U 15 kilépő szűrő a helyükön. 5. Felső tartály Kapcsoljon ki minden szabályozó kapcsolót, mielőtt 6. Fő szűrő, „M” osztályú Goretex® PTFE szűrő kihúzná a készülék csatlakozó dugóját. 7. Portartály Lépcsőn porszívózáskor legyen különösen óvatos.
  • Seite 92 5 – Kipróbálás, szállítás, 7 – Elindítás és megállítás üzembe helyezés 7.1 Vigyázat 5.1 Kipróbálás Figyelem!! Illetéktelen személyeknek tilos használni a porszívót. A gép ki lett próbálva a gyárunkban, hogy meggyőződjünk a kifogástalan működéséről 7.2 Elindítás / megállítás A szívási értékek ellenőrzése ebben a fázisban történik. Ellenőrizze, hogy a gép eredményesen lett-e Ez biztosítja, hogy a szívás értéke optimálisan be lett csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.
  • Seite 93 Ezután nyomja rá a peremet a belépő nyílásra amíg az Csak „H” osztályhoz (10 ábra) tömören nem illeszkedik. A „Porbiztos Porzsák rendszer”, H por osztály A műanyag zsáknak illeszkednie kell a tartály Amikor a porzsák megtelt aljához és falához. Tépje fel a zsák élét a tartály éle Csatlakoztassuk le a vákuum kompenzációt a felett rendszerről.
  • Seite 94: Rendszeres Karbantartás

    a tiszta levegőt a gép visszajuttatja a munkaterületre. 10.2.2 — A porszívó használata közben ellenőrizze az összes levegő tömítés tökéletes „M” por osztály tömörségét, ellenőrizze, hogy minden felszerelt (Közepes veszélyesség – az EN60335-2-69 által védőberendezés működik, végezzen szívási próbákat meghatározva). olyan anyagokkal amelyek majd a munka során Ezen ipari porszívó...
  • Seite 95 12. — Hibaelhárítás 11.2 — A kilépő szűrő cseréje (12 ábra) A munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a porszívót az elektromos hálózatról! • a motor nem indul egy biztosíték kiolvadt és ki kell cserélni. Figyelem: Vegye figyelembe a kezelő megfelelő a kábel vagy a fali csatlakozó...
  • Seite 96: Bezpečnostné Opatrenia

    škodlivý a ktorý je zaradený do triedy „H“. nepoužívajte šnúru ako rukoväť. Dbajte, aby sa šnúra Vysávače IVT 1000 CR /IVT 1000 CR „H“ možno neprivrela do dverí, aby ste ju neťahali vôkol ostrých vybaviť štandardnými prachovými vreckami (na prach, hrán alebo rohov.
  • Seite 97: Pokyny Na Uzemnenie

    používať najmä na čistenie otvorených a zatvorených 3. Kryt výfukového filtra kozubov, rúr alebo podobných predmetov, 4. Výfukový filter ULPA U 15 obsahujúcich žhavý popol. 5. Horná nádoba Zariadenie nepoužívajte bez osadeného prachového 6. Hlavný filter triedy „M“ Goretex® PTFE vrecka a/alebo filtrov.
  • Seite 98: Spustenie A Zastavenie

    5 - Testovanie, doručenie, inštalácia 6 - Ovládacie prvky (Obr. 5) 5.1 - Testovanie 1. Hlavný vypínač Zariadenie bolo podrobené v našej továrni testom za 2. Sací manometer/manometer (platí len pre zariadenie účelom zabezpečenia, že správne funguje. triedy „H“) Počas tejto fázy sa vykonávajú testy sacích hodnôt. Týmto sa zabezpečí, že vysávač...
  • Seite 99 Otvorte svorku z nerezovej ocele, zdvihnite hornú časť Platí len pre triedu „H“: Systém s „bezpečnostným vreckom“ sa používa a nechajte ju spočívať na podpornom ráme. v zariadeniach typu „H“. Systém bezpečnostného Vymeňte likvidačný systém - vrecko. vrecka pozostáva z prachového vrecka schváleného BIA pre triedu „M“.
  • Seite 100: Výmena Filtra

