Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 4131 Bedienungsanleitung
Makita 4131 Bedienungsanleitung

Makita 4131 Bedienungsanleitung

Metall-handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4131:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Metal cutter
GB
Різак по металу
UA
Pilarka do metalu
PL
Maşină de tăiat metal
RO
Metall-Handkreissäge
DE
Fémdaraboló
HU
Kotúčová píla na kov
SK
Ruční kotoučová pila na kov
CZ
4131
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 4131

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Різак по металу ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Pilarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de tăiat metal MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Metall-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG Fémdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kotúčová píla na kov NÁVOD NA OBSLUHU Ruční kotoučová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE 4131...
  • Seite 2 005344 005345 005346 005347 005348 005349 005350 005351 005352 005353 005354 005355 005347 005356 001145...
  • Seite 3: Specifications

    9-1. Carbide-tipped saw blade 15-2. Brush holder cap 5-2. Shaft lock 9-2. Workpiece 6-1. Hex socket head bolt 10-1. Sight window SPECIFICATIONS Model 4131 Blade diameter 185 mm Max. cutting capacity 63 mm No load speed (min 3,500 Overall length...
  • Seite 4 Makita Corporation responsible Never hold piece being cut in your hands or manufacturer declare that the following Makita across your leg. Secure the workpiece to a machine(s): stable platform. It is important to support the Designation of Machine:...
  • Seite 5 Maintain a firm grip with both hands on the retracting handle and as soon as blade enters saw and position your arms to resist kickback the material, the lower guard must be released. forces. Position your body to either side of For all other sawing, the lower guard should the blade, but not in line with the blade.
  • Seite 6: Functional Description

    Fig.5 Fig.10 CAUTION: NOTE: Use only the Makita wrench provided to install or When making a miter cuts etc., sometimes the • • remove the blade. Failure to do so may result in lower guard does not move easily. At that time,...
  • Seite 7: Maintenance

    Dispose of the cutting chips attachment for its stated purpose. accumulated inside the dust cover. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Fig.13 Rip fence (Guide rule) •...
  • Seite 8 Carbide-Tipped Metal Blades for Many Applications Applications CORRUGATED METAL STUD METAL SHEET ANGLE-STUD PIPE C-STUD REBAR SHEET 50X100 45X90 50X50 50X50 t=0.56 t=1.6 50X100 Size(mm) t=1.5 t=3.0 t=1.6 t=3.2 25Ga 16Ga t=3.2 t=1.2 t=3.8 t=0-0.9 t=1.0-2.0 185X36T 185X38T 185X48T 185X70T Excellent Good Fair...
  • Seite 9: Технічні Характеристики

    5-2. Фіксатор 9-1. Полотно пили з твердосплавною 6-1. Болт із внутрішньою ріжучою пластиною на кінці шестигранною голівкою 9-2. Деталь ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 4131 Діаметр диску 185 мм Макс. ріжуча спроможність 63 мм Швидкість без навантаження (хв. 3500 Загальна довжина 358 мм...
  • Seite 10 деталі. Позначення обладнання: Слід відрегулювати глибину різання Різак по металу відповідно до товщини деталі. Щонайменше № моделі/ тип: 4131 один зубець полотна повинно бути повністю є серійним виробництвом та видно внизу деталі. Відповідає таким Європейським Директивам: Забороняється тримати деталь, що...
  • Seite 11 Диски, що не відповідають приналежностям біля лінії різання та біля краю панелі. для кріплення, працюють ексцентрично, що 13. Не слід користуватися тупими або призведе до втрати контролю. пошкодженими полотнами. Незагострені або Ніколи не слід використовувати неправильно встановлені полотна виконують пошкоджені або неправильні шайби або вузький...
  • Seite 12: Інструкція З Використання

