Herunterladen Diese Seite drucken

BaByliss ST292E Bedienungsanleitung Seite 2

I pro 230 steam

Werbung

SVENSKA
NORSK
Plattången - Steam
Rettetangen - Steam
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i
apparaten!
bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
PRODUKTEGENSKAPER
1. Strömbrytare start/stopp – Automatiskt stopp
1. Av/På-knapp – automatisk stans
2. Temperaturväljare – från 170 °C till 230 °C
2. Temperaturinnstilling – 170 °C - 230 °C
3. Vattenreservoar
3. Vannbeholder
4. Strömbrytare för ångfunktion – 3 nivåer – utan ånga/
4. Knapp for dampfunksjon – 3 innstillinger – uten damp/
normal styrka/ökad styrka
middels styrke/høy styrke
5. Plattor (30 mm x 110 mm) med Ceramic Intense beläggning
5. Plater (30 mm x 110 mm) med belegg av Ceramic Intense
6. Infällbar utkamningskam – 3 nivåer – utan kam/
6. Justerbar kam – 3 innstillinger – uten kam / medium kam
mellanliggande kam för fint hår och tunnare hårslingor/
for fint hår og mindre hårlokker/ høy kam for tykkere hår
fullständigt utfälld kam för tjockt hår och bredare
og større hårlokker
hårslingor
7. Ionisk funksjon : glansfullt og antistatisk hår
7. Jonfunktion : glänsande hår och mindre statisk elektricitet
8. Lukkemekanisme for å holde platene lukket
8. Låsanordning för att hålla plattorna stängda
9. Roterbar ledning
9. Roterande sladd
10. Flerlags varmeresistent og isolerende matte
10. Isolerande, värmebeständig matta bestående av flera
lager
FØR DU KOBLER TIL RETTETANGEN!
• Ta ut vannbeholderen (3) som er oppå apparatet, og fyll
INNAN PLATTÅNGEN SLUTS TILL NÄTET!
det med vann, aller helst destillert vann (etter å ha tatt
• Dra ut den lilla reservoaren (3) som finns ovanpå
av det lille svarte plastlokket). Fest så beholderen på
apparaten och fyll den med vatten, helst destillerat
rettetangen igjen.
(efter det att du lyft den på den lilla svarta
• Kontroller at beholderen er riktig plassert og godt
gummiknappen).Sätt därefter tillbaka reservoaren i
festet.
tången.
• Kontroller at hendene og utsiden av beholderen er helt
• Kontrollera så att reservoaren är rätt placerad och
tørre.
stängd.
Dersom du må etterfylle beholderen, skal apparatet
• Kontrollera så att händerna och reservoarens utsida är
tas ut av kontakten, og beholderen skal settes på plass
fullkomligt torra.
igjen med en gang. Pass på at du ikke kommer i kontakt
Om reservoaren behövs fyllas på nytt skall sladden dras
med de varme platene. La apparatet varmes opp i 2-3
ut ur vägguttaget och reservoaren fyllas och på nytt
minutter før du bruker dampfunksjonen. Pass på at de
placeras i apparaten. Undvik kontakt med de varma
varme overflatene ikke kommer i kontakt med ansiktet
plattorna. Apparaten bör uppvärmas 2-3 minuter innan
og nakken. Ikke styr vanndampen mot ansiktet eller
man använder ångfunktionen. Undvik all kontakt mellan
nakken.
de heta ytorna och ansiktet och halsen. Se till så att
ångan inte riktas mot ansiktet eller halsen.
BRUK
• Koble rettetangen Steam fra BaByliss til stikkontakten
ANVÄNDNING
og trykk på PÅ/AV-knappen (1). Vent noen minutter til
• Slut BaByliss' plattång med ånga Steam till nätet och tryck
rettetangen har oppnådd riktig temperatur.
på knappen ON/OFF (1). Vänta några minuter tills tången
Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme litt røyk og
fått rätt temperatur.
en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste gang
Vid första användningen är det möjligt att det utvecklas en lätt
apparatet brukes.
rök med en speciell lukt: detta förekommer ofta men försvinner
Du vil også merke en freselyd i apparatet. Dette er en
vid nästa användning. Du kan också märka att det knastrar litet
karakteristisk lyd som kommer av genereringen av ioner.
i apparaten. Detta är ett karakteristiskt ljud från jongeneratorn.
• Velg ønsket temperatur ved hjelp av funksjonen for
• Välj önskad temperatur med hjälp av temperaturväljaren