    9 - Prachové triedy 10.2.2 - So spusteným vysávačom Skontrolujte, či sú všetky vzduchové upchávky riadne utesnené; skontrolujte, či všetky ochranné prvky Zariadenie používajte v súlade s normami. správne fungujú; vykonajte sací test s tými istými Skontrolujte, pre ktorú prachovú triedu je vaše materiálmi, ktoré...
  • Seite 101: Odstraňovanie Problémov

    12. — Odstraňovanie problémov Pozor: Použite správnu ochranu operátora v súlade s pokynmi voči materiálu zachytenému vo filtri ULPA. • motor neštartuje Demontáž rukoväte vyhorená poistka, ktorú treba vymeniť. Po odskrutkovaní dvoch skrutiek odmontujte rukoväť. šnúra alebo zásuvka môže byť chybná a musí sa Rukovať...
  • Seite 102 Bodite pozorni, da kabel ne razreda “H”, ki predstavljajo tveganje za zdravje. pride v stik z ogrevanimi površinami. Sesalnike 1000 CR/ IVT 1000 CR “H” je mogoče Naprave ne izklapljajte iz omrežja, tako da bi povlekli opremiti s standardnimi vrečami za prah (prašni delci, za kabel.
  • Seite 103 Pri čiščenju na stopnicah bodite še posebej pazljivi. Slika 3 Stroj razreda “H” Stroja ni dovoljeno uporabljati za sesanje vnetljivih ali 1. Glava motorja z ročajem eksplozivnih snovi. Prav tako ni dovoljena uporaba v 2. Gumb za vklop/izklop eksplozijsko nevarnem 3.
  • Seite 104 5 - Preizkušanje, dobava, namestitev 7 - Zagon in zaustavitev 5.1 Preizkušanje 7.1 Obvestilo Stroj je bil preizkušen v naši tovarni z namenom, da Pozor!! preverimo njegovo pravilno delovanje. Nepooblaščenim osebam je prepovedano uporabljati V tej fazi se izvedejo preizkusi vrednosti sesanja. sesalnik.
  • Seite 105 biti obrnjena proti odprtini za sesanje. Odpnite objemke in dvignite zgornji del. Nato potisnite prirobnico na odprtino za sesanje, Vklopite motor, da preprečite, da bi prah dokler ne tesni. padel dol s filtra. Plastična vreča se mora prilegati dnu in stenam Sesalna cev naj bo priključena ali blizu odprtini za posode.
  • Seite 106: Menjava Filtra

    11 Menjava filtra Razred prašnih delcev “H” (Visoko tveganje [high: ang. visok] - določeno s standardom EN 60335-2-69). 11.1 Menjava glavnega filtra (Slika 11) Ta industrijski sesalnik je odobren skladno s Pozor!! standardom EN 60335-2-69 za razred prašnih delcev Če sesalnik uporabljate na materialih, ki predstavljajo “H”...
  • Seite 107: Odpravljanje Težav

