Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

9426/9427
Ein Öffnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel erforderlich. Schrauben a, b und c entfernen, Lokgehäuse seitlich spreizen und abziehen,
beide Schrauben (f) seitlich des Schornsteines entfernen, Lichtabdeckung L nach vorne abziehen.
Ersatzglühlampe: 6530
An der gekennzeichneten Stelle kann der Schaltmagnet 9426 (neu: 942601) / 9427 (neu: 942701) montiert werden.
It is only necessary to open the loco to replace the bulb. Remove srews a, b and c and by slightly spreading the 5. des outwards, take off
housing. Aften removing both screws (f) stuated beneath the chimney, pull light cover L forward and take off.
Spare bulbs: 6530
At the indicated positioin, the switching magnet 9426 (new: 942601) / 9427 (new: 942701) can be installed.
Notre locomotive ne doit être ouverte que pour le remplacement des ampoules. Enlevez les vis a, b et c. Aprés, tirez à les côtes laterales
et retirez la carrosserie. Enlevez les 2 vis (f) situées de part et d'autre de la cheminée puis faites glisser vers l'avant couvercle L de la
lumière.
Lampe de rechange : 6530
L'aimant permanent 9426 (nouveau : 942601) / 9427 (nouveau : 942701) peut être monté à l'endroit indiqué.
Het openen van de lokomotief is alleen voor het verwisselen van het gloeilampje noodzakelijk. De schroeven a, b en c verwijderen, het
lokhuis iets wegdrucken en eraf halen, de beide schroeven (f) opzij van de schoorsteen verwijderen, de lichtafdekking L naar voren trek-
ken en wegnemen.
Reservegloeilamp: 6530
Op de gemerkte plaats kan de schakelmagneet 9426 (nieuw: 942601) / 9427 (nieuw: 942701) gemonteerd worden.
Lokomotivet bør kun åbnes for udskiftning af pære aller indbygning of modtager. Skruerne a, b og c fjernes. Husets sider vides forsigtigt
ud. Overdelen løftes af, begge skruer (f) på siden af skorstenen fjernes og lysafdækningen L drækkes af fremad.
Udskiftningspære: 6530
Kontaktmagnet 9426 (ny: 942601) /9427 (ny: 942601) kan monteres på de viste sted.
Occure aprire la locomotiva soltanto quando si cambia la lampadina. Togliere le viti a, b, c. Allargare il corpo e sfilare la carrozzeria della
locomotiva, togliere ambedue le viti (f) laterali del fumaiolo, sfilare in avanti il paralume L.
Lampadina di ricambio: 6530
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 9426 (nuovo: 942601) / 9427 (nuovo: 942701).
f
Steuerung nicht gezeichnet
Valve gear not shown
Embiellage non illustré
Für den Einbau eines DECODERs, den Austausch der Schleifkohlen und der Ersatzglühlampen, sowie Ölen der Motorlager das Tender-
gehäuse seitlich spreizen und abziehen. In die schraffierte Aussparung des Lokfahrgestells kann ein 6-poliger DECODER (DCC: 6876, neu:
687401; TWIN: 6846) (NEM 651) eingeklebt werden. Beim Einbau bitte die Betriebsanleitung des jeweiligen DECODERs beachten. Zum
Austausch der Ersatzschleifkohlen (6519) / Ersatzglühlampe (6530) die Schrauben d und e lösen und Beschwerung entfernen.
Ersatzhaftreifen (54 4007)
In order to install a DECODER, change the brushes or bulbs, and to oil the motor bearings, the tender body, after spreading the sides
slighty outwards, must be pulled off. The 6-pole DECODER (DCC: 6876, new: 687401; TWIN: 6846) (NEM 651) can be glued into the cross-
hatched recess in the loco chassis. Please follow the instructions of the respective DECODER for installation. To remove the spare
brushes (6519) / spare bulbs (6530) undo srews d and e and remove the weight. Spare friction tyres (54 4007)
Pour le montage d'un DECODER et le replacement des balais de carbon et des ampoules ainsi que pour lubrifier les engrenages du moteur
tirez à les côtes laterales et enlever le boîter du tender. Un DECODER (DCC : 6876, nouveau : 687401; TWIN : 6846) (NEM 651) avec 6
pôles est à coller dans le logement hachuré stant dans le châssis de la loco. Pour le montage se reporter au mode d'emploi du DECO-
DER. Pour remplacer les charbons de rechange (6519) / ampoule de rechange (6530) dévaire les vis d et e et enlever le lest. Bandage
de rechange (54 4007)
Om een DECODER in te bouwen, de koolborstels en de gloeilampjes te vervangen en de motor smeerpunten te oilien, moet de kap van
