Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
INKL. TDSSA45
DSM 150/175 /200 /250
Edition: 22.03.2016 – Revision - 00 – CEC - DE/EN/ES/FR/CZ
DOPPELSCHHLEIFMASCHINE
BENCH GRINDERS
ESMERILADORAS
TOURETS
DVOJITÁ KOTOUČOVÁ BRUSKA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Holzmann DSM 175

  • Seite 1 Originalfassung BETRIEBSANLEITUNG DOPPELSCHHLEIFMASCHINE Übersetzung / Translation USER MANUAL BENCH GRINDERS MANUAL DE INSTRUCCIONES ESMERILADORAS MANUAL DE INSTRUCCIONES TOURETS NÁVOD K POUŽITÍ DVOJITÁ KOTOUČOVÁ BRUSKA INKL. TDSSA45 DSM 150/175 /200 /250 Edition: 22.03.2016 – Revision - 00 – CEC - DE/EN/ES/FR/CZ...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde! Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb der HOLZMANN DSM Doppelschleifmaschine! Sie haben nun ein hochwertiges Gerät mit breiten Einsatzmöglichkeiten zur Verfügung. Durch den wartungsfrei- en Induktionsmotor mit Nullspannungsauslöser, stabilen Druckguss- gehäuse sowie den präzisionsgelagerten Schleifscheiben erhalten Sie hochwertige Schleifergebnisse bei niedrigem Wartungsaufwand.
  • Seite 3: Technische Daten

    1 TECHNISCHE DATEN Type DSM 150 DSM 175 DSM 200 DSM 250 Leerlaufdrehzahl 2950 2950 2950 2950 Durchmesser Ø Schleifscheibe Bohrung Max. Breite Schleifscheibe Abgabeleistung Induktionsmotor 520W 520W 900W 900W Spannung / Frequenz 230V / 50Hz 230V / 50Hz 230V / 50Hz...
  • Seite 4: Anwendungsbereiche

    2 SICHERHEIT 2.1 Anwendungsbereiche Die Doppelschleifmaschine wird verwendet zum Schleifen von: Klingen, Schnittprofilen, Kanten von Werkzeugen, Werkstücken; Luftfeuchtigkeit: max. 70% Umgebungstemperaturen von +5°С bis +30°С Umgebungshöhe max. 800 m ü. d. Meeresspiegel Keine Verwendung im Freien 2.2 Sicherheitsanweisungen Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern! Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen...
  • Seite 5: Unsachgemäße Verwendung

    Am Gerät befinden sich nur wenige von Ihnen zu wartende Komponenten. Es ist nicht notwendig, die Maschine zu demontieren. Reparaturen nur durch den Fachmann durchführen lassen! Zubehör: Verwenden Sie nur von HOLZMANN empfohlenes Zubehör! Wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an Ihren Fachhändler sowie an unsere Kundenbetreuung.
  • Seite 6: Betrieb

    Nachschleifen mit Körnung 60 ganz gut bedient. Es gibt gute Fachliteratur mit Tabellen, Hinweisen zu Schleifvorgang, etc … HOLZMANN Maschinen empfiehlt das Taschenbuch "Alles was scharf macht" von Egon Binder, Verlag Ulmer. Sie können das Buch u.a. auch bei HOLZMANN Maschinen bestellen.
  • Seite 7: Wartung

    4.3 Betriebshinweise Lassen Sie nach dem Einschalten die Schleifscheibe auf volle Umdrehungszahl beschleunigen, bevor Sie zum Schleifen beginnen. Überlasten Sie die Maschine nicht! Ein untrügliches Zeichen von Überlastung ist, wenn die Schleifscheibe bedeutend an Umdrehungsgeschwindigkeit verliert. Verwenden Sie die Schleifmaschine nicht für Schnittoperationen. Gewöhnen Sie sich als Routine an, bei Einschalten der Maschine nicht genau davor zu stehen, sondern vorne seitlich.
  • Seite 8 Dear Customer! HOLZMANN MASCHINEN congratulates you for buying this high quality double bench grinder from HOLZMANN Maschi- nen! You now have a High Quality machine at your disposal. Equipped with a maintenance-free induction motor and a non-voltage activator, a precise ballbearing system and a high quality low vibra- tion cast iron housing you will achieve best grinding results at very low maintenance levels.
  • Seite 9: Technical Information

