Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MEX-BT4100U Montage- Und Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-BT4100U:

Werbung

4-427-803-21(1)
Bluetooth
®
Audio System
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
MEX-BT4100U
Notes on the control and power supply leads
English
 REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on
the unit.
 When using an optional power amplifier, connect REM OUT lead (blue/
Cautions
white striped) or the accessory power supply lead (red) to its AMP
REMOTE IN.
 When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
Be sure to install this unit in the dashboard of the car as
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna
the rear side of the unit becomes hot during use.
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
 A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
 This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
Memory hold connection
DC operation only.
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
 Do not get the leads under a screw, or caught in moving
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
parts (e.g. seat railing).
Notes on speaker connection
 Before connecting the speakers, turn the unit off.
 Before making connections, turn the car ignition off to
 Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
avoid short circuits.
power handling capacities to avoid its damage.
 Connect the power supply lead  to the unit and
 Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
speakers before connecting it to the auxiliary power
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
connector.
 Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
 Run all ground (earth) leads to a common ground
 Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(earth) point.
 Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
 Be sure to insulate any loose unconnected leads with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
electrical tape for safety.
 To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and
Notes on the power supply lead (yellow)
left speakers.
 Do not connect the unit's speaker leads to each other.
 When connecting this unit in combination with other
Note on connection
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears in
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
 When no car circuits are rated high enough, connect the
connected correctly.
unit directly to the battery.
Power connection diagram
Parts list (
)
(
)
 The numbers in the list are keyed to those in the
Auxiliary power connector may vary depending on the
instructions.
 The bracket  and the protection collar  are attached
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to the unit before shipping. Before mounting the unit,
to make sure the connections match correctly. There are
use the release keys  to remove the bracket  from
three basic types (-1, -2, -3). You may need to
the unit. For details, see "Removing the protection collar
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
and the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
 Keep the release keys  for future use as they are
After matching the connections and switched power
also necessary if you remove the unit from your car.
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
supply. If you have any questions and problems connecting
Caution
your unit that are not covered in this manual, please
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
consult the car dealer.
fingers.
Connection example (
)
Deutsch
Subwoofer Direct Connection (-B)
Warnhinweise
For details on the setting for the connection, see the
supplied Operating Instruction.
* Do not connect a speaker in this connection.
Installieren Sie das Gerät unbedingt im Armaturenbrett
Notes
des Fahrzeugs, denn die Rückseite des Geräts erwärmt
 Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
sich bei Betrieb.
amplifier.
 The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
 Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
 Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Connection diagram (
)
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
 Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Warning
Kurzschlüsse zu vermeiden.
 Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
connecting this unit with the supplied power supply lead
 may damage the antenna (aerial).
Hilfsstromanschluss verbinden.
*
2
× 2
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
*
6
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
A
See "Power connection diagram ()" for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm () ".
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation () » pour plus
de détails.
Per dettagli, consultare il "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione ()".
Zie "Voedingsaansluitschema ()" voor meer details.
B
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
 Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
 Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
gemeinsamen Massepunkt an.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
 Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an den
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
werden.
Einzelheiten dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.
 Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Stromversorgung des Speichers
 Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Stereokomponenten anschließen, muss der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
 Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
 Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
 Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
beschädigt werden.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
 Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
an.
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
linken Lautsprechers.
 Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Teileliste (
)
 Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
 An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
 Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
Erläuterungstext.
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
 Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
 Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
Lautsprecher verwendet wird.
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
 Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
dazu finden Sie unter „Abnehmen der
Hinweis zum Anschließen
Schutzumrandung und der Halterung ()" auf der
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
Rückseite dieses Blattes.
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
 Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Stromanschlussdiagramm (
)
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Anschlussbeispiel (
)
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen
(-1, -2, -3). Sie müssen möglicherweise die rote
und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der
Direktverbindung mit Tiefsttonlautsprecher (-B)
Autostereoanlage vertauschen.