    Для встановлення або зняття полотна слід • використовувати тільки ключ виробництва компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу не виконати, то болт із шестигранною голівкою може бути затягнутий або занадто сильно, або недостатньо. Це може призвести до нанесення серйозних травм операторові.
  • Seite 13 Не торкайтесь полотна оголеними руками пряму лінію зрізу та єдину швидкість просування. • одразу після різання, воно може бути дуже Оглядове вікно на основі спрощує перевірку відстані гарячим та призвести до опіку шкіри. Для зняття між переднім краєм полотна та деталлю, коли гарячого...
  • Seite 14: Технічне Обслуговування

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Fig.15 Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь викруткою. Видаліть зношені вугільні ОБЕРЕЖНО: щітки, вставте нові та закріпіть ковпачки Перед тим, як оглянути інструмент, або • щіткотримачів. виконати ремонт, переконайтеся, що він Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та вимкнений та відключений від мережі. НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне...
  • Seite 15: Podwójna Izolacja

    9-1. Tarcza z ostrzami z węglików 15-2. Pokrywka uchwytu szczotki 5-2. Blokada wału 9-2. Obrabiany element 6-1. Śruba z gniazdem sześciokątnym 10-1. Szybka wskaźnika SPECYFIAKCJE Model 4131 Średnica tarczy 185 mm Maks. wydajność cięcia 63 mm Prędkość bez obciążenia (min 3 500 Długość całkowita 358 mm Ciężar netto...
  • Seite 16 Poniżej przecinanego Opis maszyny: elementu osłona nie chroni przed tarczą. Pilarka do metalu Głębokość cięcia należy dostosować do Model nr/ Typ: 4131 grubości przecinanego elementu. Poza dolną jest produkowane seryjnie oraz powierzchnię elementu może wystawać najwyżej Jest zgodne wymogami określonymi...
  • Seite 17 wolno używać uszkodzonych albo ustawione pod płytą w sąsiedztwie linii cięcia po niewłaściwych podkładek albo śrub obu jej stronach oraz w pobliżu końców płyty. mocowania tarczy. Podkładki śruba 13. Nie wolno używać tępych lub uszkodzonych mocowania tarczy zostały zaprojektowane tarcz. Nienaostrzone niewłaściwie specjalnie pod kątem opisywanego narzędzia w...
  • Seite 18: Opis Działania

    Zakładanie lub zdejmowanie tarczy Rys.4 Rys.5 UWAGA: Do zakładania i zdejmowania tarczy używać • wyłącznie klucza firmy Makita. Niestosowanie się do tego zalecenia może spowodować nadmierne niedostateczne dokręcenie śruby sześciokątnej. Mogłoby to spowodować poważne obrażenia operatora.
  • Seite 19 wiórów po cięciu. Mogą one być bardzo gorące i prostej linii cięcia i jednakowej prędkości posuwu. dotknięcie grozi poparzeniem skóry. Jeżeli musisz Szybka wskaźnika w podstawie ułatwia kontrolę zdjąć rozgrzany brzeszczot, załóż rękawice odległości pomiędzy przednią krawędzią tarczy a ochronne. przecinanym elementem, gdy tarcza jest ustawiona na Aby zdjąć...
  • Seite 20: Akcesoria Opcjonalne

    • przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. mogą spowodować odbarwienia, odkształcenia lub AKCESORIA OPCJONALNE pęknięcia. Kontrola tarczy tnącej Przed każdorazowym użyciem tarczy UWAGA: • zakończeniu pracy sprawdzić dokładnie tarczę...
  • Seite 21 9-1. Pânză de ferăstrău cu plăcuţe de 15-1. Şurubelniţă 6-1. Şurub cu cap hexagonal înecat carburi metalice 15-2. Capacul suportului pentru perii SPECIFICAŢII Model 4131 Diametrul pânzei de ferăstrău 185 mm Capacitate maximă de tăiere 63 mm Turaţia în gol (min 3.500 Lungime totală...
  • Seite 22 şi pânza de ferăstrău. Ţineţi a Declaraţie de conformitate CE doua mână pe mânerul auxiliar sau pe Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, carcasa motorului. Dacă ambele mâini sunt declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): fixate pe ferăstrău, acestea nu pot fi tăiate de Destinaţia utilajului:...
  • Seite 23 Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi 14. Pârghiile de reglare şi blocare a adâncimii şi pentru pânză deteriorate înclinaţiei de tăiere trebuie să fie strânse şi necorespunzătoare. Şaibele şi şurubul pentru fixate înainte de începerea tăierii. Deplasarea pânză au fost special concepute pentru acest reglajului pânzei în timpul tăierii poate cauza ferăstrău, în vederea obţinerii unei performanţe frecare şi recul.
  • Seite 24: Descriere Funcţională

    înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii. Montarea sau demontarea pânzei de ferăstrău Fig.4 Fig.5 ATENŢIE: Folosiţi numai cheia Makita livrată la montarea şi • demontarea pânzei. Nerespectarea acestei indicaţii poate conduce la strângerea excesivă sau insuficientă...
  • Seite 25 demontaţi o pânză fierbinte. Fig.10 Pentru a demonta pânza, mai întâi apăsaţi şi rotiţi în NOTĂ: sens orar butonul rotativ care fixează capacul de Când executaţi tăieri oblice pentru îmbinări la 45° • protecţie contra prafului, până la simbolul , iar apoi etc., apărătoarea inferioară...
  • Seite 26: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la verificare sau întreţinere. Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, • de schimb Makita.
  • Seite 27: Technische Daten

    14-1. Grenzmarke 5-1. Sechskantschlüssel 8-2. Schraube 15-1. Schraubendreher 5-2. Spindelarretierung 9-1. Sägeblätter mit Hartmetallspitzen 15-2. Kohlenhalterdeckel 6-1. Sechskantsteckschraube 9-2. Werkstück TECHNISCHE DATEN Modell 4131 Sägeblattdurchmesser 185 mm Max. Schnittkapazität 63 mm Leerlaufdrehzahl (min 3.500 Gesamtlänge 358 mm Netto-Gewicht 5,1 kg Sicherheitsklasse •...
  • Seite 28 Bezeichnung des Geräts: niemals in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Metall-Handkreissäge Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Modelnr./ -typ: 4131 Plattform. Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück in Serie gefertigt werden und korrekt abstützen, um Körperverletzungen, ein...
  • Seite 29 Verwenden Sie niemals defekte oder vom vermeiden. Große Werkstücke neigen dazu, sich Original abweichende Unterlegscheiben oder unter ihrem Eigengewicht durchzubiegen. Stützen Bolzen. Die Unterlegscheiben und der Bolzen müssen von beiden Seiten unter dem Werkstück wurden eigens für Ihre Säge entwickelt, um einen angebracht werden, nahe der Schnittlinie und der Betrieb mit optimaler Leistung und Sicherheit zu Werkstückkante.
  • Seite 30: Funktionsbeschreibung

    Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Abb.5 MISSBRÄUCHLICHER Verwendung Werkzeugs oder Missachtung diesem ACHTUNG: Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Verwenden mitgelieferten • zu schweren Verletzungen kommen. Schraubenschlüssel von Makita zum Demontieren oder Montieren Sägeblatts. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube...
  • Seite 31 zu stark oder zu schwach angezogen wird. Dies volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug kann zu Verletzungen führen. flach und gleichmäßig über die Oberfläche des Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht das Werkstücks vor, bis der Schnitt vollendet ist. Halten Sie •...
  • Seite 32: Wartung

