Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DESPLEGABLE_PP7244.fm Page 1 Monday, October 19, 2009 11:50 AM
ESPAÑOL
Diseñada para ir contigo a cualquier parte, ideal para viajes y para
retocar tu peinado en cualquier momento y lugar. Debido a su
compacto tamaño, puede llevarse a cualquier parte, en el bolso e
incluso en el bolsillo. Este modelo es perfecto para flequillos y, estilos
cortos y medios; permitiendo conseguir gran variedad de peinados,
tanto lisos como rizados.
1 ATENCIÓN
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar
seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato y su embalaje siempre fuera del alcance de los niños
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda
a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con
el fin de evitar un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar
o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe
el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
C
Para una máxima eficacia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional (200ºC). No toque las placas
ni la carcasa que las recubre, ya que alcanzan una
temperatura muy elevada.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO
intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
• No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
No permita que el aparato entre en contacto con el agua durante su
limpieza.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• No introduzca el aparato en el agua ni lo utilice mientras esté tomando un
baño o una ducha. Evite posibles salpicaduras en el aparato o cable de
conexión.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
b
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Botón encendido y apagado
2 Botón selección de temperatura
3 Pantalla luminosa de temperatura
4 Placas cerámicas basculantes
5 Cordón giratorio
6 Anilla para colgar
DEUTSCH
Jederzeit und überall griffbereit - ideal für Reisen und zum
8 Thermoetui
Auffrischen der Frisur zwischendurch.
Bewegliche Keramikplatten
1 SICHERHEITSHINWEISE
Durch die leichte Hin- und Herbewegung der Keramikplatten lässt sich das
Haar spielend leicht ohne Druck oder Ziehen stylen, da sich die Platten
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
ganz an das Haar anpassen. Dank dieser Funktion gleiten die Platten leicht
aufmerksam durch.
durch das Haar, versiegeln die Schuppenschicht und minimieren
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie
Kräuselungen. Das Ergebnis: glattes Haar mit seidigem Glanz.
sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
Dank der runden Form lässt sich das Haar nicht nur glätten, sondern
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
auch formen und locken.
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als die
vorgesehene kann gefährlich sein.
Elektronischer Temperaturregler
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten
Der Haarglätter verfügt über drei Temperaturstufen, die von einem
Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter
elektronischen Mikroprozessor gesteuert werden. Mithilfe des
entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Temperaturwahlschalters (2) können Sie die optimale Temperatur für
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
Ihr Haar einstellen.
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Die ausgewählte Temperatur wird auf dem LED-Display angezeigt
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei
(160ºC orange– 180ºC blau– 200ºC rot)
denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person.
Automatische Sicherheitsabschaltung
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich der Haarglätter automatisch
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
nach 30 Minuten Betrieb aus.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen
Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem
Verschlusssystem (7)
anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten
Dieser Haarglätter ist mit einem Verschlusssystem ausgestattet, um
Kundendienst.
ihn möglichst platzsparend aufzubewahren. Mittels Betätigung des
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Verschlusses bleibt er in dieser Position (Abb. 1).
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
3 BETRIEB
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Z
Dieser Haarglätter ist für eine punktuelle Verwendung vorgesehen,
Teile bzw. Zubehör.
wie zum Beispiel zum Stylen der Frisur, zum Glätten des Ponys
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die
und um bei Kurzhaarschnitten die Haarspitzen zu modellieren.
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
1 Schließen Sie das Gerät an das Netz an. Drücken Sie zum
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Einschalten des Gerätes den EIN-Schalter (1). Das Display blinkt
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom
rot auf und zeigt damit an, dass das Gerät in Betrieb ist und sich
Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
auf 200ºC aufheizt.
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
2 Möchten Sie das Gerät bei einer niedrigeren Betriebstemperatur
trennen.
benutzen,
so
stellen
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel
Temperaturwahlschalters (2) ein.
auf.Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät
i
Wenn Sie von der voreingestellten Temperatur aus (200ºC rot)
vom Netz trennen.
