DESPLEGABLE_PP7255_V2_occidentales.fm Page 2 Monday, February 4, 2013 1:35 PM
PORTUGUÊS
• Leia completamente estas instruções antes de
utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. -o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade e mais, e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à
utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças
sem vigilância.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e
antes de desmontar ou montar peças e realizar
qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar
desligado.
• Para
uma
maior
recomendamos que se instale no circuito eléctrico que
alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA.
Solicite conselho a um instalador.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-
venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o
fim de evitar riscos.
d
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos,
duches ou outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o
imediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em
outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o
aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza. Evite possíveis salpicos no aparelho
ou no cabo de ligação.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não
industrial. Qualquer utilização diferente da indicada poderia
ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão
indicada é igual à da sua residência.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo
cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este
estiver a funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou
um pano húmido.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a
temperatura de uso profissional (220ºC). Não toque nas
placas nem na estrutura que as cobre, uma vez que
alcançam uma temperatura muito elevada. Certifique-se
de que as placas não tocam nos olhos nem na pele nua
enquanto se utiliza o aparelho.
ITALIANO
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte
prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo
consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli otto anni, da persone inesperte o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo
in presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all'uso in condizioni di
sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli
connessi all'uso. Non permettere ai bambini di giocare
con l'apparecchio. I bambini possono occuparsi della
pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare
nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un
dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo
sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza
post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica
dopo l'uso e prima di smontare o montare dei pezzi o
svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica anche in
caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l'apparecchio
deve restare sempre spento.
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, lavabi, docce o altri recipienti che
contengono acqua. Se cade in acqua, NON
provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
A
Não coloque nunca o aparelho na água ou em
outro líquido, nem no lava-loiça. Não permita que o
aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua
limpeza.
sull'apparecchio o sul cavo di connessione.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare
l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Non
apportare
modifiche
all'apparecchio. In presenza di qualunque anomalia
dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da
SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare
che il voltaggio indicato coincida con quello della sua
abitazione.
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica impugnando
sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in
funzione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o
panno umido.
C
Per
assicurare
la
raggiungono una temperatura di utilizzo professionale
(220°C). Pertanto si raccomanda di non toccare le piastre
né la relativa struttura di copertura. Assicurarsi che le
• Não deixe o aparelho em funcionamento sobre superfícies não
resistentes ao calor. Certifique-se de que as placas estão frias
antes de apoiá-las sobre a superfície.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Botão de ligado e de desligado
6 Cordão giratório
2 Ecrã de selecção de temperatura
7 Pontas "toque frio"
3 Botão de selecção de temperatura
8 Argola para pendurar
4 Saída de iões
9 Botão de abertura
5 Placas com revestimento nano-cerâmico
10 Botão de fecho
2 CARACTERÍSTICAS
Placas com revestimento nano-cerâmico
• As placas em nano cerâmica proporcionam maior suavidade que
as placas cerâmicas convencionais, deslizando sem fricção para
proteger o cabelo contra danos. Conforme deslizam pelo cabelo
selam a cutícula capilar e evitam deste modo o encrespamento.
Ionizador
• Os iões emitidos directamente sobre o cabelo reduzem o stress
protecção
complementar,
causado pela fricção e a electricidade estática, deixando-o mais
brilhante e suave.
Advance movement technology: cabelo liso e encaracolado
• Este modelo possui placas basculantes de movimento ligeiro que
permite adaptá-las ao cabelo sem necessidade de exercer força
ou tensão. O ferro alisador desliza pelo cabelo com facilidade,
suavemente, sem puxar. Com esta função é muito mais fácil alisar,
moldar, frisar e dar volume ao cabelo.
Aquecimento ultra-rápido
• Este ferro alisador está equipado com uma resistência profissional
de alta performance que está pronta para o uso em apenas 40
segundos.
Desactivação automática de segurança
• Por motivos de segurança o ferro alisador apaga automaticamente
após 40 minutos sem nenhum movimento.
Auto-sense control
• Graças ao seu sistema avançado de controlo de temperatura
mediante
um
sofisticado
microprocessador,
automaticamente a temperatura em função da textura e condição
do cabelo; transmitindo apenas o calor exacto para fazer uma
selagem de cutícula perfeita, sem danificar desnecessariamente o
cabelo. Cuidando-o ao máximo.
