Op de gemarkeerde plaats kan een schakelmagneet 9427 worden bevestigd (Fig. 2).
Het vervangen van het lampje (voor): Lampkontakt naar boven wegnemen. Lampje naar boven uit de houder trekken
(Fig. 1).
Het vervangen van het lampje (achter): Zie Fig. 3.
Reservelampje:
00006535
Koolborstels:
6518
Motor:
00504071
Elektrische adapter volgens NEM 651 voor digitale outvangerbouwstenen (Fig. 4). Houder voor decoder: 00504907
Het verwisselen van de koppeling (Fig. 5): Steek-Ruilkoppeling: 651 1 · FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515
1. In de pijlrichting lostrekken.
2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen pakken.
0
Litra 70
med variante
Tilbag i tyverne Bay.St.B. også tenderlokomotiver på de stærkt trafikerede lokalbaner. Mange lokfabrikker leverede i
0
perioden 1909 – 1916 97 stk. a typen BR 70
. Forbilledet til vor model har en ydelse på 420 PS og kører 65 km/t.
Abning: For udskiftning af pærer, motor kul og smøring. Skruerne A, B og C løsnes og overdelen løftes ovenud
(Fig. 1).
Smøring: Smør kun på s´de viste punkter (Fig.1, 2). Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for
hvert smørested ( ), ellers oversmøres. Til dosering anvendes de lille nål indvendig i skrilåget.
Kontaktmagnet 9427 kan monteres på de viste steder (Fig. 2).
Udskiftning af pære (for): Kontakten trækkes ovenud. Pæren trækkes ovenud af holderen (Fig.1).
Udskiftning af pære (bag): Fig. 3.
Udskiftningspærer: 00006535
Kul:
6518
Motor:
00504071
Elektrisk delepunkt efter NEM 651 for digitale motagerprint (Fig. 4). Decoderen-holdeklemmerne: 00504907
Udskiftning af kobling (Fig. 5): Stik-udskiftningskobling: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Stikkobling: 6515
1. Trækkes ud i pilens retning.
2. Udskiftningskoblingen stikkes i til "klik".
0
Gruppo 70
con varianti
0
La serie 70
non è passata inosservata tra loco-tender destinate al traffico secondario. La caldaia affusolata, la grande
distanza tra l'assale portante e le ruote (4000 mm) e la cabina di guida relativamente grande sono le caratteristiche di
questo modello. Le ferrovie bavaresi hanno messo in servizio i primi essemplari della Pt 2/3 ne 1909 e gli ultimi nel
1916. Tutte le loco (serie 1 B h2, velocità massima 65 km/h) furono fornite dalla ditta Krauss di Monaco.
Apertura: L'apertura della locomotiva si richiede solo per la sostituzione delle lampadine, del motore, delle spazzole
di contatto e per oliare i cuscinetti del motore e dell'ingranaggio. Rimuovere le viti A, B, C ed estrarre la carrozzeria
verso l'alto (Fig. 1).
Lubrificazione: L'asse ed il motore vengono olianti solo nei punti indicati (Fig.1 e 2). Utilizzare solo olio FLEISCHMANN
6599. Usare soltanto una piccolo goccia per ogni punto di oliature ( ), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il
dosaggio utilizzare l'ago di cui è provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio.
Il dispositivo di commando 9427 devono essere posizionati solo nel punto indicato (Fig. 2).
Sostituzione della lampadina (davanti): Estrarre verso l'alto il contatto della lampadina. Togliere la lampadina dal
supporto estraendola verso l'alto (Fig.1).
Sostituzione della lampadina (dietro): Vedi Fig. 3.
Lampadine di ricambio:
00006535
Carboncini di ricambio:
6518
Motore di ricambio:
00504071
Interfaccia elettrica a norma NEM 651 per moduli riceventi digitali (Fig. 4). Portamento per decoder: 00504907
Sostituzione gancio (Fig. 5): Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a innesto: 6515
1. Estrarre in direzione della freccia.
2. Inserire il gancio di ricambio in direzione dell freccia fino all'entrata in presa dei morsetti di sostegno.
0.1 DM
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Aus-
lösung elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switching
functions.