Einzelheiten zur Einstellung für die Verbindung finden Sie
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an.
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Hinweise
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
 Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
Verstärker anschließen.
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
 Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Autohändler.
Anschlussdiagramm (
)
Français
Précautions
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
car l'arrière de l'appareil chauffe en cours d'utilisation.
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
 Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur
 Die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) liefert +12 V Gleichstrom,
un courant continu de 12 V avec masse négative.
wenn Sie das Gerät einschalten.
 Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
 Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker verwenden,
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
schließen Sie die REM OUT-Leitung (blauweiß gestreift) oder die
 Avant d' e ffectuer des raccordements, coupez le moteur
Stromversorgungsleitung für Zubehörgeräte (rot) an AMP REMOTE IN
an.
pour éviter les courts-circuits.
 Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d'alimentation auxiliaire.
*
1
Depending on the type of car, use an adaptor (not
*
1
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter
*
1
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non
supplied) if the antenna connector does not fit.
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der
fourni) si le connecteur de l'antenne ne convient pas.
*
2
RCA pin cord (not supplied).
Antennenanschluss nicht passt.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
Depending on the type of car, use an adaptor for a
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur pour
*
wired remote control (not supplied).
3
Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter für
télécommande filaire (non fournie).
*
*
4
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
eine kabelgebundene Fernbedienung (nicht
4
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
Whether in use or not, route the microphone input
mitgeliefert) verwenden.
*
Que vous utilisiez ou non le microphone, acheminez
5
5
cord such that it does not interfere with driving. Secure
*
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
son cordon de manière à ce qu'il ne gêne pas la
4
the cord with a clamp, etc., if it is installed around your
*
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so, dass es
conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une attache, par
5
feet.
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig davon,
exemple, si vous l'installez à proximité des pieds.
*
For details on installing the microphone, see
ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht. Sichern Sie
*
Pour plus d'informations sur l'installation du
6
6
"Installing the microphone ()" on the reverse side.
das Kabel mit einer Kabelklemme usw., falls es durch
microphone, reportez-vous à la section « Installation
den Fußraum geführt werden muss.
du microphone () » au verso.
*
6
Erläuterungen zur Installation des Mikrofons finden
Sie unter „Installieren des Mikrofons ()" auf der
Rückseite.
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
1
2
*
3
4
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
4
from the car's power connector
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
du connecteur d'alimentation de la voiture
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
dal connettore di alimentazione dell'auto
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
van de autovoedingsaansluiting
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
power antenna (aerial) /power amplifier control (REM OUT)
Blue/white striped
Steueranschluss für Motorantenne/Endverstärker (REM OUT)
Blauweiß gestreift
commande de l'antenne électrique/amplificateur de puissance (REM
5
Rayé bleu/blanc
OUT)
Rigato blu e bianco
antenna elettrica/controllo dell'amplificatore di potenza (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
elektrische antenne / versterker (REM OUT)
Orange/White
switched illumination power supply
Orangeweiß
geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
gestreift
6
alimentation de l'éclairage commuté
Rayé orange/blanc
alimentazione illuminazione commutata
Arancione/bianco
geschakelde voeding voor verlichting
Oranje/wit
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Front speaker
Subwoofer
Power amplifier
Frontlautsprecher
Tiefsttonlautsprecher
Endverstärker
Haut-parleur avant
Caisson de graves
Amplificateur de puissance
Diffusore anteriore
Subwoofer
Amplificatore di potenza
Voorluidspreker
Subwoofer
Eindversterker
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
 Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
 Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
un point de masse commun.
 Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
 Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
capacité adéquate sous peine de les endommager.
ruban isolant.
 Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
des haut-parleurs gauche.
 Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
 Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
 Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
 Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
chaque élément.
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
 Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
raccordez directement l'appareil à la batterie.
 Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles des
haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose
d'un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et gauche.
 Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Liste des composants (
)
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
 Les numéros de la liste correspondent à ceux des
haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
instructions.