Posições recomendadas
TEXTURA E CONDIÇÃO DO
ESTILO
POSIÇÃO
CABELO
DESEJADO
Estilo marcado, liso
Cabelo muito frisado (afro).
extremo. Resultado
profissional
220 ºC
Alisamento, ondas e
Cabelo grosso e/ou frisado
caracóis marcados.
Resultado
duradouro.
Cabelo ondulado, espessura normal
Alisamento, ondas e
caracóis
Grossura e qualidade da estrutura
Alisamento perfeito
capilar normal
minimizando o dano
Cabelo fino, poroso ou tratado
Alisamento
quimicamente
Cabelo semi-liso, muito fino
Retoque do
penteado 170 ºC
piastre non vadano a contatto con gli occhi o la pelle
durante l'uso dell'apparecchio.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione sopra superfici non
resistenti al calore. Verificare che le piastre siano fredde prima
di posarle.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti
domestici.
Portarlo
presso
il
CENTRO
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Pulsante di accensione e
6 Cavo girevole
spegnimento
7 Estremità con rivestimento
2 Schermo di selezione della
isolante
temperatura
8 Anello per appendere la
3 Tasto di selezione della
piastra
temperatura
9 Pulsante di apertura
4 Uscita ioni
10 Pulsante di chiusura
5 Piastre rivestite in nano ceramica
2 CARATTERISTICHE
Piastre rivestite in nano ceramica
• Le placche nanoceramiche sono più delicate delle tradizionali piastre
ceramiche e garantiscono la totale mancanza di attrito, proteggendo
così i tuoi capelli. Mentre le passi sui capelli, le piastre sigillando la
cuticola capillare evitando il crespo.
Ionizzatore
• Gli ioni trasmessi direttamente sui capelli consentono di ridurre lo
stress causato dall'attrito e dall'elettricità statica, lasciando così i
capelli più brillanti e morbidi.
Advance Movement Technology: capelli lisci e ricci
• Questo modello è completo di placche basculanti il cui leggero
movimento consente di adattare le placche al capello senza dover
esercitare forza o tensione. Le piastre scorrono semplicemente sui
capelli, con dolcezza e senza strappi. Grazie a questa funzione è
molto più semplice lisciare, modellare, arricciare e dare volume al
capello.
Riscaldamento ultrarapido
• Grazie alla resistenza professionale ad alto rendimento di cui è dotata,
la piastra è pronta all'uso in appena 40 secondi.
Autospegnimento di sicurezza
• Per motivi di sicurezza la piastra si spegne automaticamente dopo 40
Evitare
possibili
spruzzi
minuti di inattività.
Auto-sense Control
• Grazie al suo sistema avanzato di controllo della temperatura tramite
un sofisticato micro processore, regola automaticamente la
temperatura in funzione della texture e della condizione del capello,
trasmettendo solo il calore necessario a chiudere la cuticola del
né
riparazioni
di
sorta
capello, senza danneggiarlo, garantendo la massima cura.
Posizioni raccomandate
T
S
EXTURE E CONDIZIONE DEL
TYLING
P
OSIZIONE
CAPELLO
DESIDERATO
Piega perfetta, liscio
Capelli molto ricci (afro).
assoluto. Risultato
professionale
220°C
Capello spesso e/o riccio
Stiratura, onde e
ricci strutturati.
Risultato duraturo.
Capello mosso, spessore normale
Stiratura, onde e
ricci
massima
efficacia,
le
piastre
Capello di spessore e struttura
Liscio perfetto con
normale
minimo danno
Stiratura
Capello sottile, poroso o trattato
4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo prolungato, riporre il
pt
prodotto in un luogo asciutto, sicuro e fuori dalla portata dei
bambini.
3 UTILIZAÇÃO
Z
Este aparelho foi concebido para moldar, frisar, virar as pontas
NEDERLANDS
para dentro e para fora, dar volume e alisar o cabelo.
‹
Durante o funcionamento as placas podem alcançar até 220ºC. As
peças de plástico próximas às placas também estarão quentes.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door
Recomendamos que apoie a mão na zona de controlo de
alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
temperatura (parte fúcsia), apoiando o dedo na zona em relevo
(logótipo solac).
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
‹
Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo, gel) no cabelo
product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een
antes de utilizar o ferro.
veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
Z
Não aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado. Certifique-se
slaan.
de que o cabelo está completamente seco e penteado. Certifique-
se de que o cabelo está completamente seco e penteado.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Fecho e abertura do ferro (fig. 1 e 2)
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht
O ferro dispõe de dois botões de abertura (9) e fecho (10).
jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
i
Para fechar o ferro, feche as placas e prima o botão de fecho
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
(10). As placas ficarão bloqueadas na posição fechada. (fig. 1)
i
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij voor het
Para abrir o ferro, prima o botão de abertura (9). As placas abrir-
gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of
se-ão.
passende aanwijzingen hebben gekregen voor het
Funcionamiento
veilige gebruik van dit apparaat en zij de mogelijke
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.