Frotteur fonctionnant en combinaison avec le contact universel
6402/6432 pour effectuer des commandes d'appareils électromag-
nétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/6432
om de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – i forbindelse med
kontaktskinne 6402/6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6402/6432) per
il comando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit leicht
öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.
Track cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i. e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN-oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en stof
daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzuigertje). De
rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken. Daarvoor
FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let støv-
sugning. Skinnerne gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomotive,
pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni di
attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da tavo-
lo). Strofinare le rotaie con uno straccio leggermente unto. Allo scopo
uti-lizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V... mit-
tels Anschlussdrähten antreiben.
Diese FLEISCHMANN-Modell-Lok darf nur mit der vorgesehenen
Fahrspannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die Ver-
wendung von FLEISCH MANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen
versehen sind.
Cleaning the loco wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires
with a max. of 14 V... to them. FLEISCHMANN model railways should
only be operated using the correct voltage (max. 14 V...). We recom-
mend the use of FLEISCHMANN controllers/transformers which are
marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionement impeccable, éliminez donc les impuretés sur
celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appilquez une tension
max. de 14 V... afin de les faire tourner et d'atteindre la circonférence
entière de la roue. Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimen-
tés qu'avec la ten-sion de service prévue (max. 14 V...). Nous recom-
mandons les transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque
d'agréation GS.
21/4070-0102
6402/6432
D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen, Verschluk-
kungsgefahr. GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp edges and points required in this model.
Danger of swallowing F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation et des
formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. NL WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funk-
tionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten. Verslikkingsgevaar. I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa
degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. E !ADVERTENCIA¡ No apropriado para niños de menos de 3 años, debido a que
6595
este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido. DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a.
funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. P AVISO! Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas
agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι
κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun
kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S VARNING! Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för
sväljning. CZ VAROVÁNÍ! Nevhodné pro d ti do 3 let: funk ní díly mají ostré hrany a špi ky, nebezpe í spolknutí malých sou ástek a dílů. Ucho-
vávejte a dodržujte toto upozorn ní. PL OSTRZE ENIE Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami oraz
mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO Ni primerno za otroke do 3. leta
starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
geworden moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektroma-
nigingsrubber 6595 worden schongemaakt. Nooit de aan ge dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aansluiten
om enkele omwentelingen te laten maken max. 14 Volt....
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstromspanning (max. 14 Volt...). Wij bevelen
Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromagnetiche!
gebruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, wat dzijn voorzien
van GS-keuringen.
usted irregularidades electromagneticas!
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller gummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene (max. 14 V). Drej op for strømmen på
transformatoren. Dette tog mu kun anvendes med en jæavnstrømtrans-
formator vi anbefaler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer
(max. 14 V).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici di
Baureihe 70
attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la gomma
pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano, ma col-
legarle a una corrente d'esercizio di max. 14 V... con cavi di collegamen-
to e metterle in movimento. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono
essere azionati soltanto alla tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...).
Raccomandiamo
l'impiego
di
trasformatori
di
regolazione
FLEISCHMANN, i quali sono forniti di marchi di qualità GS.
Trafo/Fahrregler
6725 · 6735 · 6755
Die Baureihe 70
Kessel, der große Abstand zwischen der Laufachse und den Kuppelrädern (4000 mm) und das relativ große Führer haus
6595
sind ihre typischen Merkmale. Die Bayerische Staatsbahn stellte die ersten Lokomotiven der Pt 2/3 im Jahre 1909, die
letzten 1916 in Dienst. Alle Maschinen (Bauart 1 B h2, Höchstgeschwindigkeit 65 km/h) lieferte Krauss in München.
BETRIEBSANLEITUNG
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
0
mit Varianten
0
war unter den leichten Tenderloks für den Personenverkehr eine auffällige Erscheinung. Ihr schlanker
-
14 V
NEM
(bei Gleich-
strombetrieb)