de tender verwijdert worden. De kap iets wegdrucken en nar boven wegnemen. In de gearceerde uitsparing van het onderstel kan een
6-polige DECODER (DCC: 6876, nieuw: 687401; TWIN: 6846) (NEM 651) met speciaalijm worden bevestigd. Bij het inbouwen s.v.p. de
handleiding van de DECODER raadplegen. Voor het verwisselen van de reservekoolborstels (6519) / reservegloeilampjes (6530) de
schroeven d en e losdraaien en het gewicht verwijderen. Reserve anti-slipbanden (54 4007)
For indbygning af DECODER, udskiftning af kul eller pære smøring på motor smørested, løftes tenderoverdelen af. Husets sider vides
forsigtigt ud, og husetz løftes af. Det er muligt at montere en 6-polede DECODER (DCC: 6876, nye: 687401; TWIN: 6846) (NEM 651) i
motorrammens udskæring. Læs vijledningen ved DECODER. Ved udskiftning af kul (6519) / pære (6530) løsnes skruerne d og e og vægt-
klodsen fjernes. Friktionsringe (54 4007)
Per l'installazione di un DECODER e per la sostituzione delle spazzole di carbone e delle lampadine di ricambio e per la lubrificazione dei
supporti al motore, allargare il corpo e estrarre l'alloggiamento del tender. Nell'incavo tratteggiato del carrello della locomotiva può esse-
re incollato un DECODER (DCC: 6876, nuovo: 687401; TWIN: 6846) à 6 poli (NEM 651). Per l'installazione seguire le instruzione del DECO-
DER. Per sostituire le carboncini di ricambio (6519) / lampadina di ricambio (6530) svitare le viti d e e, eliminare le zavorra. Anelli di
attrito di ricambio (54 4007)
Haftreifen / Friction tyres / Bandages 54 4007
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten Lagerstellen. Nur FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden. Nur ein
kleiner Tropfen pro Schmierstelle ( ), sonst Überölung. Zur Dosierung die in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel
verwenden.
Lubrication: The motor and bearings need only be lightly oiled at the bearing points marked. Only use FLEISCHMANN-oil 6599.
Only put a tiny drop in each place ( ), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of the oil bottle for your
use.
Graissage : Le moteur et les engrenages doivent être huiles uniquement aux indiqués. N'utilisez que l'huile recommandée FLEISCH-
MANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier ( ) afin d'eviter tout excès. L'aiguille montée dans le bouchon du petit flaçon
convient parfaitement à cet usage.
Olieën: De motor en de aandrijving hoeven alleen op de aangegeven plaatsen geolied te worden. Alleen FLEISCHMANN-olie 6599
gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt ( ) is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor een juiste dosering het
spuitje gebruiken dat word bijteleverd in het olieflesjes.
Smøring: Smør kun på s'de viste punkter. Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert smørested ( ), ellers
oversmøres. Til dosering anvendes den lille nål indvendig i skrilåget.
Lubrificazione: Il motore e l'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti. Utilizzare solo olio FLEISCH-
MANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per ogni punto di oliatura ( ), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio
utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiosura del flacone dell'olio.
6530

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 4171

  • Seite 1 Kontaktmagnet 9426 (ny: 942601) /9427 (ny: 942601) kan monteres på de viste sted. Smøring: Smør kun på s’de viste punkter. Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert smørested ( ), ellers Per l’installazione di un DECODER e per la sostituzione delle spazzole di carbone e delle lampadine di ricambio e per la lubrificazione dei oversmøres.
  • Seite 2 Borsig, Krupp and Krauss-Maffei. Developing 1870 psi and 55,7 mp weight the locomotives were able functionality can only be guaranteed when used with original FLEISCHMANN parts and components. The conditions of the guarantee to attein a top speed of 140 km/h. They were chiefly used for express passenger traffic. In 1950 the streamlined locos were withdrawn and will be consideed void if non-original FLEISCHMANN parts or other unauthorised parts have been used.