2 Ligue-o à rede.
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit
3 Accione o botão de ligar (1), o ícone "SENSE" iluminar-se-á em
met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
branco, indicando que o ferro está em funcionamento (fig. 3)
reiniging en onderhoud mag in geen geval door
4 Seleccione a temperatura ideal para o seu tipo de cabelo
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder
pressionando o selector de temperatura (3) (fig 4)
toezicht staan.
A ordem de selecção é ascendente até alcançar a posição máx.,
em seguida começará pelo mín. e assim sucessivamente.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden
i
Durante o aquecimento, o ícone da posição seleccionada estará
we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te
a piscar.
voorzien van een aardlekschakelaar met een
i
Quando a temperatura escolhida for alcançada, o ícone iluminar-
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw
se-á de forma fixa (fig 5)
installateur om advies.
Z
O ferro mantém a temperatura pré-seleccionada constante.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de
5 Crie um penteado liso ou ondulado.
fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar
6 Quando quiser deixar de usar o ferro, prima o interruptor de aceso
opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te
(1).
vermijden.
7 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro arrefeça antes
de guardá-lo.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en
Z
Este aparelho tem efeito de memória. Da próxima vez que ligar o
ook vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
aparelho, recordará a última temperatura selecionada.
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
Para alisar (fig. 6)
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij
calibra
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 5 cm de largura) e
stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
coloque-a entre as placas. Feche-as e deslize o ferro por toda a
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
mecha de cabelo, desde a raiz até às pontas.
d
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of
Z
Recomendamos que comece com o cabelo das camadas
andere waterbevattende voorwerpen. Probeer als
inferiores, e continue com as superiores, para obter um melhor
hij in het water valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
resultado.
pakken.
Para moldar (fig. 7)
i
stopcontact.
Para um look ondulado ou encaracolado, a separação das
A
madeixas deve ser vertical para uma queda do caracol mais
Dompel dit apparaat niet in water of in andere
natural.
vloeistoffen onder en stop het evenmin in de
i
As madeixas serão muito grossas para um caracol grande e
vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet
natural tipo onda ou serão mais finas para um caracol pequeno
met water in aanraking komen. Vermijd spetters op
e romântico.
het apparaat en het netsnoer.
1 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento circular
(como se fosse uma escova redonda) para conseguir uma
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet
madeixa em forma de onda.
voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
2 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida que desliza
gevaarlijk zijn.
o ferro para baixo.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij
defecten aan het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
een erkende technische dienst brengen.
‹
Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
desligou da rede.
geleverd of aanbevolen zijn.
‹
Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aparelho.
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
1 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
2 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker,
3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
nooit aan het snoer, te trekken.
4 Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo,
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
guarde-o num local seco, seguro e afastado das crianças.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige
ondergrond of doek ligt.
it
S
TAND
T
S
EXTURE E CONDIZIONE DEL
TYLING
P
OSIZIONE
CAPELLO
DESIDERATO
Capello mosso, molto sottile
Ritocco piega 170°C
3 UTILIZZO
DI
Z
L'apparecchio è progettato per modellare, arricciare, pettinare le
punte verso l'interno e verso l'esterno, lisciare i capelli.
‹
Durante il funzionamento le placche raggiungono una temperatura
di 220°C. Anche le parti in plastica vicine alle placche sono calde.
Raccomandiamo di appoggiare la mano nella zona del regolatore
di temperatura (parte fucsia), appoggiando il dito sulla parte in
rilievo (logo solac).
‹
Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui capelli
prima di passarvi la piastra.
Z
Non utilizzare la piastra sui capelli bagnati.Verificare che i capelli
3 GEBRUIK
siano totalmente asciutti e pettinati.
Z
Dit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven, te krullen,
Apertura e chiusura della piastra (fig. 1 e 2)
punten naar binnen en naar buiten te draaien, het haar volume te
La piastra dispone di un pulsante di apertura (9) e di chiusura (10).
geven en het te ontkrullen.
‹
Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 220ºC heet worden.
i
Per chiudere avvicinare le due piastre e premere il pulsante (10).
De kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn dan ook heet. Het
Le piastre resteranno bloccate (fig. 1)
wordt
aanbevolen
i
Per aprire premere il pulsante (9). Le piastre si separeranno.
temperatuurcontrole te houden (fuchsia deel) en uw vinger op het
Funzionamento
gedeelte met reliëf te leggen (logo Solac).
1 Posizionare la piastra su una superficie piana e resistente al
‹
Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het haar aan als
calore.
u de haarstyler gaat gebruiken.
Z
2 Collegarla alla rete.
Zet de haarstyler niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw haar volledig
3 Premendo il tasto di accensione (1), il simbolo "SENSE" si illumina
droog en uitgekamd is.
di bianco, indicando che la piastra è in funzione (fig. 3)
De haarstyler openen en sluiten (afb. 1 en 2)
4 Selezionare la temperatura adatta al proprio tipo di capello
De haarstyler bevat twee drukknoppen voor het openen (9) en sluiten
premendo il tasto di selezione della temperatura (3) (fig. 4)
(10).
L'ordine di selezione è ascendente fino alla posizione max, quindi
i
Om de haarstyler te sluiten, sluit u de platen en drukt u op de
riparte da min e procede allo stesso modo.
sluitingsknop (10). De platen zullen geblokkeerd worden in
i
Durante il riscaldamento, il simbolo della posizione selezionata
gesloten stand. (Afb. 1)
lampeggia.
i
Om de haarstyler te openen, drukt u op de openingsknop (9). De
i
Quando si raggiunge la temperatura scelta, il simbolo si illumina
platen zullen opengaan.
in maniera fissa (fig. 5).
Werking
Z
La temperatura selezionata nella piastra si mantiene costante.
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig oppervlak.
5 È il momento di creare l'acconciatura preferita, liscia o ondulata.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Per smettere di usare la piastra premere l'interruttore di
3 Druk de aan/uit-knop (1) in. Vervolgens licht het symbool voor
accensione (1).
"SENSE" wit op, ten teken dat de haarontkruller aan staat (Afb. 3).
7 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che si raffreddi
4 Kies de voor uw haartype geschikte temperatuur met de
prima di riporla.
Z
temperatuurkeuzeknop (3) (Afb. 4)
Questo apparecchio è provvisto di una memoria interna che alla
successiva
accensione
gli
consente
di
ricordare
l'ultima
temperatura selezionata.
Per lisciare (fig. 6)
1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 5 cm) e posizionarla tra
le piastre. Far scivolare la piastra lungo tutta la ciocca, dalle radici
alle punte.
2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.
Z
Per risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati inferiori dei
capelli e continuare con quelli superiori.
Per modellare (fig. 7)
i
Per una pettinatura ondulata o riccia separare le ciocche
verticalmente per dare ai capelli un aspetto più naturale.
i
Per un boccolo più corposo e naturale lavorare su ciocche più
grandi; per ricci più compatti e romantici lavorare su ciocche più
sottili.
1 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento circolare
(proprio come se fosse una spazzola rotonda) per ottenere
pettinature ondulate e a boccoli.
2 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere progressivamente i
capelli spingendo la piastra verso il basso.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹
Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia
scollegato dalla rete elettrica.
‹
Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio.
1 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
2 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
3 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
C
Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen
de temperatuur voor professioneel gebruik (220ºC). Raak de
platen of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg
heet worden. Let erop dat de platen tijdens het gebruik van
het apparaat niet in contact komen met de ogen of de blote
huid.
• Laat het apparaat niet aan staan op oppervlakken die niet
hittebestendig zijn. Controleer of de platen koud zijn voordat u het
apparaat op een oppervlak neerlegt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het aanstaat.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor
verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum
of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
1 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Aan-/uit knop
6 Draaibaar snoer
2 Display temperatuurkeuze
7 Koude aanraakpunten
3 Temperatuurkeuzeknop
8 Ophangring
4 Ionenuitgang
9 Openingsknop
5 Platen met nanokeramische coating
10 Sluitingsknop
2 KENMERK
Platen met nanokeramische coating
• De nanokeramische platen zorgen voor een grotere zachtheid dan
gewone keramische platen en zorgen ervoor dat ze zonder wrijving
door uw haar glijden zodat het niet beschadigd raakt. Naarmate hij
door het haar glijdt, wordt de buitenlaag van het hoofdhaar
afgedicht waardoor krulvorming voorkomen wordt.
Ionisator
• De rechtstreeks op het haar afgegeven ionen verminderen de
stress ten gevolge van de wrijving en de statische elektriciteit,
waardoor het haar glanzender en zachter wordt.
