Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

ABS J Betriebsanleitung

Submersible drainage pump

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABS J

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ABS submersible drainage pump J ABS submersible drainage pump JC ABS submersible sludge pump JS Start- och driftinstruktion Ръководство за пускане в действие и за работа Starting and operating instructions Pokyny pro spuštění a obsluhu Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung Upute za puštanje u rad i korištenje Mise en service et utilisation Indítási és kezelési utasítások Instruzioni per l'avviamento e l'uso Užvedimo ir naudojimo instrukcijos...
  • Seite 2 ABS submersible drainage pump J J 5 (50 Hz) J 12 (50/60 Hz) J 15 (50/60 Hz) J 24 (50/60 Hz) J 44 (50/60 Hz) J 54 (50/60 Hz) J 84 (50/60 Hz) J 205 (50/60 Hz) J 405 (50/60 Hz)
  • Seite 3: Start- Och Driftinstruktion

    VARNING! Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget, aldrig i motorkabeln el- leras var 6:e månad, vid svåra driftförhållande oftare. ler slangen. För komplett översyn av pumpen kontakta en auktoriserad ABS verkstad eller ABS åter- försäljare. OBS! Skydda alltid kabeländen så att ej fukt tränger in i kabeln. Vatten kan an- nars tränga in i kopplingsut rym met eller motorn genom kabeln.
  • Seite 4: Starting And Operating Instructions

    If the direction of rotation is incorrect, transpose two Limitations phases. Immersion depth: up to 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Liquid temperature: up to 40°C (105°F). Motor Single-phase AC motor or 3-phase squirrel-cage induction motor for 50 or 60 Hz.
  • Seite 5: Inbetriebnahme- Und Betriebsanleitung

    Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines autorisierten Elektrikers vorgenommen Produktbeschreibung werden. Betrieb Einsatzgrenzen Eintauchtiefe: bis maximal 20 m (J 5: 8 m). Medientemperatur: bis maximal 40°C. Motor Vor der Inbetriebnahme: Einphasiger Wechselstrommotor oder Drehstrom-Asyn chron motor mit Kurzschlußläufer Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren (siehe für 50 oder 60 Hz.
  • Seite 6: Mise En Service Et Utilisation

    / GC = repérage contrôle de terre L’installation électrique doit être effectuée sous la responsabilité d’un électricien agréé. Limitations Fonctionnement Profondeur d’immersion: max. 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Température du liquide: max. 40°C (105°F). Avant mise en marche : Moteur Contrôler le sens de rotation.
  • Seite 7: Instruzioni Per L'avviamento E L'uso

    Profondità di immersione: max 20 m (J 5: 8 m). Temperatura del fluido: max 40°C . Motore In caso di senso di rotazione erroneo , in- Motore monofase a corrente alternata oppure motore asincrono trifase cortocircuitato per vertire due fasi.
  • Seite 8: Instrucciones De Puesta En Marcha Y Funcionamiento

    Limitaciones de arranque bomba, observada desde arriba, realizará una Profundidad de inmersión: máx. 20 m (J 5: 8 m). Temperatura del líquido: hasta 40°C. sacudida contraria a las agujas del reloj. Motor Si la dirección de giro no es correcta, cambien Motor monofásico de corriente alterna o trifásico de inducción con rotor en jaula de ardilla...
  • Seite 9: Instruções De Arranque E Operação

    A instalação eléctrica deverá ser executada com a supervisão de um técnico de instalações eléctricas devidamente habilitado. Limitações Profundidade de imersão: máx. 20 m (J 5: 8 m). Temperatura do líquido: máx. 40°C. Operação Motor Motor monofásico de corrente alterna ou motor em curto-circuito trifásico assíncrono para Antes de pôr em funcionamento:...
  • Seite 10: Tootekirjeldus

    Pumbad on vastavuses EL masinaehitusdirektiiviga. Vt. andmeplaat. Juhul, kui pumbal puudub ühendusseade, võtke selle ühendamisel aluseks kehtiv Tootja tagab uue pumba töötamisel tekkiva ja õhu kaudu edasi kanduva müra jäämise 70 juhtmestusjoonis. Käsiraamat sisaldab elektriskeeme. dB(A) piiresse (normaalse kasutamise korral) ning osalisel või täielikul sukeldamisel.
  • Seite 11: Start- Og Driftsinstruktioner

    Hvis pumpen ikke er forsynet med monteret kontakt, skal tilkoblingen ske iht. gældende Pumperne opfylder EU’s maskindirektiv, se typeskiltet. fobindelsediagram. Ledningsdiagrammer er inkluderet i værkstedsmanualen. Producenten garanterer, at den fabriksnye pumpe ikke afgiver luftbåren støj over 70 db(A) Kabelmærkning på pumpekabler: ved normal drift helt eller delvist nedsænket.
  • Seite 12: Käynnistys- Ja Käyttöohje