C
auf den Temperaturwahlschalter (2) drücken, wechselt dieser mit
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, erreichen die Platten
jedem Drücken die Position: 160 ºC orange - 180 ºC blau -
professionelle Betriebstemperaturen (200 ºC). Berühren Sie
200 ºC rot.
keinesfalls die Platten oder die Außenseite, da diese sehr
i
hohe Temperaturen erreichen.
Sobald die ausgewählte Temperaturstufe erreicht wird, hört das
d
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen
Display auf zu blinken und leuchtet in der entsprechenden Farbe
oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das
auf.
Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es
3 Zum Ausschalten des Geräts nach der Verwendung drücken Sie
herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
auf den EIN/AUS-Schalter (1).
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
4 Trennen Sie den Haarglätter vom Netz; Sie können ihn sofort im
der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht
hitzebeständigen Thermoetui (8) aufbewahren. Lassen Sie den
mit Wasser in Berührung kommen.
Haarglätter bitte vor der Aufbewahrung auskühlen, falls Sie das
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
Thermoetui nicht verwenden.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
i
Zum Glätten teilen Sie eine max. 4 cm breite Strähne horizontal
• Das Gerät darf weder in Wasser getaucht noch während des Badens oder
(parallel zum Scheitel) ab. Setzen Sie den Haarglätter an der Wurzel
Duschens benutzt werden. Schützen Sie das Gerät bzw. Netzkabel vor
an und lassen Sie ihn langsam bis zu den Spitzen gleiten (Abb. 2)
Wasserspritzern.
i
Zum Formen von Locken teilen Sie kleine Strähnen (2-3 cm.
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage
Breit) vertikal (normal zum Scheitel) ab. Dank der kompakten
oder ein feuchtes Tuch.
b
Größe des Haarglätters lassen sich kleine romantische Locken
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
und Wellen formen (Abb. 3)
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
4 REINIGUNG UND PFLEGE
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 Vor der Reinigung des Gerätes darauf achten, dass der
2 HAUPTBESTANDTEILE
Netzstecker gezogen ist.
2 Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen des Gerätes, dass
1 Ein-/Aus-Schalter
die Platten abgekühlt sind.
2 Temperaturwahlschalter
3 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem
3 LED-Display Temperaturanzeige
trockenen Tuch.
4 Bewegliche Keramikplatten
4 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und
5 Drehbares Kabel
trocknen Sie die diese anschließend gut ab.
6 Aufhängering
5 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
7 Verschluss und Öffnung des Haarglätters
7 Cierre y apertura de la plancha
8 Funda térmica
Placas cerámicas con movimiento basculante
Sus placas cerámicas disponen de un ligero movimiento, que permite
un peinado más eficaz y sencillo; ya que se adaptan al cabello sin
tener que hacer fuerza o tensión. Gracias a esta función, las placas se
deslizan fácilmente por el cabello, sellando la cutícula y reduciendo el
encrespamiento. El resultado, un pelo liso y brillante.
Además, su forma redondeada, permite tanto alisar como crear
formas y rizos en el cabello.
Regulación electrónica de temperatura
Dispone de 3 posiciones de temperatura reguladas por un
microprocesador electrónico. Puede elegir con el botón de selección
de temperatura (2) la más adecuada para su tipo de pelo.
La temperatura seleccionada se mostrará en su pantalla con diodos
luminosos (160ºC naranja– 180ºC azul– 200ºC rojo)
Desconexión automática de seguridad
Por razones de seguridad, la plancha se apagará automáticamente al
transcurrir 30 minutos desde su encendido.
Sistema de cierre (7)
Esta completa plancha incorpora un sistema de cierre para poder
guardarla ocupando el mínimo espacio posible, de manera que
podemos dejarla en ésta posición accionando el sistema (Fig 1).
3 FUNCIONAMIENTO
Z
Esta plancha ha sido diseñada para un uso puntual, como por
ejemplo, realizar retoques en el peinado, alisar el flequillo o sacar
unas puntas en estilos cortos.
1 Conéctela a la red. Encienda la plancha pulsando el botón de
encendido (1). La pantalla parpadeará en rojo, indicando que la
plancha está en funcionamiento y calentándose a 200ºC.