    12 - Odpravljanje težav • sesalnik se ustavi toplotno prekinjalo je izklopilo motor zaradi blokade v upogljivi sesalni cevi ali krtači. • motor se ne zažene Odstranite vzrok blokade. lahko gre za pregorelo varovalko in jo je potrebno ko se motor ohladi, se samodejno ponovno zamenjati.
  • Seite 108 Ärge toppige avadesse mingeid esemeid. Ärge töötage kasutamiseks terviseohtliku tolmu korral klassis H. seadmega, millel on mõni ava blokeeritud; hoidke need +Mudeli IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” saab puhtad tolmust, kiududest, juustest ja kõigest muust, varustada tavalise tolmukotiga (ohutu tolm) või mis võib vähendada õhuvoogu.
  • Seite 109 2.3 Maanduseeskirjad 8. H-klassi filter HEPA H 13 9. Tolmukonteiner Seade peab olema maandatud. Talitlushäire või rikke 10. Sisselasu varikate korral annab maandus elektrivoolule väikseima 11. Roostevabast terasest klambrid takistusega tee, et vähendada elektrilöögi ohtu. 12. Trolli Pistik tuleb ühendada vastavasse pessa, mis on nõuetekohaselt paigaldatud ning maandatud kohalike Joonis 4 Ohutuskotiga masin “Safe Pack”...
  • Seite 110 8 – Tolmuimeja kasutamine (joonis 7) Enne masina hoiulepanekut puhastage see alati juhiste kohaselt. Masinat võib kasutada temperatuuril -5 kuni +50 °C 8.1 – Tolmuimeja õige kasutamine ning suhtelise niiskusega 65%. Enne masina kasutamist ühendage imitoru sisselasuga Tarnepakend tuleb utiliseerida vastavate eeskirjade nagu kirjeldatud jaotises 7.2.
  • Seite 111 Ainult H-klass Ohutustolmukoti sobitamine Süsteem on varustatud vaakumimõõturiga/ Pange spetsiaalne tolmukott lapikult salve, avaga salve manomeetriga, mis võimaldab jälgida minimaalset sisselasu poole. õhuvoolu, et tagada õhu optimaalne kiirus imivoolikus. Nüüd libistage spetsiaalses tolmukotis olev ava salve Kui tõstate põrandaotsaku puhastatavalt pinnalt sisselasule nii kaugele kui võimalik (ilma pööramata).
  • Seite 112 10 – Hooldustööd 11 - Peafiltri vahetamine 10.1 – Eessõna 11.1 – Peafiltri vahetamine (joonis 11) Tähelepanu! Kui tolmuimejat on kasutatud materjalidega, mis on Tähelepanu! Kõigi hooldus- ja puhastustööde ajal peab tolmuimeja operaatori tervisele ohtlikud, peab hoolduspersonal olema välja lülitatud ning toitevõrgust eraldatud. kandma sobivaid isiklikke kaitsevahendeid.
  • Seite 113 12. – Rikkeotsing • tolmuimeja seiskub termiline automaatkaitse on mootori välja lülitanud vooliku, toru või otsiku ummistumise • mootor ei käivitu tõttu. kaitse läbi põlenud ning vajab vahetamist; Kõrvaldage ummistuse põhjus. juhe või pistikupesa defektne ning vajab kui mootor on jahtunud, käivitub see kontrollimist.
  • Seite 114: Drošības Pasākumi

    Nepieļaujiet, ka kategorijas veselībai bīstamiem putekļiem. aparāta barošanas kabelis atrodas apsildāmu virsmu Modeli IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” var aprīkot tuvumā. ar standarta putekļu maisiņiem (putekļiem, kas nav Neizvelciet kontaktdakšu, velkot aiz aparāta barošanas bīstami) vai „drošajiem maisiem”, kas piemēroti „H”...
  • Seite 115 Šo mašīnu nedrīkst izmantot, lai savāktu degošus vai 3. zīmējums. „H” klases mašīna sprāgstošus materiālus, kā arī to nedrīkst ekspluatēt 1. Motora daļa ar rokturi sprādzienbīstamā vidē. 2. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 3. Izplūdes filtra vāks 2.3. Norādījumi par iezemēšanu 4.
  • Seite 116: Iedarbināšana Un Apturēšana

    7. Iedarbināšana un apturēšana 5.2. Piegāde un apiešanās Šo mašīnu piegādā kartona kastē. Saņemot mašīnu, pārbaudiet, vai nav slēptu bojājumu. 7.1. Brīdinājums Ja atklājat bojājumus, nekavējoties iesniedziet sūdzību Uzmanību!! pārvadātājam. Putekļu sūcēju aizliegts lietot nepilnvarotam Šo mašīnu var glabāt temperatūrā no 0 līdz 50 °C, 65% personālam.
  • Seite 117 priekšpusi aiz savienojuma detaļas. Tikai “Drošajam iepakojumam” Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka Tagad ir redzams lokanais plastmasas caurules motors un virsējā tvertne pareizi pieguļ virs drošā savienojums, un to var droši nosiet ar plastmasas vada iepakojuma elementa. pārsēju, vienkārši to savelkot. Kad esat nodrošinājuši, Drošā...
  • Seite 118: Filtra Nomaiņa