 Le support  et le tour de protection  sont fixés à
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
Schéma de raccordement
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
d'alimentation (
)
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
et du support () » au verso de la feuille.
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier suivant
 Conservez les clés de déblocage  pour une
le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur
utilisation ultérieure car vous en aurez également
d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous
besoin pour retirer l'appareil de votre véhicule.
assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois
types de base (-1, -2, -3). Il se peut que vous
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
deviez commuter la position des fils rouge et jaune du
câble d'alimentation de l'autoradio.
blesser aux doigts.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez l'appareil
Exemple de raccordement (
)
à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou
des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d' e mploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Connexion directe du caisson de graves (-B)
Pour plus d'informations sur l' é tablissement de la
connexion, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Italiano
Remarques
 Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
Attenzione
 L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement (
)
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
stesso si surriscalda durante l'uso.
 Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
Avertissement
V CC con massa negativa.
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
 Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
d'alimentation fourni  risque d' e ndommager l'antenne.
scorrevoli dei sedili).
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
 Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
 Fil REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une tension de +12 V CC lors de la
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
mise sous tension de l'appareil.
 Collegare il cavo di alimentazione  all'apparecchio e ai
 Si vous utilisez un amplificateur de puissance en option, raccordez le fil
diffusori prima di collegarlo al connettore di
REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires
alimentazione ausiliaria.
(rouge) à son AMP REMOTE IN.
 Si votre véhicule est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
 Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil REM OUT (rayé
massa comune.
bleu/blanc) ou le fil d'alimentation des accessoires (rouge) à la borne
 Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
d'alimentation de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
collegato utilizzando del nastro adesivo.
d'informations, consultez votre revendeur.
 Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
avec cet appareil.
 Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
Raccordement pour la conservation de la mémoire
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
position d'arrêt.
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
*
1
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
*
1
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
(non in dotazione) nel caso in cui il connettore
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector
dell'antenna non sia adatto.
niet past.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
*
3
In base al tipo di automobile, utilizzare un adattatore
3
Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een
per un telecomando cablato (non in dotazione).
adapter voor een bedrade afstandsbediening (niet
*
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
bijgeleverd).
4
*
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o
*
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
5
4
meno, sistemare il cavo di ingresso del microfono in
*
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet kan
5
modo che non interferisca con la guida. Se il cavo è
hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel met een
installato nella parte dell'abitacolo riservato ai piedi,
klem enz. als deze in de buurt van uw voeten
fissarlo con un fermacavo o simili.
geïnstalleerd is.
*
Per ulteriori informazioni sull'installazione del
*
Meer informatie over de installatie van de microfoon
6
6
microfono, consultare "Installazione del microfono
vindt u onder "De microfoon installeren ()" op de
()" sul lato opposto.
keerzijde.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Speaker, Front, Right
Lautsprecher hinten links
Lautsprecher vorne rechts
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Haut-parleur, avant, droit
Green
Gray
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Grün
Luidspreker, achter, links
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Vert
Gris
Speaker, Rear, Left
Verde
Grigio
Speaker, Front, Right
Groen
Lautsprecher hinten links
Grijs
Lautsprecher vorne rechts
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, posteriore, sinistro
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, achter, links
Luidspreker, voor, rechts
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Black
ground (earth)
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
Zwart
aarding
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
 Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
 Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
batteria.
 Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
Elenco dei componenti (
)
 Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
istruzioni.
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
 La staffa  e la cornice protettiva  vengono applicati
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare
Diagramma dei collegamenti
le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa 
dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
di alimentazione (
)
"Rimozione della staffa e della cornice protettiva ()"
sul lato opposto del foglio.
 Conservare le chiavette di rilascio  per un uso
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
futuro in quanto sono necessarie per rimuovere
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
l'unità dall'auto.
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
Attenzione
correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2, -3).
