BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions · Instructions
de service · Handleiding · Bruksan-
visning · Istruzione per la manutenzione
Lokomotive 4000 mit Varianten
50 4003 2
D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen,
Verschluckungsgefahr. GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp edges and points required in this
model. Danger of swallowing F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation et
des formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. NL WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege
funktionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten. Verslikkingsgevaar. I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni
a causa degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. E !ADVERTENCIA¡ No apropriado para niños de menos de 3 años, debido
a que este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido. DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år,
p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. P AVISO! Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às
bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων
διότη ε´Ιναι κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja
muotoilun kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S VARNING! Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter
och fara för sväljning. CZ VAROVÁNÍ! Nevhodné pro dĕti do 3 let: funkční díly mají ostré hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých součástek
a dílů. Uchovávejte a dodržujte toto upozornĕní. PL OSTRZEŻENIE Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawed-
ziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO Ni primerno za otroke do
3. leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
Verpackung aufbewahren! · Retain carton! · Gardez l'emballage s.v.p.! · Verpakking bewaren! · Ritenere l'imballaggio! · ¡ Conserve el em-
balaje! · Gem indpakningen!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
0.1 DM
Öffnen: Nur zum Ölen des Motors erforderlich.
Schraube a lösen, Stirnseite in Pfeilrichtung
zusammendrÜcken. Beide Teile voneinander
abziehen.
To open up engines for oiling, undo screw a as
shown.
Demontage de la machine pour graissage
dévisser la vis a comme indiqué.
Het openmaken van die machine voor het oliën
geschiedt door het loosdraaien van de schroef
a zoals is aangegeven.
Öppning: Öppning av loket fordras endast vid,
inoljning av motor- och drivlager och vid byte av
koppel. Skruvar a avlägsnas. Lokkåpan dras
rakt upp.
Per la manutenzione della locomotiva (lubri-
ficazione) la carozzeria svitando l'apposita vite
a come indicato.
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an
den
gekennzeichneten
FLEISCH MANN-Öl 6599 verwenden. Nur ein
kleiner Tropfen pro Schmierstelle (), sonst
Über ölung. Zur Dosierung die in der Ver schluss-
kappe der Ölflasche angebrachte Nadel ver-
wenden.
Lubrication: The motor and gear-box need only
be lightly oiled at the bearing points marked.
Only use FLEISCHMANN-oil 6599. Only put a
tiny drop in each place (), otherwise it will be
overoiled. An applicator needle is located in the
cap of the oil bottle for your use.
Graissage : le moteur es les engrenages
doivent étre huilés uniquement aux endroits
indiqués. N'utilisez que l'huile recommandée
FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par
pont à lubrifier () afin d'éviter tout excès.
L'aiguille montée dans le bouchon de petit fla-
con convient parfaitement à cet usage.
Olieén: De motor en de aandrijving hoeven
alleen op de aangegeven plaatsen geolied te
worden. Alleen FLEISCHMANN-olie 6599
gebruiken. Een klein druppeltje per smeerpunt
() is heus voldoende, anders wordt de zaak te
vet. Voor een juiste dosering het spuitje
ge bruiken dat wordt bijgeleverd in het oliefles-
jes.
Inoljning: Motor och drev inoljas endast pá de
visade lagren. Anvánd bara FLEISCHMANN-
olja 6599. Endast en droppe per ställe (),
annars blir det för mycket. Använd nålen, som
är fäst i locket till oljeflasken får dosering.
Lubrificazione: Il motore e l'ingranaggio ven-
gono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei
supporti. Utilizzare solo olio FLEISCHMANN
6599. Usare soltanto una piccola goccia per
ogni punto di oliatura (), altrimenti si rischia di
oliare troppo. Per il dosaggio utilizzare l'ago di
cui e provvisto il tappo di chiusura del flacone
dell'olio.
14 V
Lagerstellen.
Nur
21/4000-0102