    1 TECHNICAL INFORMATION Type DSM 150 DSM 175 DSM 200 DSM 250 Idle speed 2950 2950 2950 2950 Max. Ø grinding disc Boring grinding disc Max. width grinding disc Rated nominal motor output S1 520W 520W 900W 900W Voltage / Frequency...
  • Seite 10: Fields Of Application

    2 SECURITY 2.1 Fields of application Machine shall be used only in good technical condition. Any conditions that may harm your health, have to be prohibited. It is forbidden to change any parameters on the machine with- out prior written permission by us. The double bench grinder is designed for grinding: Blades, knives, cutting profiles, Schnittprofilen, workpieces etc …...
  • Seite 11 Do not use the machine for grinding any material that can material that is easily flammable or poses an explosion hazard when being processed. Do not manipulate the machine. HOLZMANN MASCHINEN does not take any responsibility for damages to machine and health being a direct or indirect cause of misuse.
  • Seite 12: Electric Connection

    3 ELECTRIC CONNECTION A C H T U N G Do not operate the machine at non-protected circuit, the power socket must be fused as well: DANGER OF ELECTROCUTION! The connection of the machine to the electric power supply and the following checks are to be carried out by respectively trained personnel.
  • Seite 13: Maintenance

    If the machine is used frequently, we strongly advice to connect the grinding machine to a dust collection system suitable for collecting metal dust. You should maintain the surface of your grinding stone in regular intervals. Use for example the HOLZMANN TDSSA 45 diamond T-dresser 5 MAINTENANCE A C H T U N G...
  • Seite 14: Estimado Cliente

    Estimado Cliente, ¡HOLZMANN MASCHINEN lo felicita por haber comprado esta esmeriladora doble de alta calidad! Ahora tiene una máquina de alta calidad a su disposición. Equipado con un motor de inducción libre de mantenimiento y un activador sin tensión, un sistema de cojinetes de bolas preciso y un cuerpo de hierro fundido de alta calidad y de baja vibración, con el que logrará...
  • Seite 15: Datos Técnicos

    1 DATOS TÉCNICOS Modelo DSM 150 DSM 175 DSM 200 DSM 250 Velocidad en ralentí 2950 2950 2950 2950 Diámetro max. de muela Diámetro del eje de la muela Ancho máx. de la muela Potencia nominal del motor S1 520W...
  • Seite 16: Uso Correcto

    2 SEGURIDAD 2.1 Uso correcto La máquina debe estar en buenas condiciones de trabajo y con todas las protecciones de seguridad proporcionadas en la compra de la misma. ¡Cualquier cambio en las medidas de seguridad será responsabilidad del trabajador! El uso de la máquina sin los dispositivos de protección, así como la retirada de cualquier parte de esos dispositivos, ¡está...
  • Seite 17: Uso Prohibido

    No use la máquina para trabajar ningún material que pueda inflamarse fácilmente o sea un riesgo de explosión cuando se esté procesando. No manipular la máquina. Por un uso diferente o adicional y como resultado por los daños materiales o lesiones, HOLZMANN MASCHINEN no se hará responsable y no aceptará ninguna garantía.
  • Seite 18: Conexión Eléctrica

    3 CONEXIÓN ELÉCTRICA A T E N C I Ó N Cuando se trabaja sin una conexion a toma tierra: ¡Posibles lesiones graves por mal funcionamiento debido a descargas electricas! Por lo tanto: la maquina debe de tener una conexion a toma tierra. La conexión de la máquina a la red eléctrica y las siguientes pruebas adicionales sólo podrán ser efectuadas por un electricista debidamente cualificado.
  • Seite 19: Mantenimiento