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili
mani.
rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della
macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
Esempio di collegamento (
)
commutato i cavi di alimentazione, collegare l'apparecchio
all'alimentazione della macchina. Se si hanno domande o
se sorgono problemi che non sono stati trattati nel
Connessione diretta al subwoofer (-B)
manuale nel collegare l'apparecchio, contattare
Per informazioni sull'impostazione della connessione,
l'autoconcessionario.
vedere le istruzioni per l'uso in dotazione.
* Non collegare un diffusore in questa connessione.
Note
 Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
Nederlands
all'amplificatore.
 L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Let op
Schema di collegamento (
)
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
 Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
 Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
terechtkomen.
 Il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) fornisce alimentazione da +12 V
CC all'accensione dell'apparecchio.
 Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
 Quando si utilizza un amplificatore di potenza opzionale, collegare il
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il cavo di alimentazione
 Sluit de voedingskabel  aan op het apparaat en de
accessoria (rosso) al rispettivo AMP REMOTE IN.
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
 Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
hulpvoedingsaansluiting.
posteriore/laterale, collegare il cavo REM OUT (rigato blu e bianco) o il
cavo di alimentazione accessoria (rosso) al terminale di alimentazione
 Sluit alle aardingskabels op een
del preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
gemeenschappelijk aardpunt aan.
consultare il rivenditore.
 Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
 Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
altijd van isolatietape.
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
 Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
di accensione è spento.
autostroomkring groter zijn dan de som van de
Note sul collegamento dei diffusori
zekeringen van elke component afzonderlijk.
 Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
 Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
 Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
 Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
 Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
 Non collegare i diffusori in parallelo.
2
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
1
3
Red
Red
Red
Red
Rot
Rot
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
the car without ACC position
Giallo
alimentazione continua
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Geel
continue voeding
Véhicule sans position ACC
Red
switched power supply
Auto priva della posizione ACC
Rot
geschaltete Stromversorgung
Auto zonder ACC-positie
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
 Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de
Onderdelenlijst (
)
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging
van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers
zonder ingebouwde versterker aan.
 De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
 Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in
montage-aanwijzingen.
uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve
 De beugel  en de beschermende rand  worden
(–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt verzonden.
 Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
Opmerking over aansluiten
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
rand en de beugel verwijderen ()" aan de achterzijde
van dit vel voor meer informatie.
 Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
Voedingsaansluitschema (
)
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
om het apparaat uit de auto te verwijderen.
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
Let op
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
niet verwondt.
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (-1,
-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode
en gele kabels in de voedingskabel van het
Voorbeeldaansluitingen (
)
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
Rechtstreekse subwooferverbinding (-B)
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
informatie over het doorvoeren van de verbinding.
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
 Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
 U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema (
)
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel  de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
 De REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) levert +12 V DC als u het
apparaat inschakelt.
 Als u een optionele versterker gebruikt, sluit u de REM OUT-kabel
(blauw/wit gestreept) of de voedingskabel voor accessoires (rood) aan
op de AMP REMOTE IN-aansluiting van de versterker.
 Als uw auto uitgerust is met een FM/MW/LW-antenne in de achter- of
zijruit, sluit u de REM OUT-kabel (blauw/wit gestreept) of de
voedingskabel voor accessoires (rood) aan op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker. Contacteer uw handelaar voor
meer informatie.
 Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
 Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de luidsprekers aan te
sluiten.
 Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
 Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
 Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
 Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MEX-BT4100U

  • Seite 1 Frontlautsprecher Tiefsttonlautsprecher Endverstärker Hecklautsprecher Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Haut-parleur avant Caisson de graves Amplificateur de puissance Haut-parleur arrière MEX-BT4100U Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Diffusore anteriore Subwoofer Amplificatore di potenza Diffusore posteriore Voorluidspreker Subwoofer Eindversterker...
  • Seite 2 Se Remove the protection collar . Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt. Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung protection  et le support  de l’appareil.