Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FLORABEST FTS 1100 A1 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FTS 1100 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Schmutzwasser-Tauchpumpe
  O riginalbetriebsanleitung
Pompa ad immersione
per acque scure
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
®
Pompe immergée pour
eaux chargées
FTS 1100 A1
Traduction du mode d'emploi d'origine
Vuilwater-dompelpomp
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FLORABEST FTS 1100 A1

  • Seite 1 FTS 1100 A1 ® Schmutzwasser-Tauchpumpe Pompe immergée pour eaux chargées   O riginalbetriebsanleitung Traduction du mode d‘emploi d‘origine Pompa ad immersione Vuilwater-dompelpomp per acque scure Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 3      ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Originalbetriebs- Sicherheitshinweise anleitung Dieser Abschnitt behandelt die grundle- Schmutzwasser-Tauchpumpe genden Sicherheitsvorschriften bei der FTS 1100 A1 Arbeit mit der Pumpe. Inhalt Bildzeichen in der Anleitung Sicherheitshinweise ......4 Gefahrenzeichen mit Angaben Bildzeichen in der Anleitung ....4 zur Verhütung von Personen- Bildzeichen auf dem Gerät ....4 oder Sachschäden.
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinwei- • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Arbeiten mit dem Gerät: Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä- Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle teschäden und eventuell daraus und Verletzungen: resultierende Personenschäden: •...
  • Seite 6: Verwendungszweck

    Defekte Kabel dürfen nicht repariert • Lesen Sie zum Thema „Reinigung, Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise werden, sondern müssen gegen ein in der Bedienungsanleitung. Alle da- neues ausgetauscht werden. Lassen rüber hinausgehenden Maßnahmen, Sie Schäden an Ihrem Gerät von einem insbesondere das Öffnen des Gerätes, Fachmann beseitigen.
  • Seite 7: Allgemeine Beschreibung

    teter Keller und zur Wasserentnahme aus Die Abbildung der wich- Brunnen und Schächten. tigsten Funktionsteile finden Jede andere Verwendung, die in dieser An- Sie auf der Ausklappseite. leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird Übersicht (z.B. Förderung von Lebensmitteln, Salz- wasser, Motorenkraftstoffe, chemische Produkte oder Wasser mit abrasiven Rundgriff Stoffen) kann zu Schäden am Gerät führen...
  • Seite 8: Netzanschluss

     Hängen Sie das Gerät niemals am Ausgang mit 1½ “ Innengewinde an Schlauch auf. der Pumpe zum Anschluss des Win- keladapters (10)  Achten Sie darauf, das Gerät Ausgang mit 1½ “ Außengewinde am auf keinen Fall am Netzkabel zu Winkeladapter (10) zum Anschluss des halten oder aufzuhängen. Es Reduzierstücks (9) oder einer 1½ “ besteht die Gefahr eines Strom- Schraubverbindung ...
  • Seite 9: Prüfungen Vor Inbetriebnahme

    • Achten Sie auch darauf, dass der Lassen Sie Arbeiten, die nicht in Abstand zwischen dem Schwimm- dieser Anleitung beschrieben sind, schalterkopf und der Schwimmschal- von unserem Service-Center durch- terrasterung (8) nicht zu gering ist. Bei führen. Verwenden Sie nur Original- zu geringem Abstand wird die einwand- teile.
  • Seite 10: Lagerung

    Ersatzteile Schrauben Sie den Winkelad- apter (10 )am Pumpenausgang (3) ab. Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz- Entfernen Sie die 3 Schrauben teilen die angegebene Service-Adresse an der Unterseite des Pumpen- oder Fax-Nummer. gehäuses (2) und nehmen Sie Garantie die Bodenplatte (4) ab. Reinigen Sie das Flügelrad mit klarem Wasser.
  • Seite 11: Technische Daten