2 Si desea utilizar la plancha a una temperatura menor utilice el
botón de regulación de temperatura (2).
i
Desde la posición de temperatura por defecto (200 ºC rojo)
pulsando sucesivamente el botón de regulación (2), se situará en
la posición 160 ºC naranja - 180 ºC azul -200 ºC rojo.
i
Una vez haya alcanzado la temperatura de trabajo seleccionada,
la pantalla dejará de parpadear, permaneciendo iluminada fija en
el color correspondiente.
3 Después de utilizar la plancha, apáguela pulsando el interruptor de
encendido/apagado (1).
4 Desconecte el aparato de la red; puede guardarlo de manera
inmediata en su funda térmica resistente al calor (8); si no espere
a que se enfríe antes de guardarla.
i
Para alisar, tome un mechón horizontal (paralelo a la raya del
pelo) de unos 4 cm máximo de anchura. Coloque la plancha junto
a la raíz y vaya deslizándola despacio hasta las puntas (Fig. 2).
i
Para crear rizos, separe mechones pequeños (2-3 cm) de
manera vertical (perpendicular a la raya del pelo). Debido al
tamaño compacto de la plancha, los rizos y ondas que
conseguirá formarán un rizo pequeño y romántico (Fig. 3).
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1 Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de que lo ha
desconectado de la red.
2 Asegúrese que las placas están frías antes de la limpieza del
aparato.
3 Limpie el exterior de la plancha con un paño seco.
4 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas a
continuación.
5 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza.
de
PORTUGUÊS
Concebida para ir consigo a qualquer parte, ideal para viagens e para
retocar o penteado em qualquer momento e lugar.
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Mantenha o aparelho e sua embalagem sempre fora do alcance das crianças
e pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença, aumente a
vigilância.
• Este aparelho não está destinado para aquelas pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais o mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, excepto se forem supervisionadas ou
receberam instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
coincide com a da residência.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o
aparelho da tomada, deve estar desligado.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
C
Para uma máxima eficácia, as placas alcançam a temperatura
de uso profissional (200ºC). Não toque nas placas nem na
estrutura que as cobre, uma vez que alcançam uma
temperatura muito elevada.
d
Sie
diese
mithilfe
des
Não utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches ou
outros recipientes que contenham água. Se cair na água, NÃO
tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
• Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-
loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água durante a
sua limpeza.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
• Não introduza o aparelho na água nem o utilize quando estiver a tomar banho
ou no duche. Evite possíveis salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano
húmido.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO
ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa,
para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Interruptor de Ligar e Desligar
2 Botão de selecção de temperatura
3 Ecrã luminoso de temperatura
4 Placas cerâmicas basculantes
5 Cabo giratório
ITALIANO
Pensata per essere con te ovunque, ideale per viaggiare e per ritoccare
l'acconciatura in qualsiasi momento, ovunque ti trovi.
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È
pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
es
ENGLISH
Designed to go with you wherever you go, ideal for travelling and for
Tilting ceramic plates
touching up your hairstyle at any time and in any place.
The straighteners' ceramic plates are designed to move slightly, which
allows them to adapt to the hair without pulling for more efficient,
1 IMPORTANT
simpler styling. Thanks to this function, hair glides easily through the
• Read these instructions carefully before using the appliance.
plates, sealing the cuticle and reducing frizz. The result is straight,
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
shiny hair.
future reference.
Their curved shape not only allows you to straighten the hair, but also
• This appliance is for domestic use and is not suitable for industrial use.
create volume and curls.
Using the appliance for any purpose other than those indicated could be
dangerous.
Electronic temperature control
• Keep the appliance and its packaging out of the reach of children and the
There are 3 temperature settings regulated by an electronic processor.
disabled at all times. When used in their presence, exercise extreme
Choose the right temperature for your hair type with the power control
caution.
selector button (2).
