ABS submersible drainage pump J ABS submersible drainage pump JC ABS submersible sludge pump JS Start- och driftinstruktion Ръководство за пускане в действие и за работа Starting and operating instructions Pokyny pro spuštění a obsluhu Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung Upute za puštanje u rad i korištenje Mise en service et utilisation Indítási és kezelési utasítások Instruzioni per l'avviamento e l'uso Užvedimo ir naudojimo instrukcijos...
VARNING! Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget, aldrig i motorkabeln el- leras var 6:e månad, vid svåra driftförhållande oftare. ler slangen. För komplett översyn av pumpen kontakta en auktoriserad ABS verkstad eller ABS åter- försäljare. OBS! Skydda alltid kabeländen så att ej fukt tränger in i kabeln. Vatten kan an- nars tränga in i kopplingsut rym met eller motorn genom kabeln.
If the direction of rotation is incorrect, transpose two Limitations phases. Immersion depth: up to 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Liquid temperature: up to 40°C (105°F). Motor Single-phase AC motor or 3-phase squirrel-cage induction motor for 50 or 60 Hz.
Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines autorisierten Elektrikers vorgenommen Produktbeschreibung werden. Betrieb Einsatzgrenzen Eintauchtiefe: bis maximal 20 m (J 5: 8 m). Medientemperatur: bis maximal 40°C. Motor Vor der Inbetriebnahme: Einphasiger Wechselstrommotor oder Drehstrom-Asyn chron motor mit Kurzschlußläufer Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren (siehe für 50 oder 60 Hz.
/ GC = repérage contrôle de terre L’installation électrique doit être effectuée sous la responsabilité d’un électricien agréé. Limitations Fonctionnement Profondeur d’immersion: max. 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Température du liquide: max. 40°C (105°F). Avant mise en marche : Moteur Contrôler le sens de rotation.
Profondità di immersione: max 20 m (J 5: 8 m). Temperatura del fluido: max 40°C . Motore In caso di senso di rotazione erroneo , in- Motore monofase a corrente alternata oppure motore asincrono trifase cortocircuitato per vertire due fasi.
Limitaciones de arranque bomba, observada desde arriba, realizará una Profundidad de inmersión: máx. 20 m (J 5: 8 m). Temperatura del líquido: hasta 40°C. sacudida contraria a las agujas del reloj. Motor Si la dirección de giro no es correcta, cambien Motor monofásico de corriente alterna o trifásico de inducción con rotor en jaula de ardilla...
A instalação eléctrica deverá ser executada com a supervisão de um técnico de instalações eléctricas devidamente habilitado. Limitações Profundidade de imersão: máx. 20 m (J 5: 8 m). Temperatura do líquido: máx. 40°C. Operação Motor Motor monofásico de corrente alterna ou motor em curto-circuito trifásico assíncrono para Antes de pôr em funcionamento:...
Pumbad on vastavuses EL masinaehitusdirektiiviga. Vt. andmeplaat. Juhul, kui pumbal puudub ühendusseade, võtke selle ühendamisel aluseks kehtiv Tootja tagab uue pumba töötamisel tekkiva ja õhu kaudu edasi kanduva müra jäämise 70 juhtmestusjoonis. Käsiraamat sisaldab elektriskeeme. dB(A) piiresse (normaalse kasutamise korral) ning osalisel või täielikul sukeldamisel.
Hvis pumpen ikke er forsynet med monteret kontakt, skal tilkoblingen ske iht. gældende Pumperne opfylder EU’s maskindirektiv, se typeskiltet. fobindelsediagram. Ledningsdiagrammer er inkluderet i værkstedsmanualen. Producenten garanterer, at den fabriksnye pumpe ikke afgiver luftbåren støj over 70 db(A) Kabelmærkning på pumpekabler: ved normal drift helt eller delvist nedsænket.
Käytöstä poistetut laitteet voidaan palauttaa ABS:lle tai kierrättää Pumpun asennus paikallisten ohjeiden mukaisesti. Kaapelit on vedettävä niin, ettei niihin synny jyrkkiä mutkia ja etteivät ne jää puristuksiin. Liitä kaapeli. Liitä painejohto. Letkut, putket ja venttiilit on mitoitettava pumpun painekorkeuden mukaan.
De pomp dient om de 6 maanden te worden geïnspecteerd, onder zware bedrijfs- de koppelingsruimte of de motor. omstandigheden vaker. Voor een grote onderhouds- en inspectiebeurt a.u.b. contact opnemen met een door ABS Als de pomp een langere tijd wordt opgeslagen moet hij worden beschermd tegen vuil en geautoriseerde werkplaats of dealer.