    Käytöstä poistetut laitteet voidaan palauttaa ABS:lle tai kierrättää Pumpun asennus paikallisten ohjeiden mukaisesti. Kaapelit on vedettävä niin, ettei niihin synny jyrkkiä mutkia ja etteivät ne jää puristuksiin. Liitä kaapeli. Liitä painejohto. Letkut, putket ja venttiilit on mitoitettava pumpun painekorkeuden mukaan.
  • Seite 13: Οδηγίες Εκκίνησης Και Λειτουργίας

    επισήμανση ελέγχου γείωσης Ðåñéïñéóìïß Ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç áäåéïý÷ïõ åãêáôáóôÜôç çëåêôñïëüãïõ. ÂÜèïò êáôáâýèéóçò: ìÝãéóôï 20 m (J 5: 8 m). Èåñìïêñáóßá õãñïý: ìÝãéóôç 40°C. ÊéíçôÞñáò Ëåéôïõñãßá Ìïíïöáóéêüò êéíçôÞñáò åíáëëáóóüìåíïõ ñåýìáôïò Þ ôñéöáóéêüò áóýã÷ñïíïò êéíçôÞñáò âñá÷õêõëùìÝíïõ äñïìÝá [êëùâïý] ãéá 50 Þ 60 Hz.
  • Seite 14: Start- En Bedrijfstellingsaanwijzingen

    De pomp dient om de 6 maanden te worden geïnspecteerd, onder zware bedrijfs- de koppelingsruimte of de motor. omstandigheden vaker. Voor een grote onderhouds- en inspectiebeurt a.u.b. contact opnemen met een door ABS Als de pomp een langere tijd wordt opgeslagen moet hij worden beschermd tegen vuil en geautoriseerde werkplaats of dealer.
  • Seite 15: Start- Og Driftsveiledning

    For å redusere faren for ulykker ved service og installasjonsarbeid, må det utvises stor forsiktighet. Husk faren for elektrisk støt. Når enhetens levetid er over, kan den returneres til ABS eller resirkuleres i ADVARSEL! Løfteanordninger må alltid være dimensjonert etter henhold til lokale forskrifter.
  • Seite 16: Ръководство За Пускане В Действие И За Работа

    на датчика за утечка, трябва да бъде свързан с външно реле / GC = обозначение Ограничения на заземяването Дълбочина на потапяне: до 20 м/65 фт (J 5: 8 m/26 фт). Температура на течността: до Електрическата инсталация трябва да бъде проверявана от оторизиран електро- 40°C (105°F).
  • Seite 17: Instalace

    V okamžiku rozběhu se čerpadlo při pohledu sho- Omezení Pohyb při ra pohne proti směru pohybu hodinových ručiček. Hloubka ponoření: do 20 m/65 stop (J 5: 8 m/26 stop). Teplota kapaliny: do 40°C (105°F). spuštění Motor Pokud je směr otáčení nesprávný, přehoďte dvě...
  • Seite 18: Upute Za Puštanje U Rad I Korištenje

    Trzaj pri od kazaljki na satu kad se gleda odozgo. Ograničenja puštanju Dubina potapanja: do 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Temperatura tekućine: do 40°C (105°F). Ako je smjer rotacije netočan, zamijenite dvije faze. u rad Motor Jednofazni AC motor ili 3-fazni kavezni motor za 50 ili 60 Hz.
  • Seite 19: Indítási És Kezelési Utasítások

    A szivattyúk megfelelnek az EU gépészei utasitásainak. Lásd az adattáblát. A gyártó kezeskedik azért, hogy az új szivattyú nem fog kibocsátani 70 dB(A) –nél erősebb Ellenőrizze, hogy a hálozati feszültség, frekvencia, a kezdőfelszerelés és az inditás módja légáramlásizajt normál használat közben, sem teljes sem részbeni bemeritettség esetén.
  • Seite 20: Užvedimo Ir Naudojimo Instrukcijos

    Užvedimo Apribojimai Jei sukimosi kryptis neteisinga, sukeiskite dvi trūktelėjimass Panardinimo gylis: iki 20 m/65 pėdos (J 5: 8 m/26 pėdos). Skysčio temperatūra: iki 40°C fazes. (105°F). Variklis Vienos fazės AC variklis arba trijų fazių elektrinis indukcinis variklis su trumpai jungtu ro- DĖMESIO! Užvedimo trūktelėjimas būna stiprus. Nelaikykite siurblio...
  • Seite 21: Darba Sākšanas Un Ekspluatācijas Norādījumi