Advance Movement Technology: steil en krullend haar
• Dit model heeft kantelende platen. Dankzij deze licht wiegende
beweging kunnen de platen zich aan het haar aanpassen zonder
druk of spanning uit te hoeven oefenen. Deze platen glijden
makkelijk, soepel en zonder schokken door de haren. Dankzij deze
functie is het veel gemakkelijker het haar te ontkrullen, te stylen, te
krullen of volumen te geven.
Ultrasnelle opwarming
• Deze haarstyler is voorzien van een professioneel hoog-
rendement verwarmingselement dat in minder dan 40 seconden
Haal
meteen
de
stekker
uit
het
klaar is voor gebruik.
Automatische uitschakeling voor de veiligheid
• Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler na 40 minuten zonder
beweging automatisch uit.
Auto-sense Control
• Dankzij het systeem voor geavanceerde temperatuurcontrole met
behulp van een uitgekiende microprocessor wordt de temperatuur
automatisch aangepast aan de textuur en conditie van het haar.
Daardoor wordt precies de juiste hitte uitgestraald voor een
perfecte afsluiting van de haarschubben, zodat het haar niet
onnodig wordt beschadigd en optimaal wordt verzorgd.
Aanbevolen standen
S
H
-
TAND
AARTYPE EN
CONDITIE
Sterk gekruld haar (afro).
De
keuzevolgorde
is
oplopend,
H
-
G
AARTYPE EN
CONDITIE
EWENSTE STIJL
temperatuurstand (max) bereikt wordt en keert daarna terug naar
Glad haar met
de laagste stand (min), en zo voort.
Dik en/of gekruld haar
sterk gedefinieerde
i
Tijdens de opwarming van de haarontkruller blijft het symbool
golven en krullen.
van de gekozen temperatuurstand knipperen.
Duurzaam
i
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt, blijft het symbool op
resultaat.
de display constant verlicht (Afb. 5)
Z
De haarstyler houdt de voorgeselecteerd temperatuur constant.
Licht krullend haar, normale dikte
Glad haar met
5 Met dit apparaat kunt u een steil of gekruld kapsel creëren.
golven en krullen
6 Als u de haarstyler niet langer gebruikt, druk dan op de aan/uit-
Perfect glad haar
schakelaar (1).
Dikte en kwaliteit van de
met minimale
7 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de haarstyler afkoelen
haarstructuur normaal
schade
voordat u hem opbergt.
Z
Dit apparaat heeft een geheugenwerking: de volgende maal dat u
Dun, poreus of chemisch behandeld
Glad haar
het aanzet, zal het de laatst geselecteerde temperatuur
haar
onthouden.
Ontkrullen (Afb. 6)
Halfglad, zeer fijn haar
Bijwerken kapsel
170 ºC
1 Neem een haarlok (van ca. 5 cm breed) en leg deze tussen de
platen. Sluit de platen en verplaats de haarstyler over de hele
haarlok vanaf de wortel naar de punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar bent.
Z
Voor een beter resultaat wordt aangeraden met de onderste lagen
van het haar te beginnen en vervolgens de bovenste lagen te
doen.
Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 7)
uw
hand
in
het
gedeelte
van
de
i
Voor een golvende of krullende look is een verticale scheiding
van de lokken nodig, zodat de krul natuurlijker valt.
i
De lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke golvende
krul en fijner voor een kleine en romantische krul.
1 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige bewegingen
(zoals met een ronde borstel) om het effect van krullen of
pijpenkrullen te krijgen.
2 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar terwijl de
haarstyler naar beneden beweegt.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
‹
Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het
apparaat te reinigen.
‹
Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.
2 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.
3 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
4 Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, berg het
dan op in de originele verpakking op een droge plek, buiten het
bereik van kinderen.
Mod. PP7255
nl
PLANCHA DE PELO
INSTRUCCIONES DE USO
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTIONS FOR USE
FER À LISSER LES CHEVEUX
MODE D'EMPLOI
HAARGLÄTTER
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE CABELO
INSTRUÇÕES DE USO
PIASTRA PER CAPELLI
ISTRUZIONI PER L'USO
HAARONTKRULLER
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
G
EWENSTE STIJL
Sterk gedefinieerd,
perfect steil haar.
Professioneel
resultaat
220 ºC
Solac is a registered Trade Mark
02/13
totdat
de
hoogste
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
Technical Data
220-240V, 50/60Hz, 40W
Protection class
II
In conformity with the European directives
}
100% Recycled Paper