For å redusere faren for ulykker ved service og installasjonsarbeid, må det utvises stor forsiktighet. Husk faren for elektrisk støt. Når enhetens levetid er over, kan den returneres til ABS eller resirkuleres i ADVARSEL! Løfteanordninger må alltid være dimensjonert etter henhold til lokale forskrifter.
на датчика за утечка, трябва да бъде свързан с външно реле / GC = обозначение Ограничения на заземяването Дълбочина на потапяне: до 20 м/65 фт (J 5: 8 m/26 фт). Температура на течността: до Електрическата инсталация трябва да бъде проверявана от оторизиран електро- 40°C (105°F).
V okamžiku rozběhu se čerpadlo při pohledu sho- Omezení Pohyb při ra pohne proti směru pohybu hodinových ručiček. Hloubka ponoření: do 20 m/65 stop (J 5: 8 m/26 stop). Teplota kapaliny: do 40°C (105°F). spuštění Motor Pokud je směr otáčení nesprávný, přehoďte dvě...
Trzaj pri od kazaljki na satu kad se gleda odozgo. Ograničenja puštanju Dubina potapanja: do 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Temperatura tekućine: do 40°C (105°F). Ako je smjer rotacije netočan, zamijenite dvije faze. u rad Motor Jednofazni AC motor ili 3-fazni kavezni motor za 50 ili 60 Hz.
A szivattyúk megfelelnek az EU gépészei utasitásainak. Lásd az adattáblát. A gyártó kezeskedik azért, hogy az új szivattyú nem fog kibocsátani 70 dB(A) –nél erősebb Ellenőrizze, hogy a hálozati feszültség, frekvencia, a kezdőfelszerelés és az inditás módja légáramlásizajt normál használat közben, sem teljes sem részbeni bemeritettség esetén.
Užvedimo Apribojimai Jei sukimosi kryptis neteisinga, sukeiskite dvi trūktelėjimass Panardinimo gylis: iki 20 m/65 pėdos (J 5: 8 m/26 pėdos). Skysčio temperatūra: iki 40°C fazes. (105°F). Variklis Vienos fazės AC variklis arba trijų fazių elektrinis indukcinis variklis su trumpai jungtu ro- DĖMESIO! Užvedimo trūktelėjimas būna stiprus. Nelaikykite siurblio...
Termālie kontakti kā alternatīva var tikt savienoti ar ārējo motora aizsardzību UZMANĪBU! Ja iebūvētā motora aizsardzību nofiksē uz vietas, sūknis Elektrības kabelis apstāsies, taču automātiski atsāks darbu, kad būs atdzisis. HO7RN-F vai atbilstošs kabelis. Ja kabelis ir garāks kā 20 m, ir jāņem vērā sprieguma kritums. Ievērojiet, ka sūkņi var būt aprīkoti ar dažādiem kabeļiem un paredzēti dažādām Kopšana un uzraudzība savienošanas metodēm.
230 wolt może być używana w zakresie 220-245 wolt. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Pompa nie może być używana w środowisku Podłączenie stojana oraz przewodników silnika wybuchowym lub łatwopalnym, ani do pompowania cieczy łatwopal- Jeżeli pompa nie jest wyposażona w złącze, podłącz ją zgodnie z aktualnym schematem nych. elektrycznym. Schematy połączeń są załączone w instrukcji warsztatowej. Pompy są dostosowane do dyrektyw Unii Europejskiej. Patrz: tabliczka znamionowa.
în sens antiorar. pornirii Limite Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Temperatura lichidului: maxim a două faze. 40°C (105°F). Motor Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
V trenutku zagona bo črpalka sunkovito stekla v Omejitve Sunkovit nasprotni smeri urinega kazalca, če jo gledamo Globina potopitve: do 20 m/65 čevljev (J 5: 8 m/26 čevljev). Temperatura tekočine: do 40°C od zgoraj. zagon (105°F). Če smer vrtenja ni pravilna, zamenjajte dve fazi.
Popis výrobku Elektrické zapojenie by malo byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom. Obmedzenia Prevádzka Ponorná hĺbka: do 20 m/65 stôp (J 5: 8 m/26 stôp). Teplota kvapaliny: do 40°C (105°F). Motor Pred spustením: Jednofázový elektromotor na striedavé napätie alebo trojfázový asynchrónny elektromotor Overte smer otáčania čerpadla (pozri obrázok).
Dalma derinliği: en fazla 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Sıvı sıcaklığı: en fazla 40°C (105°F). Motor 50 veya 60 Hz için tek fazlı AC motor veya 3 fazlı sincap kafesli indüksiyon motoru. DİKKAT! Çalıştırma sarsıntısı şiddetli olabilir. Dönme yönünü kontrol Seviye denetimi ederken pompa kolunu tutmayın. Pompanın sıkıca desteklendiğinden...