    Debe hacer el mantenimiento de la superficie de la muela en intervalos regulares. Utilice, por ejemplo, la rectificadora “T” de diamante TDSSA 45 de HOLZMANN. 5 MANTENIMIENTO A T E N C I Ó N Limpieza y mantenimiento con la máquina conectada:...
  • Seite 20 Cher client, HOLZMANN MASCHINEN vous félicite pour l'achat de ce touret de haute qualité! Vous avez maintenant une machine de haute qualité à votre disposi- tion. Equipé d'un moteur à induction, sans entretien et activateur sans tension, un système de roulements à billes précis et un corps en fonte de haute qualité...
  • Seite 21: Caracteristiques Techniques

    1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle DSM 150 DSM 175 DSM 200 DSM 250 Vitesse de ralenti 2950 2950 2950 2950 Diamètre max. de la meule Diamètre de l'arbre de la meule Largeur max. de la meule Puissance nominale du moteur S1...
  • Seite 22: Utilisation Correcte

    être interdits. Vous ne pouvez pas modifier n'importe quel para- mètre de l'appareil sans l'autorisation préalable écrite de notre part. Sinon, Holzmann Mas- chinen ne sera pas responsable de tout dommage causé et de la garantie machine ne sera pas...
  • Seite 23: Utilisation Interdite

    Ne pas utiliser la machine pour travailler tout matériel qui peut s'enflammer facilement ou avec un danger d'explosion. Non pas manipuler la machine. Pour un usage différent ou supplémentaire et entraînant des dommages matériels ou des blessures Holzmann-Maschinen ne prend pas aucune responsabilité ou ga- rantie.
  • Seite 24: Raccordement Eléctrique

    3 RACCORDEMENT ELÉCTRIQUE A T T E N T I O N Lorsque vous travaillez avec une machine sans mise à la terre: Risques de blessures graves par électrocution par un dysfonction- nement! Par conséquent: La machine doit être mise à la terre! La connexion au réseau de la machine et les essais complémentaires suivants peuvent être ef- fectués que par une personne qualifiée.
  • Seite 25 Vous devez faire l'entretien de la surface de la meule à intervalles réguliers. Utiliser, par exemple, le meulage "T" en diamant TDSSA 45 de Holzmann. 5 MAINTENANCE A V E R T I S S E M E N T Nettoyage et entretien avec une machine connectée:...
  • Seite 26: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení dvojité brusky HOLZMANN DSM! Máte k dispozici kvalitní stroj s širokými možnostmi použití. Díky bezúdržbovému indukčnímu motoru s ochranou proti zapnutí po výpadku proudu, stabilnímu litinovému tělu stroje, jakož i precizně uloženým brusným kotoučům dosáhnete...
  • Seite 27: Technická Data

    6 TECHNICKÁ DATA DSM 150 DSM 175 DSM 200 DSM 250 Otáčky naprázdno 2950 2950 2950 2950 Ø brusných kotoučů Upínací průměr Max. šířka brusného kotouče Výkon motoru 520W 520W 900W 900W Napětí / kmitočet 230V / 50Hz 230V / 50Hz...
  • Seite 28: Použití Stroje

    7 BEZPEČNOST 7.1 Použití stroje Dvoukotoučová bruska je především určena pro broušení: ostří, řezných profilů, hran nástrojů a obrobků; Vlhkost vzduchu: max. 70% Vnější teplota od +5°С do +30°С Umístění stroje max. 800 m nad mořem Nepoužívejte stroj venku 7.2 Bezpečnostní pokyny Poškozené...
  • Seite 29: Nesprávné Použití

    Jakékoliv změny a úpravy stroje jsou zakázány!  Použití ředidel k čištění stroje je zakázáno.  Odstranění bezpečnostních prvků a krytů stroje nebo přemostění vypínače je přísně zakázáno! Za škody a zranění, způsobená nesprávným použitím nepřebírá firma Holzmann žádnou odpovědnost.
  • Seite 30: Elektrické Připojení

    8 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ P O Z O R Stroj neprovozujte bez odpovídajícího jištění. Při závadě na elektrickém zařízení hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Připojení stroje na elektrickou síť smí provést pouze elektromechanik s příslušným oprávněním. Připojení stroje je připraveno na provoz s uzemněnou zásuvkou! Zástrčka stroje smí...
  • Seite 31: Výměna Brusného Kotouče

