Herunterladen Diese Seite drucken

SATO SOLUTION Bedienungsanleitung Seite 7

Werbung

6 Rückenlehnenhöhenverstellung / Height adjustable backrest /
Réglage en hauteur du dossier / In de hoogte verstelbare rugleuning
Durch Hochschieben der Rückenlehne mittels EasiLift lässt sich diese in der gewünsch-
ten Höhe einrasten. Um die Rückenlehne wieder in die unterste Position zurückzustel-
len, diese in der höchsten Stufe nochmal nach oben schieben, die Rückenlehne lässt
sich dann wieder nach unten bis zur Einrastung führen.
The backrest will engage, means by the EasiLift, at the required height setting when
pushed upwards. To readjust the backrest to a lower position, push the backrest to the
highest position and guide it down to the engaging position at the bottom.
Grâce au système EasiLift, le dossier se règle à la bonne hauteur par crantage en soule-
vant le bas du dossier. Au dernier cran, le dossier redescend.
Door het omhoog schuiven van de rugleuning door middel van EasiLift, laat deze zich
in de gewenste stand vergrendelen. Voorbij de hoogste stand, zakt de rugleuning weer
helemaal tot de onderste vergrendelbare stand.
7 AirShape (optional / option / en option / optioneel)
Achtung!
Bedienung des AirShape-Systems nur bei arretierter Sitzposition. Das
Bedienelement für das AirShape-System befindet sich auf der rechten Seite vorne unter
dem Sitz. Durch mehrmaliges Zusammendrücken der Pumpe lässt sich der 4-Kammer-
AirShape befüllen. Wenn Sie den Knopf hinter der Pumpe gedrückt halten entweicht die
Luft wieder aus dem AirShape. Der AirShape ist optimal eingestellt, wenn Sie im
Lendenwirbelbereich einen angenehmen Gegendruck spüren.
Caution!
Please only activate the AirShape-System when you have fixed the mechanism.
The control for the AirShape is positioned on the right side underneath the seat. The air
chambers can be filled with air by pumping the control continuously until the correct
pressure is found. By pushing / holding down the button integrated within the control,
the air pressure can be released. Depending on your sitting position the air will move
between the four chambers giving optimum support for lumbar vertebrae (spine).
Attention!
N´actionnez l´AirShape que lorsque votre siège est bloqué en position droite.
La pompe de l'AirShape se trouve sous l'assise, à l'avant à droite. Remplissez les quatre
cousins d'air de l'AirShape en pressant la pompe. Pour les dégonfler, tenez enfoncée la
valve intégrée à l' avant de la pompe. L'AirShape est réglé de manière optimale lorsque
vous sentez un support agréable de votre cambrure, dans le bas du dos.
Opgelet!
Bedien het AirShape-systeem alleen als u de zitpositie vergrendeld hebt. Het
bedieningsmechanisme van het AirShape-systeem bevindt zich rechts onder de zitting.
Door meerdere keren de pomp in te drukken vult u het vierkamer AirShape-systeem met
lucht. Als u het aan de voorzijde geintegreerde knopje indrukt, laat u de lucht uit het
AirShape-Systeem ontsnappen. De AirShape is optimaal ingesteld als u bij uw lenden
een aangename tegendruk voelt.

Werbung

loading