    Der Garantieanspruch erlischt auch beim Einsatz der Pumpe ohne Bo- denplatte oder bei Beschädigungen, Schmutzwasser-Tauchpumpe die durch Halten oder Aufhängen am ..........FTS 1100 A1 Netzkabel verursacht werden. Die Nenneingangsspannung..230V~, 50 Hz Pumpen dürfen nicht trocken laufen Leistungsaufnahme ....1100 Watt oder Frost ausgesetzt werden.
  • Seite 12: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Steckdose, Kabel, Leitung, Netzspannung fehlt Stecker prüfen, ggf. Reparatur Pumpe läuft durch Elektrofachmann nicht an Schwimmschalter (7) schaltet Schwimmschalter in höhere nicht Stellung bringen Pumpenleistung verringert durch Pumpe fördert Pumpe reinigen und ggf. stark verschmutzte und schmir- nicht Verschleißteile ersetzen gelnde Wasserbeimengungen...
  • Seite 13: Instructions De Sécurité

    Traduction de la notice Instructions de d’utilisation originale sécurité Pompe à immersion pour eau souillée FTS 1100 A1 Cette section traite des principales normes de sécurité lors de travaux avec Sommaire l‘appareil. Symboles utilisés dans le Instructions de sécurité ......13 mode d’emploi...
  • Seite 14: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécu- • Conservez l‘appareil dans un endroit rité sec et hors de portée des enfants. Travaux avec l‘appareil : Prudence! Vous évitez ainsi d‘en- dommager l‘appareil et les éven- Prudence : vous éviterez ainsi ac- tuelles conséquences pouvant cidents et blessures : affecter les personnes : •...
  • Seite 15: Fins D'utilisation

    les instructions du mode d‘emploi. • N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la Toutes les tâches concernant ce sujet, prise de courant. Protégez le câble de en particulier l‘ouverture de l‘appareil, la chaleur, de l‘huile et des bords cou- doivent être exécutées un électricien pants.
  • Seite 16: Description Générale

    Toute autre utilisation qui n‘est pas ex- Vous trouverez la représen- pressément admise dans cette directive tation des parties fonction- (par exemple, pompage de produits nelles les plus importantes alimentaires, d‘eau salée, de carburants sur la page dépliante. pour moteur, de produits chimiques ou Vue synoptique d‘eau contenant des matières abrasives) peut entraîner des dégâts sur l‘appareil et...
  • Seite 17: Raccord Au Réseau

    Ne suspendez jamais l’appareil  Sortie avec filetage intérieur 1½“ par le tuyau flexible. sur la pompe pour raccordement de l’adaptateur d’angle (10) Faites attention à ce qu‘en au-  cun cas l‘appareil ne soit fixé ou Sortie avec filetage extérieur 1½“ suspendu par le câble d‘alimen- sur l’adaptateur d’angle (10) pour tation secteur. Il y a alors danger branchement du raccord de réduction d‘une décharge électrique par (9) ou du raccord à...
  • Seite 18: La Mise En Marche

    ne soit pas trop réduit. Si l’espace est Débrancher la pompe avant trop réduit, le fonctionnement sans faille chaque travail d’entretien. Il y n’est pas garanti. danger d’un choc électrique ou • Lors du réglage de l’interrupteur flottant le danger de se blesser par des (7), veillez à...
  • Seite 19: Stockage

    Protection de Tous les travaux qui ne sont pas décrits l’environnement ici, en particulier l‘ouverture de la pompe doivent être exécutés par un électricien professionnel. Pour toute réparation, Respectez la réglementation relative à la adressez-vous toujours à notre service protection de l’environnement (recyclage) après-vente pour l’élimination de l’appareil, des acces- soires et de l’emballage.
  • Seite 20: Commande De Pièces Détachées

    Commande de pièces prend fin en cas d’une utilisation non détachées conforme à la destination. Les droits de garantie ne sont plus Pour vous procurer des pièces de re- valables surtout si la pompe d’eaux change, utilisez l’adresse de service ou le sales a été...
  • Seite 21: Détails Techniques

    Détails techniques Type ........FTS 1100 A1 Raccordement au réseau ..230 V- 50 Hz Puissance ........1100 Watt Flux de pompage max....20000 l/h Hauteur de pompage max....8 m Profondeur d’immersion max....8 m Température de l’eau max....35° C Raccord de tuyau ......
  • Seite 22: Consigli Di Sicurezza