• This appliance is not suitable for use by persons (including children) whose
The luminous display will indicate the selected temperature (160ºC
physical, sensorial or mental abilities are impaired, or who lack sufficient
orange, 180ºC blue and 200ºC red)
experience or knowledge, unless they are supervised and instructed on
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Automatic safety cut off
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
For safety reasons the straighteners will automatically switch off after
• Do not make any modifications to the appliance and do not repair it. If you
30 minutes.
detect any anomaly in the appliance or in the mains cable, do not use it and
Lock system (7)
take it to an Authorised Technical Service.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
This complete straightener has a Lock system that enables it to be
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
stored in the smallest possible space, meaning it can be left in this
possible hazards.
position by activating the system (Fig. 1).
• Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
3 OPERATION
• Before plugging the appliance into the mains, check the voltage indicated
is the same as that in your home.
Z
This straightener has been designed for limited use such as for
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
touching up hairdos, straightening fringes or curling tips upwards in
dismantling any parts or carrying out any maintenance or cleaning tasks.
short styles.
Unplug in the event of a power cut. The appliance should be switched off
1 Plug it into the mains. Switch on the straightener using the on/off
when you plug it in or unplug it.
button (1). The screen will flash red, indicating that the straightener
• Never pull the cable or use it to hang up the appliance. Unplug the
is on and in the process of heating up to 200 ºC.
appliance using the plug, never the cable.
C
2 If you require a lower temperature, use the temperature control
For maximum efficiency, the plates reach the temperature
button (2).
used by professionals (200ºC). Do not touch the plates or the
i
By successively pressing the temperature control button (2), this
case covering them, as they reach very high temperatures.
d
will change from the default temperature position (200 ºC red) to
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
the following positions: 160 ºC orange, 180 ºC blue, 200 ºC red.
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
i
Unplug it immediately.
When the selected operating temperature has been reached, the
• Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it in the
screen will stop flashing and remain continuously illuminated in
dishwasher. The appliance should not come into contact with water during
the corresponding colour.
cleaning.
3 After using the straighteners, switch them off by pressing the on/off
• Never leave the appliance outdoors and exposed to the elements.
switch (1).
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
4 Unplug the straighteners. You can put them away immediately in
• Never immerse the appliance in water or use it while taking a bath or
the heat resistant cover (8), otherwise wait until they cool down
shower. Avoid splashing water on the appliance or the power cord.
before storing.
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
i
To straighten, take a 4cm wide horizontal lock of hair (parallel to
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
your parting). Place the straighteners next to the root and slide
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest
them slowly down to the ends (Fig. 2).
CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your
home for processing. You will thus be helping to take care of
i
To create curls, take small locks of hair (2-3 cm) vertically
the environment.Read these instructions before using the
(perpendicular to the parting). The small size of the straighteners
appliance.
will allow you to achieve small, romantic-style curls (Fig. 3).
2 MAIN PARTS
4 CLEANING AND MAINTENANCE
1 On/off switch
1 Before cleaning the appliance, make sure it is unplugged from the
2 Temperature selection button
mains.
3 Illuminated temperature display
2 Make sure the plates are cool before cleaning the appliance.
4 Tilting ceramic plates
3 Clean the surface of the straightener with a dry cloth.
5 Swivel cable
4 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
6 Hanging ring
5 Do not use abrasive products for cleaning.
7 Lock system
8 Thermal pouch
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi
pt
con il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo
presso un servizio di assistenza autorizzato.
6 Argola para pendurar
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
7 Fecho e abertura do alisador de cabelo
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
8 Bolsa térmica
pericoli.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
Placas cerâmicas com movimento basculante
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
As suas placas cerâmicas possibilitam movimentos ligeiros, permitindo
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
um penteado mais eficaz e simples, uma vez que se adaptam ao cabelo
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
sem necessidade de força ou tensão. Graças a esta função, as placas
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
deslizam facilmente pelo cabelo, fechando a cutícula capilar e reduzindo
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere
o encrespamento. O resultado é um cabelo liso e brilhante.
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Para além disso, a sua forma arredondada permite tanto alisar como criar
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
formas e caracóis no cabelo.