    10. Uzturēšana 11 Filtra nomaiņa 10.1. Priekšvārds 11.1. Galvenā filtra nomaiņa (11. zīm.) Uzmanību!! Uzmanību!! Visas uzturēšanas un tīrīšanas darbības jāveic, kad Ja putekļu sūcējs ticis izmantots darbā ar materiāliem, putekļu sūcējs ir izslēgts un atvienots no elektrības kas apdraud lietotāja veselību, apkopes personālam tīkla.
  • Seite 119: Bojājumu Novēršana

    12. Bojājumu novēršana • putekļu sūcējs apstājas – termiskās aizsardzības izslēgšanas mehānisms izslēdzis motorus, jo radies aizsprostojums • motoru nevar iedarbināt lokanajā caurulē, caurulē vai uzgalī. Likvidēt – var būt pārdedzis kāds drošinātājs, un to aizsprostojuma iemeslu. nepieciešams nomainīt; Kad motors būs atdzisis, tas automātiski atsāks –...
  • Seite 120: Atsargumo Priemonės

    „H“ klasėje. plaukais ar bet kuo kitu, dėl ko susilpnėtų oro srautas. Siurblys IVT 1000 CR / IVT 1000 CR „H” gali turėti Saugokite plaukus, palaidus drabužius, pirštus ir visas įprastinius dulkių maišelius (nepavojingoms dulkėms) kitas kūno dalis nuo prietaiso angų...
  • Seite 121 2.3 Įžeminimo instrukcijos 3 pav. „H“ klasės prietaisas 1. Variklio skyrius su rankena Prietaisas turi būti įžemintas. Jei jis pradėtų blogai 2. Mygtukas On / Off (Įjungti / Išjungti) veikti ar sugestų, įžeminimas suteiktų elektros srovei 3. Šiukšlių filtro dangtis mažiausio pasipriešinimo kelią...
  • Seite 122 5 - Testavimas, pristatymas, įrengimas 7 — Įjungimas ir sustabdymas 7.1 — Perspėjimas 5.1 - Testavimas Dėmesio Šis prietaisas buvo patikrintas testais mūsų gamykloje Leidimo neturintiems darbuotojams draudžiama siekiant garantuoti jo sklandų veikimą. naudotis siurbliu. Šiuo etapu atliekami siurbimo testai. Tuo garantuojama, kad siurblys yra optimaliai 7.2 —...
  • Seite 123 pajusite, kad maišelis gerai įsitvirtino. Tik „H“ klasei: (10 pav.) Plastmasinis maišelis matmenimis turi atitikti „Dust Safe Bag“ (saugiojo dulkių maišelio) sistemos konteinerio dugną ir sieneles. Nuplėškite maišelio naudojimas, dulkių klasė H kraštą virš konteinerio krašto ir išlyginkite jį. Jei dulkių maišelis prisipildė: Tik „Safe Pack“: Prieš...
  • Seite 124: Filtro Keitimas

    10.3.2 — Siurblio valymas: Dulkių klasė „M“ (Vidutinis pavojingumas – apibrėžta EN 60335-2-69). Nerūdijančio plieno dalis galima valyti įprastiniais Šis pramoninis siurblys yra patvirtintas pagal EN 60335- valymo būdais, naudojant paprastas valomąsias 2-69 naudojimo kategorijai „M“ ir yra pritaikytas siurbti priemones, taip pat jas galima valyti autoklave 121°C sausoms, nedegioms ir netoksiškoms dulkėms, kai temperatūroje.
  • Seite 125: Problemų Sprendimas

    12. — Problemų sprendimas Uždėkite atgal filtro korpusą spustelėdami jo viršų, tada prisukite keturis laikančiuosius varžtus. Vėl uždėkite rankeną ir pritvirtinkite ją dviem varžtais. • variklis neįsijungia gali būti, kad perdegė saugiklis ir jį reikia Išimtą ir pakeistą šiukšlių filtrą reikia įdėti į pakeisti, plastmasinį...
  • Seite 126: Важное Примечание