    Consigli di sicurezza Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Pompa sommersa per acque reflue Questo paragrafo tratta le disposizioni di FTS 1100 A1 sicurezza di base per il lavoro con l’appa- recchio. Contenuto Simboli nelle istruzioni Consigli di sicurezza ......22 Simboli nelle istruzioni ....22...
  • Seite 23: Consigli Di Sicurezza Generali

    Consigli di sicurezza generali • Non lavorare con un apparecchio dan- neggiato, incompleto o trasformato sen- Lavorare con l’apparecchio: za l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare Attenzione: in questo modo evitate da un esperto, che siano presenti i di- incidenti e lesioni: spositivi di protezione elettrici richiesti.
  • Seite 24: Scopo D'uso

    • Usare solo prolunghe protette da spruzzi • Quando l’apparecchio è in funzione, dopo l’installazione il cavo di rete deve d’acqua e adatte per l’uso esterno. Pri- essere liberamente accessibile. ma dell’uso srotolare completamente il • Prima di mettere in esercizio la vostra tamburo per cavi.
  • Seite 25: Descrizione Generale

    Descrizione generale Messa in esercizio Descrizione delle funzioni Installazione/sospensione La pompa sommersa per acque reflue è • Il pozzetto della pompa deve avere dotata di un corpo in acciaio inossidabile, dimensioni minime 40 x 40 x 50 cm, in un piede a ventosa stabile e un albero modo tale che l’interruttore galleggian- motore inossidabile con guarnizione in te (7) possa muoversi liberamente.
  • Seite 26: Allacciamento Della Conduttura

    Allacciamento della • L’interruttore a galleggiante deve essere montato in maniera tale da conduttura poter raggiungere l’altezza del punto L’installazione della pompa avviene d’interruzione ON e l’altezza del punto con tubazione rigida d’interruzione OFF con facilità e con con tubi flessibili. un’applicazione di forza solo leggera.
  • Seite 27: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Pulizia della ruota a pale Eseguire la pulizia e la manutenzione In presenza di sporcizia o bloccaggio dell’apparecchio ad intervalli regolari. In della girante, questa può essere pulita questo modo si garantisce le sue presta- dall‘uscita della pompa (3) oppure me- zioni e una lunga durata.
  • Seite 28: Garanzia

    Garanzia • Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni ri- • Per questo apparecchio forniamo 36 portate alla voce Pulizia e Manutenzione mesi di garanzia. Per uso industriale e siano state rispettate. apparecchi sostitutivi vige una garanzia •...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    Dati tecnici Smaltimento/Tutela dell’ambiente Tipo ........FTS 1100 A1 Allacciamento rete ....230 V ~ 50 Hz Potenza di presa......1100 Watt Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, Portata massima......20000 l/h degli accessori e della confezione nel rispet- Altezza massima di portata ....8 m to dell’ambiente presso un punto di raccolta...
  • Seite 30: Disturbi - Cause - Rimedio

    Disturbi - Cause - Rimedio Disturbi Cause Rimedio - mancanza di tensione di rete - controllare tensione di rete La pompa non si - l’interruttore a galleggiante (7) - portare l’interruttore avvia non funziona a galleggiante in una posizione più elevata - tubo flessibile di mandata - addrizzare punto piegato La pompa non...
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Vertaling van de Veiligheidsvoorschriften originele gebruiksaanwij- zing Deze paragraaf behandelt de essentiële veiligheidsvoorschriften bij het werk met Dompelpomp voor afvalwater het apparaat. FTS 1100 A1 Symbolen in de gebruiksaan- Inhoud wijzing Veiligheidsvoorschriften .....31 Gevaarsymbool met informatie Symbolen in de gebruiksaanwijzing 31 over de preventie van personen- Opschriften op het apparaat ....31...
  • Seite 32: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschrif- • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwijdte van kinde- ren. Werkzaamheden met het apparaat: Opgepast! Zo vermijdt u schade Opgepast: zo vermijdt u ongevallen aan het apparaat en eventueel en verwondingen: daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels: •...
  • Seite 33: Elektrische Veiligheid