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
C
Regulação electrónica de temperatura
Per assicurare la massima efficacia, le piastre raggiungono una
temperatura di utilizzo professionale (200°C). Pertanto si
Dispõe de 3 posições de temperatura reguladas por um micro-
raccomanda di non toccare le piastre né la relativa struttura di
processador electrónico. Pode escolher a temperatura mais adequada
copertura.
para o seu tipo de cabelo com o botão de selecção de temperatura (2).
d
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, lavabi,
O ecrã com díodos luminosos mostrará a temperatura seleccionada
docce o altri recipienti che contengono acqua. Se cade in acqua,
(160ºC laranja – 180ºC azul – 200ºC vermelho)
NON provare a prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Desliga-se automaticamente por segurança
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua quando viene pulito.
Por motivos de segurança, o ferro desliga-se automaticamente após 30
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
minutos de funcionamento.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Sistema de fecho (7)
• Non mettere l'apparecchio in acqua e non utilizzarlo mentre si sta facendo un
Este ferro alisador completo incorpora um sistema de fecho para que
bagno o una doccia. Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio o sul cavo di
possa ser guardado ocupando um mínimo de espaço, de modo que
connessione.
accione o sistema quando deseje deixá-lo nesta posição (fig. 1).
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
b
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
3 FUNCIONAMENTO
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
Z
Este ferro foi concebido para uma utilização pontual, como por
raccolta
exemplo, realizar retoques no penteado, alisar a franja ou realçar
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela
umas pontas em estilos curtos.
dell'ambiente.
1 Ligue-a à alimentação eléctrica. O ecrã acende-se pressionando o
2 COMPONENTI PRINCIPALI
botão de ligação (1). O ecrã piscará em vermelho, indicando que a
tábua está em funcionamento e a aquecer a 200ºC.
1 Pulsante di accensione e spegnimento
2 Se desejar utilizar o ferro a uma temperatura menor, utilize o botão
2 Pulsante di selezione della temperatura
de regulação de temperatura (2).
3 Schermo luminoso della temperatura
i
A partir da posição de temperatura por defeito (200ºC vermelho),
4 Piastre in ceramica basculanti
pressionando sucessivamente o botão de regulação (2), colocar-se-
5 Cavo orientabile
á na posição 160 ºC cor-de-laranja - 180 ºC azul -200 ºC vermelho.
6 Anello per appendere la piastra
i
7 Chiusura e apertura della piastra
Uma vez alcançada a temperatura de trabalho seleccionada, o ecrã
8 Custodia termica
deixará de piscar, permanecendo iluminado com a cor
correspondente.
Piastre in ceramica con movimento basculante
3 Depois de utilizar o ferro, desligue-o carregando no interruptor de
Le piastre in ceramica possono eseguire un leggero movimento che le
ligar/desligar (1).
consente di adattarsi al capello e di creare acconciature in modo
4 Desligue o aparelho da corrente; pode guardá-lo logo na sua bolsa térmica
semplice ed efficace senza necessità di applicare forza o tensione. In
resistente ao calor (8), ou então deixe-o arrefecer antes de guardá-lo.
questo modo le piastre scorrono senza difficoltà, chiudendo la cuticola,
i
Para alisar, pegue numa mecha de cabelo horizontalmente (paralela
riducendo l'effetto crespo e rendendo i capelli lisci e brillanti.
à risca do cabelo) de, no máximo, 4 cm de largura. Coloque o ferro
Inoltre, la loro forma arrotondata consente di creare qualsiasi stile, dal
junto à raiz e vá descendo lentamente até às pontas (Fig. 2)
liscio, al mosso, al riccio.
i
Para criar caracóis, separe mechas de cabelo pequenas (2-3 cm)
verticalmente (perpendicular à risca do cabelo). Devido ao tamanho
compacto do ferro, os caracóis e ondas que obterá serão pequenos
e românticos (Fig. 3)
NEDERLANDS
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Ontworpen om overal mee naartoe te nemen, ideaal voor op reis om je
1 Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de que o desligou
kapsel overal en op ieder moment bij te kunnen werken.
da rede.
1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2 Certifique-se de que as placas estão frias antes da limpeza do aparelho.
3 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
4 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as a seguir.
gebruik te nemen.