    SONDERZUBEHÖR Abb.13 ACHTUNG: Drehen Sie das Werkzeug nicht um. Die Späne, ACHTUNG: • die sich im Staubfänger gesammelt haben, können Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • aus dem Staubfänger herausfallen. beschrieben ist, empfehlen folgende Behandeln Sie den Staubfänger mit Sorgfalt, so •...
  • Seite 33 Metallsägeblätter mit Hartmetallspitzen für viele Anwendungen Anwendungen RIPPEN- BLECH C-BOLZEN WINKELBOLZEN METALLBOLZEN Rohre WELLBLECH STAHL 50X100 45X90 50X50 50X50 t=0,56 t=1,6 50X100 Größe (mm) t=1,5 t=3,0 t=1,6 t=3,2 25Ga 16Ga t=3,2 t=1,2 t=3,8 t=0-0,9 t=1,0-2,0 185X36T 185X38T 185X48T 185X70T Hervorragend Mittel Nicht anwendbar 005705...
  • Seite 34: Részletes Leírás

    15-1. Csavarhúzó 5-1. Imbuszkulcs 9-1. Karbidvégű fűrészlap 15-2. Kefetartó sapka 5-2. Tengelyretesz 9-2. Munkadarab 6-1. Imbuszcsavar 10-1. Nézőablak RÉSZLETES LEÍRÁS Modell 4131 Fűrészlap átmérője 185 mm Max. vágóteljesítmény 63 mm Üresjárati fordulatszám (min 3500 Teljes hossz 358 mm Tiszta tömeg 5,1 kg Biztonsági osztály...
  • Seite 35 Önt a fűrészlaptól a Csak európai országokra vonatkozóan munkadarab alatt. EK Megfelelőségi nyilatkozat Állítsa a vágási mélységet a munkadarab Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős vastagságával megegyező értékre. gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita munkadarab alatt a fűrészlapból egy teljes fognál gép(ek):...
  • Seite 36 − amikor a fűrészlap beszorul vagy elhajlik az 15. Különösen figyeljen oda, amikor falak vagy összezáródó fűrészjáratban, a fűrészlap megáll és más nem beláthatatlan területek vágására a motor reakciója a gépet gyorsan a kezelő használja az eszközt. A kiemelkedő fűrészlap irányába lendíti;...
  • Seite 37: Működési Leírás

    A fűrészlap felhelyezése vagy eltávolítása Fig.4 Fig.5 VIGYÁZAT: A fűrészlap felszereléséhez vagy eltávolításához • csak a mellékelt Makita kulcsot használja. Ennek elmulasztása esetén hatlapfejű csavart túlhúzhatja vagy nem húzza meg eléggé. Ez a kezelő súlyos sérülését okozhatja.
  • Seite 38 A fűrészlap eltávolításához előbb nyomja be és fordítsa Fig.10 el a porfogót rögzítő gombot az óramutató járása szerint MEGJEGYZÉS: jelölésig, majd vegye le a porfogót. Nyomja le Gérvágások, stb. végzésekor előfordulhat, hogy az • teljesen a tengelyreteszt, hogy a fűrészlap ne tudjon alsó...
  • Seite 39: Opcionális Kiegészítők

    A szénkeféket cserélje és ellenőrizze rendszeresen. szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. határjelzésig. Tartsa tisztán a szénkeféket és biztosítsa Párhuzamvezető (vezetővonalzó) • hogy szabadon mozoghassanak tartójukban. Mindkét Védőszemüveg •...
  • Seite 40: Technické Údaje

    5-2. Posúvačový uzáver 9-1. Ostrie píly s karbidovým hrotom 6-1. Skrutka s hlavou s vybraním pre 9-2. Obrobok nástrčný kľúč 10-1. Priezor TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4131 Priemer ostria 185 mm Maximálna rezná kapacita 63 mm Otáčky naprázdno (min 3500 Celková dĺžka 358 mm Hmotnosť...
  • Seite 41 Európskeho spoločenstva obrobok podoprieť, minimalizovalo Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca vystavenie tela, zovretie ostria alebo strata prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky kontroly. Makita: Elektrické náradie pri práci, kedy by rezné Označenie zariadenia: príslušenstvo mohlo prísť do kontaktu so Kotúčová...
  • Seite 42 Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania píly 17. Skontrolujte funkčnosť pružiny dolného krytu. a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo Ak kryt a pružina nefungujú správne, pred podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním použitím ich treba opraviť. Dolný kryt môže príslušných protiopatrení uvedených nižšie. fungovať...
  • Seite 43: Popis Funkcie