    Termālie kontakti kā alternatīva var tikt savienoti ar ārējo motora aizsardzību UZMANĪBU! Ja iebūvētā motora aizsardzību nofiksē uz vietas, sūknis Elektrības kabelis apstāsies, taču automātiski atsāks darbu, kad būs atdzisis. HO7RN-F vai atbilstošs kabelis. Ja kabelis ir garāks kā 20 m, ir jāņem vērā sprieguma kritums. Ievērojiet, ka sūkņi var būt aprīkoti ar dažādiem kabeļiem un paredzēti dažādām Kopšana un uzraudzība savienošanas metodēm.
  • Seite 22: Instrukcja Rozruchu I Eksploatacji

    230 wolt może być używana w zakresie 220-245 wolt. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Pompa nie może być używana w środowisku Podłączenie stojana oraz przewodników silnika wybuchowym lub łatwopalnym, ani do pompowania cieczy łatwopal- Jeżeli pompa nie jest wyposażona w złącze, podłącz ją zgodnie z aktualnym schematem nych. elektrycznym. Schematy połączeń są załączone w instrukcji warsztatowej. Pompy są dostosowane do dyrektyw Unii Europejskiej. Patrz: tabliczka znamionowa.
  • Seite 23: Instrucţiuni De Pornire Şi Utilizare

    în sens antiorar. pornirii Limite Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Temperatura lichidului: maxim a două faze. 40°C (105°F). Motor Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
  • Seite 24: Navodila Za Zagon In Delovanje

    V trenutku zagona bo črpalka sunkovito stekla v Omejitve Sunkovit nasprotni smeri urinega kazalca, če jo gledamo Globina potopitve: do 20 m/65 čevljev (J 5: 8 m/26 čevljev). Temperatura tekočine: do 40°C od zgoraj. zagon (105°F). Če smer vrtenja ni pravilna, zamenjajte dve fazi.
  • Seite 25: Pokyny Na Prevádzku A Obsluhu

    Popis výrobku Elektrické zapojenie by malo byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom. Obmedzenia Prevádzka Ponorná hĺbka: do 20 m/65 stôp (J 5: 8 m/26 stôp). Teplota kvapaliny: do 40°C (105°F). Motor Pred spustením: Jednofázový elektromotor na striedavé napätie alebo trojfázový asynchrónny elektromotor Overte smer otáčania čerpadla (pozri obrázok).
  • Seite 26: Çalıstırma Ve Işletme Talimatları

    Dalma derinliği: en fazla 20 m/65 ft (J 5: 8 m/26 ft). Sıvı sıcaklığı: en fazla 40°C (105°F). Motor 50 veya 60 Hz için tek fazlı AC motor veya 3 fazlı sincap kafesli indüksiyon motoru. DİKKAT! Çalıştırma sarsıntısı şiddetli olabilir. Dönme yönünü kontrol Seviye denetimi ederken pompa kolunu tutmayın. Pompanın sıkıca desteklendiğinden...
  • Seite 27: Руководство По Запуску И Эксплуатации

    быть подключен к внешнему реле / GC = маркировка контроля заземления Îïèñàíèå èçäåëèÿ Ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ äîëæíû áûòü ïðîâåðåíû êâàëèôèöèðîâàííûì ýëåêòðèêîì. Ýêñïëóàòàöèÿ Îãðàíè÷åíèÿ Ãëóáèíà ïîãðóæåíèÿ: äî 20 ì/65 ôóòîâ (J 5: 8 m/26 ôóòîâ). Òåìïåðàòóðà æèäêîñòè: äî 40°C (105°F). Ïåðåä ïóñêîì: Ýëåêòðîäâèãàòåëü Ïðîâåðüòå íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ íàñîñà (ñì. ðèñ.).
  • Seite 28: 起动及操作说明

    、 V2、 W2 = 星形-三角形启动时的定子标记 / F0、 F1、 F3、 F4 = 热敏传感 器标记 / D1、 D2 = 泄漏传感器标记, 必须连接至外部继电器 / GC = 接 产品说明 地检查标记 要由核准的电工对电气安装进行检查。 限制 浸入深度: 多达20米/65英尺 (J 5:8米/26英尺)。 液体温度: 高达 40° C ( 运行 105° F) 。 马达 起动前: 单相AC马达或50 或60 Hz的3 相鼠笼式感应马达。...
  • Seite 31 我们负责地声明, 这些产品: ABS J 5 / ABS J 12 / ABS J 15 / ABS J 24 / ABS JC 24 / ABS JC 34 / ABS J 44 / ABS JC 44 / ABS J 54 / ABS JC 54 / ABS J 84 / ABS JC 84 /...
  • Seite 32 | ABS Production | Åsgatan 3, SE-914 32 Nordmaling, Sweden | | Phone +46 (0)10 47 47 230 | Fax +46 (0)930 39 519 | info@absgroup.com | www.absgroup.com |...

Diese Anleitung auch für:

JsJc

Inhaltsverzeichnis