Herunterladen Diese Seite drucken
Sony MEX-1GP Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEX-1GP:

Werbung

Network Audio
System
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
MEX-1GP
© 2006 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
Cd/md-skifter
Takakaiutin
CD/MD-vaihtaja
Bakre högtalare
Cd/md-växlare
Rotary commander RM-X4S
Active subwoofer
Joystick RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Aktiivinen subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiv subwoofer
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT FRONT
*
AUDIO OUT REAR
* AUDIO OUT SUB/REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
Auxiliary equipment such as portable
DVD player (not supplied)
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar
dvd-afspiller (medfølger ikke)
Lisälaite, esimerkiksi kannettava
DVD-soitin (ei sisälly toimitukseen)
Extrautrustning, t ex en bärbar
dvd-spelare (medföljer ej)
*
2
*
2
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
*
3
/AUX IN
L
*
1
from car aerial
von Autoantenne
R
fra bilantennen
BUS
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
autoantennista
IN
REAR
FRONT
från bilantenn
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
AUDIO OUT
*
4
Sikring (10 A)
REAR
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blue/white striped
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blauweiß gestreift
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Max. strömstyrka 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
Ljusblå
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
• The numbers in the list are keyed to those in the
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
instructions.
an.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
Teileliste
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach
außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren
Tip (-B- )
und kann herausspringen.
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
amplifier
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
Tipp (-B- )
 To the interface cable of a car telephone
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the aerial.
 An AMP REMOTE IN des gesondert
Notes on the control power and suppy leads
erhältlichen Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Gerät beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
left speaker.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
terminal of the speaker.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
sanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
the unit.
angeschlossen werden.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Stromversorgung des Speichers
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Note on connection
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern)
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car aerial is an ISO (International
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Organization for Standardization) type,
ISO-Norm (ISO = International
use the supplied adaptor  to connect
Organization for Standardization
it. First connect the car aerial to the
- Internationale Normungsgemeinschaft)
supplied adaptor, then connect it to the
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
aerial jack of the master unit.
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
*
3
Be sure to match the colour-coded
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
cord for audio to the appropriate jacks
diesen dann mit der Antennenbuchse
from the unit. If you connect an optional
des Hauptgeräts.
CD/MD changer, you cannot use AUX IN
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
terminal.
*
3
Achten Sie darauf, das farbcodierte
*
4
AUDIO OUT can be switched SUB or
Audiokabel mit den richtigen Buchsen
REAR. For details, see the Operating
am Gerät zu verbinden. Wenn ein
*
5
Instructions.
gesondert erhältlicher CD/MD-Wechsler
*
5
Supplied with the auxiliary equipment
angeschlossen ist, kann der Anschluss
*
6
Insert with the cord upwards
AUX IN nicht verwendet werden.
*
7
Supplied with XA-C40
*
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
5
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
7
*
6
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
7
Mit dem XA-C40 geliefert
REMOTE
IN
*
6
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
(medfølger ikke)
BUS
Ohjelmalähteenvalitsin
CONTROL IN
(ei sisälly toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
*
7
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Red
switched power supply
Yellow
continuous power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Gelb
permanente Stromversorgung
Rød
omkoblet strømforsyning
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Punainen
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
motorantenn
Svart
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orangeweiß
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
6
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för
belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
nævnes i teksten i denne vejledning.
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
irrotus " lehtisen kääntöpuolella.
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
irrottamiseen autosta.
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Griber
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen
bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
Tilslutningseksempel
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
Bemærkninger (-A)
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
Vihje (-B- )
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Tip (-B- )
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
välttämätöntä.
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
AMP REMOTE IN -liitäntään.
effektforstærker
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
andre enheder kan beskadige enheden.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Advarsel
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
strømledning  beskadige antennen.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
(Liikennetiedotukset).
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
• Jos autossasi on sen taka/sivuikkunaan sisäänrakennettu
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
ULA/KA/PA-antenni, kytke moottoriantennin ohjausjohto
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
(sininen) tai ylimääräisen virtaliitännän tulojohto (punainen)
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään. Kysy
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
lisätietoja laitteen myyjältä.
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
denne enhed.
jolla ei ole relerasiaa.
Tilslutning af lagerfunktionen
Muistinpitoliitäntä
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
slået fra.
virta-avaimella.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
liitäntöihin.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
miinusliitäntään.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
e kan beskadige enheden.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
ledning til højre og venstre højttalere.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
kaiutinjohtoon.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
Liitäntöjä koskeva huomautus
"Failure" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
näytölle ilmestyy "Failure". Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
Jos autosi antenni on ISO-tyyppiä
Internationale Standardiseringsorganis
(International Organisation for
ation), skal du bruge den medfølgende
Standardization), käytä laitteen mukana
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
bilantennen til den medfølgende adapter,
Kytke ensin autoantenni toimitettuun
og tilslut den derefter til hovedenhedens
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen sovitin
antennejackstik.
päälaitteeseen.
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
3
Sørg for at matche den farvekodede
*
3
Varmista, että olet kytkenyt
ledning for lyd til de passende jackstik
äänentoistolaitteen värikoodatut johdot
fra enheden. Hvis du tilslutter en ekstre
laitteen oikeisiin liitäntiin. Jos kytket
cd/md-skifter, kan du ikke bruge AUX
laitteistoon lisävarusteena saatavan
IN-klemmen.
cd/md-vaihtajan, et voi käyttää AUX IN
*
4
AUDIO OUT kan skiftes til SUB
-liitäntää.
eller REAR. Se den medfølgende
*
AUDIO OUT -asetukseksi voidaan valita
4
betjeningsvejledning for nærmere
joko SUB tai REAR. Yksityiskohtaisia
oplysninger.
ohjeita on käyttöohjeissa.
*
5
Medfølger ekstra udstyr
*
5
Toimitettu lisälaitteen mukana
*
6
Indsæt med ledningen opad.
*
6
Asenna paikalleen johto ylöspäin
*
Leveres med XA-C40
*
Toimitettu XA-C40:n mukana
7
7
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Leveres med cd/md-skifteren
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
Medföljer cd/md-växlaren
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalaranslutning
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
5
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
6
Kaiutinanto, taka, oikea
4
6
8
Högtalare, bak, höger
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
7
kytkimellä varustettu
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
virransyöttö
Högtalare, fram, höger
Grå
Harmaa
Speaker, Front, Right
earth
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Masse
4
Højttaler, front, højre
8
jord
Kaiutinanto, etu, oikea
maa
Högtalare, fram, höger
jord
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
molempien puolien
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen
är
böjda inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka
eller böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och
kan hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om din bil har inbyggd FM/AM/LW-antenn i bak-/sidorutan
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Anslut inte den här enhetens jordkabel till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"Failure" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att högtalarna
och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga uttag
på enheten. Om du ansluter en extra
cd/md-växlare kan du inte använda AUX
IN-kontakten.
*
4
AUDIO OUT kan växlas mellan SUB
eller REAR. Mer information finns i
bruksanvisningen.
*
5
Medföljer extrautrustningen
*
6
Sätt i med ledningen vänd uppåt
*
7
Medföljer XA-C40
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MEX-1GP

  • Seite 1 Grå Grøn Blue power aerial control Harmaa Speaker, Front, Right Vihreä Speaker, Rear, Left Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta Black earth © 2006 Sony Corporation Lautsprecher vorne rechts Lautsprecher hinten links "Virrankytkentäkaavio". Blau Motorantennensteuerung Grå Grön Schwarz Masse Blå...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.