    фильтр ULPA U 15. Данный пылесос подходит для сбора пыли класса “H”, опасной для здоровья. Не отключайте пылесос от сети питания, потянув за шнур. Модели IVT 1000 CR / IVT 1000 CR “H” могут быть Для того, чтобы отключить пылесос, от сети питания, оборудованы стандартными пылевыми мешками (для...
  • Seite 127 все кнопки управления. Рис. 3 Модель класса “H” При уборке лестниц следует быть особенно осторожным. 1. Верхняя часть с двигателем, включая рукоятку Нельзя использовать пылесос для сбора легко 2. Кнопка Вкл./Выкл. воспламеняющихся или взрывоопасных материалов, 3. Крышка выхлопного фильтра а также нельзя использовать пылесос во взрывоопасной 4.
  • Seite 128 5.2 – Доставка и разгрузка Закрепите аксессуары к всасывающей линии. С помощью фиксатора из нержавеющей стали закрепите шланг к Пылесос упакован в картонную коробку. всасывающей линии. При получении пылесоса проверьте его на скрытое Переместите пылесос в место уборки, затем заблокируйте повреждение.
  • Seite 129 Снимите блок с двигателем, разблокировав фиксаторы из Убедившись в том, что не может произойти утечка пыли, нержавеющей стали. отсоедините переднюю часть фланца от соединительного Выньте нижнюю пластину фильтра, поднимите ее вверх и элемента. слегка встряхните. Во время встряхивания не отсоединяйте шланг.
  • Seite 130: Техническое Обслуживание

    10 – Техническое обслуживание Ослабьте фиксаторы, закрепляющие блок с фильтром. Снимите верхнюю часть с двигателем. Снимите сальник, фиксирующий кольцо фильтра в нижней 10.1 - Предисловие части верхнего контейнера. Внимание!! Открепите фильтр, расположенный в верхней части контейнера, и положите его в пластиковый пакет. Все...
  • Seite 131: Устранение Неисправностей

    13. - Устранение неисправностей • пылесос останавливается тепловой выключатель выключил двигатель по причине • двигатель не заводится возникновения пробки в шланге, жестком сгорел предохранитель, следует заменить его, переходнике или насадке. могут быть повреждены кабель или настенная Следует удалить предмет, образовавший пробку. розетка, необходимо...
  • Seite 132 +45 43 43 77 00 erklærer herved, at støvsugere Nilfisk, type försäkrar härmed att dammsugare Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i är tillverkad i överensstämmelse med Ministerrådets direktiv:...
  • Seite 133 +45 43 43 77 00 erklären hiermit, daß Staubsauger, Nilfisk, Typ hereby declares that suction cleaners Nilfisk, Type IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der folgenden...
  • Seite 134 +45 43 43 77 00 por la presente declara, que los aspiradores dichiara che lʼaspirapolvere Nilfisk, tipo IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« han sido fabricados en conformidad a las siguientes Dírectivas è...
  • Seite 135 Tímto prohlašuje, že: Vysávač Vysavač Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« Nilfisk, typ IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« sa od roku 1997 vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami EÚ: je vyráběn od roku 1997 v souladu s následujícími směrnicemi 73/23/EEC LV-Directive (Smernica pre nízke napätia)
  • Seite 136 Deklareerib käesolevaga, et: Sesalniki Nilfisk, tip Puhastusimureid IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« Nilfisk, tüüp IVT 1000 CR / IVT 1000 CR »H« od leta 1997 izdelani v skladu z določbami direktiv Sveta: On toodetud aastast 1997 vastavuses EL Nõukogu Juhendites...
  • Seite 137: Гарантийный Талон

    Гарантийный Талон. Данный Гарантийный талон не ограничивает определенные законом права потребителей, но дополняет и уточняет оговоренные законом обязательства, предполагающие соглашение сторон либо договор. Гарантийный талон заполняется торговой организацией. Сохраняйте его в течении всего периода гарантии и при необходимости ремонта предъявляйте его в сервисную организацию. Условия...
  • Seite 138 Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej 25, DK-2605 Broendby, Denmark www.nilfisk-advance.com...

Diese Anleitung auch für:

Ivt 1000 cr h

Inhaltsverzeichnis