5 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
it
• Houd het apparaat en zijn verpakking altijd buiten bereik van kinderen en
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid gebruikt.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
• Tenere l'apparecchio e la confezione lontano dalla portata di bambini e
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die door een met
• L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (e bambini) con
hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het
capacità fisiche e psichiche ridotte o inesperte, a meno che non siano
gebruik van dit apparaat.
controllate o abbiano ricevuto istruzioni per l'uso dell'apparecchio da un
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van
responsabile.
te zijn dat ze er niet mee spelen.
• I bambini devono sempre essere controllati per evitare che giochino con
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
l'apparecchio.
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
en
FRANÇAIS
Conçu pour vous accompagner partout, idéal pour les voyages et pour
retoucher votre coiffure partout, à tout moment.
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
• Maintenez toujours l'appareil et son emballage hors de la portée des
enfants et des personnes handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur
présence, soyez très vigilant.
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions d'usage de
la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience ou de connaissance ne doivent pas utiliser cet
appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin
d'écarter tout danger.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
C
Pour une efficacité optimale, les fers atteignent une
température d'utilisation professionnelle (200ºC). Ne touchez
ni les plaques ni ce qui les recouvre car la température
obtenue est très élevée.
d
N'utilisez pas l'appareil à côté d'une baignoire, d'un lavabo,
d'une douche ou de tout récipient contenant de l'eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le mettez pas
au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en contact avec l'eau
pendant son nettoyage.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne placez pas l'appareil dans l'eau et ne l'utilisez pas pendant que vous
prenez un bain ou une douche. Évitez d'éclabousser l'appareil ou le
cordon d'alimentation.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon
humide.
b
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l'environnement
2 PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de sélection de la température
3 Écran lumineux de température
4 Plaques basculantes en céramique
5 Câble pivotant
6 Anneau de fixation
7 Ouverture et fermeture du fer
Regolazione elettronica della temperatura
La piastra dispone di 3 posizioni di temperatura regolate da un
microprocessore elettronico. Mediante il pulsante di selezione dalla
temperatura (2), è possibile scegliere la temperatura più adeguata al
proprio tipo di capello.
La temperatura selezionata verrà mostrata sullo schermo a diodi luminosi
(160 ºC arancione, 180 ºC blu, 200 ºC rosso).
Spegnimento automatico di sicurezza
Per motivi di sicurezza, la piastra si spegne automaticamente dopo 30
minuti dall'accensione.
Sistema di chiusura (7)
Questa piastra è dotata di un sistema di chiusura che consente di riporla
occupando il minore spazio possibile, in modo da poterla lasciare in
quella posizione azionando il sistema (fig. 1).
3 FUNZIONAMENTO
Z
La piastra è destinata per eseguire finiture come, ad esempio,
ritoccare l'acconciatura, lisciare la frangia o modellare le punte nei
capelli corti.
1 Collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica. Accenderlo
premendo il pulsante di accensione (1). Lo schermo lampeggerà in
rosso, a indicare che l'apparecchio è in funzione e che si sta
riscaldando a 200 °C.
2 Se si desidera utilizzare la piastra a una temperatura inferiore,
utilizzare il pulsante di regolazione della temperatura (2).
i
Dalla posizione della temperatura predefinita (200 °C rosso), se si
preme ripetutamente il pulsante di regolazione (2), si posizionerà a
160 °C arancione – 180 °C blu -200 °C rosso.
i
Una volta raggiunta la temperatura operativa selezionata, lo
schermo smetterà di lampeggiare e sarà illuminato in modo
più
vicino
perché
possa
essere
smaltito
costante nel colore corrispondente.
3 Dopo aver utilizzato la piastra, spegnerla premendo l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
4 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e riporlo
immediatamente nella custodia termica resistente al calore (8) o
attendere che si raffreddi.
i
Per un effetto liscio, prendere una ciocca orizzontale (parallela alla
riga dei capelli) larga al massimo 4 cm. Posizionare la piastra alla
radice e farla scorrere lentamente verso le punte (Fig. 2).
i
Per creare ricci, separare piccole ciocche (2-3 cm) in modo verticale
(perpendicolari alla riga dei capelli). A causa delle dimensioni ridotte
della piastra, le onde e i ricci saranno piccoli e romantici (Fig. 3).