    Nepoužívejte stroj pro rozřezávání materiálu. Při zapnutí stroje nikdy nestůjte v rovině kotouče, nýbrž stranou. Dbejte na to, aby vzdálenost podložky od kotouče byla nejméně 1,5 mm. Při suchém broušení používejte ochranné rukavice a brýle. Před každým použitím zkontrolujte dotažení příruby a zajišťovací matky brusného kotouče. Pro ochranu dýchacích cest při práci používejte odpovídající...
  • Seite 32: Konformitätserklärung / Certificate Of Conformity

    Bezeichnung / name / Nombre / Nom Doppelschleifmaschine / double bench grinder / Esmeriladora / Touret Type(n) / Model(s) / Modelo/ Modèle(s) DSM 150, DSM 175, DSM 200, DSM 250 EG-Richtlinie(n) / EC-Directive(s) / Directivas CE / Directives CE 98/37/EG...
  • Seite 33 >> Bei Anforderung von Ersatzteilen eine Kopie der Ersatzteilzeichnung, mit den benötigten Ersatzteilen markiert. Die Garantieabwicklung und der Ort der Garantieerfüllung erfolgt nach Maßgabe der HOLZMANN GmbH. Leicht zu behebende Mängel werden durch unsere Vertriebspartner beseitigt, bei komplexeren Defekten behalten wir uns eine Begutachtung in 4707 Haslach, Österreich vor.
  • Seite 34 The starting date is the date on the original deliv- ery receipt, or the sales receipt in the case of pickup by the customer. C) Please lodge your guarantee claims to your HOLZMANN reseller you acquired the claimed tool from with following in- formation: >>...
  • Seite 35: Garantía Y Servicio

    El procedimiento de garantía y lugar de cumplimiento se determina a discreción de Holzmann, y de acuerdo con el distribuidor HOLZMANN. Si no hay un contrato de servicios adicional como el servicio realizado in situ, el lugar de cumplimiento es principalmente el Centro de Servicio HOLZMANN en Haslach, Austria.
  • Seite 36 La procédure et le lieu de garantie d'exécution est déterminé à la discrétion de Holzmann, et selon le revendeur HOLZMANN. Si aucun des services techniques agrées, ne peut réaliser in situ l´intervention, le lieu d'exécution est princi- palement le Service Center HOLZMANN à...
  • Seite 38 FORMULARIO DE SERVICIO Por favor, marque una casilla de los siguientes:  consulta de servicio  consulta de repuestos  reclamación de garantía 1. INFORMACIÓN DEL REMITENTE (* REQUERIDO) * Nombre, Apellido * Calle, número * Código postal, ciudad * País * (móvil) teléfono Números internacionales con código de país * E-mail...
  • Seite 39 FORMULAIRE DE SERVICE S'il vous plaît cocher une des cases suivantes:  consultation de service  consultation des pièces détachées  réclamation de garantie 1. RENSEIGNEMENTS SUR L'EXPEDITEUR (* OBLIGATOIRE) * Nom * Rue, numéro * Code postal, ville * Pays * (mobile) téléphone Les numéros internationaux avec le code pays * E-mail...
  • Seite 40: Produktbeobachtung

    Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können  Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an uns zu senden: HOLZMANN MASCHINEN GmbH A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel 0043 7289 71562 - 0 Fax 0043 7289 71562 - 4...
  • Seite 41 Le sugerimos de anotar sus experiencias y observaciones y le pedimos que nos lo envíe por fax a los números indicados más abajo. ¡Gracias por su cooperación! HOLZMANN MASCHINEN GmbH A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel 0043 7289 71562 - 0...
  • Seite 42 Nous vous suggérons d'écrire leurs expériences et leurs observations et de demander que vous nous envoyer un fax aux numéros indiqués ci-dessous. Je vous remercie pour votre coopération! HOLZMANN MASCHINEN GmbH A-4170 Haslach, Marktplatz 4 Tel 0043 7289 71562 - 0...

Diese Anleitung auch für:

Dsm 150Dsm 200Dsm 250

Inhaltsverzeichnis