    POZOR: medzi prednou hranou kotúča a obrobkom vždy, keď je Na vloženie alebo vybratie kotúča používajte • kotúč nastavený na maximálnu hĺbku rezu. výhradne kľúče spoločnosti Makita. V opačnom Fig.10 prípade by mohlo prísť k nadmernému alebo nedostatočnému dotiahnutiu skrutky POZNÁMKA:...
  • Seite 44: Voliteľné Príslušenstvo

    ďalšia údržba či nevhodných kotúčov mohlo spôsobiť nastavovanie robené autorizovanými servisnými nedostatočné rezanie a prípadné riziko zranenia strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov osôb. Makita. Odstránenie úlomkov VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Fig.12 POZOR: POZOR: Pred vyberaním alebo namontovaním krytu proti •...
  • Seite 45 Karbidové kovové kotúče pre mnohé aplikácie Použitie REBIERKOVÁ PLECH ZÁVRTKA TYPU C ZÁVRTKA UHOLNÍKA KOVOVÁ ZÁVRTKA TYČOVÁ Rúrka VLNITÝ PLECH VÝSTUŽ Rozmer 50X100 45X90 50X50 50X50 t=0,56 t=1,6 50X100 (mm) t=1,5 t=3,0 t=1,6 t=3,2 25Ga 16Ga t=3,2 t=1,2 t=3,8 t=0-0,9 t=1,0-2,0 185X36T 185X38T...
  • Seite 46: Dvojitá Izolace

    9-1. Pilový list s karbidovým ostřím 15-2. Víčko držáku uhlíku 5-2. Zámek hřídele 9-2. Zpracovávaný díl 6-1. Šroub s vnitřním šestihranem 10-1. Průzor TECHNICKÉ ÚDAJE Model 4131 Průměr listu 185 mm Max. kapacita řezání 63 mm Otáčky bez zatížení (min 3 500 Celková délka...
  • Seite 47 Společnost Makita Corporation jako odpovědný zub pilového kotouče. výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Nikdy nedržte řezaný díl v rukou ani si jej popis zařízení: nepokládejte na nohy. Uchyťte díl ke stabilní...
  • Seite 48 Zpětný ráz je důsledkem špatného použití pily a/nebo 17. Zkontrolujte funkci pružiny dolního krytu. nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se Pokud kryt a pružina nepracují správně, musí mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou být před zahájením provozu opraveny. Dolní uvedena níže.
  • Seite 49: Popis Funkce

    Průzor v základně usnadňuje kontrolu vzdálenosti mezi Při instalaci a demontáži listu používejte pouze • předním okrajem pilového listu a dílem, kdykoliv je list dodaný klíč Makita. V opačném případě může dojít nastaven na maximální hloubku řezu. k přetažení nebo nedostatečnému utažení šroubu Fig.10 s šestihrannou hlavou.
  • Seite 50: Volitelné Příslušenství

    údržba či Fig.12 seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů POZOR: Makita. Před demontáží a instalací protiprachového krytu • se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnut a VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Seite 51 Kovové listy s karbidovým ostřím pro řadu použití Použití OCELOVÁ KOVOVÝ PLECH KOLÍK C ÚHLOVÝ KOLÍK KOVOVÝ KOLÍK Trubka VLNITÝ PLECH VÝZTUŽ 50x100 45x90 50x50 50x50 t=0,56 t=1,6 50x100 Velikost (mm) t=1,5 t=3,0 t=1,6 t=3,2 25 Ga 16 Ga t=3,2 t=1,2 t=3,8 t=0-0,9...
  • Seite 52 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884543D971...

Inhaltsverzeichnis