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
1 Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi che sia
scollegato dalla rete elettrica.
2 Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire l'apparecchio.
3 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
4 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
5 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la pulizia.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
C
trekken.
Ten behoeve van een maximale efficiëntie bereiken de platen de
temperatuur voor professioneel gebruik (200ºC). Raak de platen
of de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg heet
d
worden.
Gebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water valt IN
GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de stekker uit
het stopcontact.
• Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met water in
aanraking komen.
fr
8 Housse thermique
Plaques en céramique à mouvement basculant
Ses plaques en céramique peuvent basculer légèrement ce qui rend le
coiffage plus efficace et facile puisqu'elles s'adaptent aux cheveux sans
que vous n'ayez à appliquer ni force ni tension. Grâce à cette fonction, les
plaques glissent facilement sur les cheveux et resserrent la cuticule tout en
réduisant les frisottis. Le résultat : des cheveux lisses et brillants.
De plus, sa forme arrondie permet aussi bien de lisser que de créer
des formes et des boucles sur vos cheveux.
Réglage électronique de la température
Il dispose de 3 positions de température réglées par un
microprocesseur électronique. Grâce au bouton de sélection de
température (2), vous pourrez choisir la température la plus adaptée à
votre type de cheveux.
La température sélectionnée s'affichera à l'écran grâce à des témoins
lumineux (160 ºC orange – 180 ºC bleu – 200 ºC rouge).
Arrêt automatique de sécurité
Pour des raisons de sécurité, le fer s'éteint automatiquement
30 minutes après l'allumage.
Système de fermeture (7)
Ce fer complet est doté d'un système de fermeture pour qu'il occupe
le moins d'espace possible. Vous pouvez le laisser dans cette position
en actionnant le système (fig. 1).
3 FONCTIONNEMENT
Z
Ce fer a été conçu pour un usage ponctuel, par exemple, pour
réaliser des retouches au niveau de la coiffure, lisser la frange ou
faire ressortir les pointes dans les modèles courts.
1 Branchez-le au secteur. Allumez le fer en appuyant sur le bouton
de mise en marche (1). L'écran clignotera en rouge, indiquant que
le fer est en fonctionnement et en cours de chauffe à 200 ºC.
2 Si vous souhaitez utiliser le fer à une température inférieure,
utilisez le bouton de réglage de la température (2).
i
À partir de la position de température par défaut (200ºC rouge),
en appuyant successivement sur le bouton de réglage (2), vous
atteindrez les positions de température suivantes : 160ºC
orange, 180 ºC bleu et 200 ºC rouge.
i
Lorsque la température de travail sélectionnée aura été atteinte,
l'écran arrêtera de clignoter et s'allumera dans la couleur
correspondant à la température choisie.
3 Après avoir utilisé le fer, éteignez-le en appuyant sur l'interrupteur
de marche/arrêt (1).
4 Débranchez l'appareil du secteur ; vous pouvez le ranger
immédiatement dans sa housse thermique résistante à la chaleur
(8) ; sinon, attendez que le fer ait refroidi pour le ranger.
i
Pour lisser, prenez une mèche de cheveux horizontale (parallèle
à la raie des cheveux) d'environ 4 cm de largeur au maximum.
Positionnez le fer au niveau de la racine et faites-le glisser
lentement jusqu'aux pointes (Fig. 2)
i
Pour créer des boucles, séparez de petites mèches (2-3 cm), à
la verticale (perpendiculaires à la raie des cheveux). De par sa
taille compacte, le fer vous permettra d'obtenir des boucles et
des ondulations fines et romantiques (Fig. 3).
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1 Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est bien éteint
et débranché.
2 Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous que les plaques sont
froides.
3 Nettoyez l'extérieur du fer à l'aide d'un chiffon sec.
4 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis essuyez-les
pour les sécher.