    • Als het netsnoer van dit apparaat be- maatregelen, in het bijzonder het ope- nen van het apparaat, dienen door schadigd wordt, moet het door de fabri- een vakkundig geschoolde elektricien kant of door zijn klantenserviceafdeling getroffen. Richt u in geval van een repa- of door een gelijkwaardig gekwalifi- ratie altijd tot ons servicecenter.
  • Seite 34: Algemene Beschrijving

    De pomp is niet voor het permanente functi- Drijfschakelaar oneren geschikt. Het permanente functione- Rastering voor de drijfschake- ring verkort de levensduur en reduceert de laar garantieperiode. Verloopstuk De operator of gebruiker is voor schade aan Hoekadapter andere mensen of aan hun eigendom ver- 8 m kabel antwoordelijk.
  • Seite 35: Netaansluiting

     Let erop dat op de kanaalbodem Uitgang met 1“ uitwendige schroef- na verloop van tijd vuil en zand draad aan het verloopstuk (9) voor de zich kunnen ophopen, wat de aansluiting van een 1“ schroefverbin- pomp zou kunnen beschadigen. Bij ding een te lage waterspiegel kan het ...
  • Seite 36: Reiniging, Onderhoud, Opbergen

    ven aangebracht werd en dat de • Pluisjes en vezelachtige deeltjes die niet-gebruikte pompuitgang vast zich eventueel in de pompbehuizing afgesloten is. hebben vastgezet met een waterstraal • Kontroleer of de netspanning verwijderen. inderdaad 230 V ~ 50 Hz be- •...
  • Seite 37: Afvalverwerking/Milieubescherming

    Afvalverwerking/ dig onderhoud waardoor dichtingen, milieubescherming scheprad, motor of andere onderdelen beschadigd kunnen raken. Ook vuil- waterdompelpompen zijn niet geschikt Breng het apparaat, de toebehoren en de voor het afvoeren van schurende ma- terialen (zand, stenen). Let op: dom- verpakking naar een geschikt recyclage- punt.
  • Seite 38: Technische Gegevens

    De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra- (l/h) tis door. Technische gegevens Type ........FTS 1100 A1 Netspanning ....... 230 V – 50 Hz Prestatievermogen ....1100 watt Hoeveelheid water max..... 20.000 l/h Bereikbare hoogte max....8,0 m Zo diep mogelijke ligging .....8 m...
  • Seite 39: Storingen - Oorzaken - Hulp

    Storingen – oorzaken – hulp Storingen Oorzaken Hulp - geen stroom - netspanning kontroleren Pomp start niet - drijfschakelaar (7) kapot - drijfschakelaar in een steilere positie brengen Pomp voert niet af - slang geplooid - slang recht leggen - drijfschakelaar (7) kan - pomp goed op de Pomp schakelt niet uit niet zakken...
  • Seite 40: Eg-Konformitätserklärung

    CE-conformiteitverklaring Hiermede bevestigen wij Hiermit bestätigen wir, dass die dat de Schmutzwasser-Tauchpumpe Dompelpomp voor afvalwater Baureihe FTS 1100 A1 bouwserie FTS 1100 A1 Seriennummer Serienummer 20101100001 - 20101151800 20101100001 - 20101151800 ab Baujahr 2010 folgenden einschlägigen vanaf bouwjaar 2010 aan de hierna EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen...
  • Seite 41: Déclaration De Conformité Ce

    Con la presente dichiariamo che modèle Pompa sommersa per acque reflue Pompe à immersion pour eau serie di costruzione souilléesérie de construction FTS 1100 A1 FTS 1100 A1 Numero di serie Numéro de série 20101100001 - 20101151800 20101100001 - 20101151800 est conforme depuis l’année de...
  • Seite 42: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Garden Italia SPA Kunden-Service Via Zaccarini, 8 Georgenhäuser Str. 1 IT – 29010 San Nicolò 64409 Messel a Trebbia (PC) Tel.: 06078 7806 90 Tel.: 0523 764848 Fax.: 06078 7806 70 Fax: 0523 768689 e-mail: service@grizzly-gmbh.de e-mail: info@gardenitalia.it...
  • Seite 43 IAN 57368 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 09 / 2010 · Ident.-No.: 79010019092010- 1...

Inhaltsverzeichnis