5 Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Dompel het apparaat nooit in water onder en gebruik het niet onder de douche
of in bad. Vermijd spetters op het apparaat en het netsnoer.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek
ligt.
b
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het
dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
verwerking
naar
het
dichtstbijzijnde
recyclingcentrum
of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Aan/Uit-knop
2 Knop om de temperatuur in te stellen
3 Lichtscherm voor weergave van de temperatuur
4 Kantelende keramische platen
5 Draaibaar snoer
6 Ophangring
7 De haarstyler openen en sluiten
8 Warmtebestendige hoes
Keramische platen met kantelbeweging
De keramische platen creëren een zachte beweging voor een efficiënter en
eenvoudiger kapsel, aangezien ze zich aanpassen aan het haar zonder druk
of spanning. Met deze functie kunnen de platen vlot door het haar bewegen,
waarbij de buitenlaag van het hoofdhaar wordt afgedicht en zo krulvorming
wordt voorkomen. Het resultaat is zacht en glanzend haar.
Door de ronde vorm kunt u bovendien het haar zowel ontkrullen als vormen
en krullen maken.
Elektronische temperatuurregeling
Het toestel beschikt over 3 temperatuurstanden die geregeld worden door
een elektronische microprocessor. U kunt met de knop (2) de temperatuur
kiezen die het meest geschikt is voor uw haartype.
De geselecteerde temperatuur wordt getoond in het LED-scherm (160ºC
oranje – 180ºC blauw – 200ºC rood).
Automatische veiligheidsstop
Om veiligheidsredenen gaat de haarstyler 30 minuten na het inschakelen
automatisch uit.
Sluitingssysteem (7)
Deze complete haarstyler beschikt over een sluitingssysteem om hem in een
zo klein mogelijke ruimte in gesloten stand op te kunnen bergen (Afb. 1).
3 WERKING
Z
De haarontkruller is ontworpen voor niet-intensief gebruik, zoals bijv.
het bijwerken van het kapsel, een lok ontkrullen of enkele punten in
korte stijl aanbrengen.
1 Sluit het strijkijzer op het lichtnet aan. Zet het strijkijzer aan door de Aan/
Uit-knop (1) in te drukken. De display gaat rood knipperen, wat aangeeft
dat het strijkijzer in werking is en opwarmt tot 200ºC.
2 Indien u de haarstyler wenst te gebruiken op een lagere temperatuur,
kunt u de knop voor instelling van de temperatuur (2) gebruiken.
i
Door
vanuit
de
standaardtemperatuurstand
(200
ºC
rood)
achtereenvolgens op de temperatuurregelaar (2) te drukken, kan de
temperatuur worden ingesteld op 160 ºC oranje, 180 ºC blauw of 200
ºC rood.
nl
i
Als de gewenste temperatuur is bereikt, houdt de display op met
knipperen en blijft hij branden in de overeenkomstige kleur.
3 Na gebruik van de haarstyler, schakelt u het toestel uit door de Aan/Uit-
knop (1) in te drukken.
4 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact; u kunt het
onmiddellijk bewaren in de warmtebestendige hoes (8), ofwel wacht u
tot het toestel is afgekoeld om het te bewaren.
i
Om te ontkrullen neemt u een horizontale haarlok (evenwijdig met de
haarscheiding) met een maximale breedte van 4 cm. Plaats de
haarstyler naast de wortel en schuif het toestel voorzichtig naar de
punten (Afb. 2)
i
Om krullen te maken, scheidt u kleine haarlokken (2-3 cm) verticaal
(loodrecht op de haarscheiding). Door het compacte formaat van de
haarstyler, worden zo kleine en romantische golven en krullen
gevormd (Afb. 3).
4 REINIGING EN ONDERHOUD
1 Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is alvorens het
apparaat te reinigen.
2 Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel gaat
schoonmaken.
3 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge doek.
4 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze vervolgens af.
5 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC PP7244

  • Seite 1 • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le a un servicio de asistencia autorizado. • Do not use parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. Ce fer complet est doté d’un système de fermeture pour qu’il occupe guardarla ocupando el mínimo espacio posible, de manera que...
  • Seite 2 • A készüléket és csomagolását tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól. snage (2). • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. 2 HLAVNÍ ČÁSTI 2 Před čištěním zařízení se přesvědčte, že plotny jsou vychlazené.