temperaturinnstilling (2). Generelt sett anbefales det å
(2). Som allmän regel rekommenderar vi att man väljer den
velge en lavere temperatur for fint hår, farget og/eller
lägsta temperaturen för tunt, blekt och/eller ömtåligt hår,
ømfintlig hår, og en høyere temperatur for kruset, tykt og/
och en högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller hår
eller hår som er vanskelig å style.
som är svårt att lägga.
TEMPERATUR
HÅRTYPE
DAMPINNSTILLING
TEMPERATURER
HÅRTYPER
ÅNGSTYRKA
170°C
Sart hår : Tynt, tørt, bleket,
skadet og/eller kruset
170°C
Ömtåligt hår, tunt, torrt, blekt,
Hög
185°C
Bølget hår
skadat och/eller krusigt hår
185°C
Vågigt hår
Hög
185°C
Normalt og farget hår
200°C
Bølget til krøllet hår
185°C
Normalt eller färgat hår
Hög
200°C
Vågigt till storlockigt hår
Medelmåttig
200°C
Tykt hår
215°C
200°C
Tjockt hår
Medelmåttig
230°C
Krøllet til svært krøllet hår
215°C
230°C
Lockigt till mycket lockigt hår
Medelmåttig
BRUK MED DAMP
ANVÄNDNING MED ÅNGA
Koble inn dampfunksjonen ved hjelp av knappen (4). Velg
Sätt igång ångfunktionen med strömbrytaren (4). Välj
den innstillingen som passer til din type hår.
ångstyrka passande för ditt hår.
Bruk kammen (6) som gjør det mulig å forme jevne hårlokker
Använd också utkamningskammen (6) som gör det möjligt
og gre ut floker i håret på en enkel måte. Velg ønsket høyde
att jämt sprida hårlocken mellan kammens taggar och med
på kammen på forhånd.
lätthet kamma ut håret. Kammens höjd bör väljas på förhand.
Ved førstegangs bruk, eller dersom produktet ikke har vært i bruk
Vid första användningen eller om apparaten inte har använts
over lenger tid, må dampfunksjonen settes i gang ved å lukke og
på en längre tid bör man sätta igång ångfunktionen genom att
åpne apparatet 7-8 ganger (pumping).
växlande sätta på och av den en 7 till 8 gånger (pumpning).
Glatt ut hårlokken fra roten til hårtuppen.
Platta håret från rötterna till topparna.
En omgang med rettetangen holder ! Håret er nå helt glatt
En enda plattning är tillräcklig! Håret är perfekt slätt! Håret
! Det er blankt og silkeglatt, og kommer til å holde seg slik
är glänsande och mjukt och förblir glatt en mycket lång tid.
lenge!
ANVÄNDNING UTAN ÅNGA
BRUK UTEN DAMP
Plattången kan också perfekt användas utan ånga. För detta
Rettetangen kan godt brukes uten damp. Det er bare å velge
behöver man bara sätta strömbrytaren i läget "utan ånga"
innstillingen «uten damp», eller bruke apparatet med tom
eller använda tången med tom reservoar.
vannbeholder.
UNDERHÅLL
VEDLIKEHOLD
• Dra sladden ut ur vägguttaget och låt apparaten kallna
• Koble fra apparatet og la det bli helt kaldt.
fullständigt.
• Pass på å tømme vannbeholderen etter hvert bruk.
• Se till så att reservoaren är tömd efter varje användning.
• Rengjør platene ved hjelp av en myk og fuktig klut, for å
• Rengör plattorna med hjälp av en lätt fuktad mjuk duk utan
bevare den optimale kvaliteten til platene. Ikke skrap på
rengöringsmedel för att bevara plattornas optimala kvalitet.
platene.
• Ställ undan plattången med plattorna stängda för att
• Oppbevar rettetangen med platene inntil hverandre for å
skydda dem.
beskytte dem.
• Använd helst destillerat vatten för att fylla reservoaren. I
• Bruk helst destillert vann i vannbeholderen. Hvis ikke, må
annat fall bör man se till att avkalka apparaten regelbundet.
apparatet avkalkes regelmessig.
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Suoristusrauta - Steam
Ισιωτής - Steam
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
Διαβαστε προσεκτικα τισ συμβουλεσ ασφαλειασ πριν να
χρησιμοποιησετε τη συσκευη!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Käynti/pysäytys-katkaisin – Automaattinen pysäytys
1. Διακόπτης έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) – Αυτόματη
2. Lämpötilanvalitsin – 170 °C - 230 °C
διακοπή
3. Vesisäiliö
2. Κουμπί επιλογής θερμοκρασίας – από 170 °C έως 230 °C
4. Höyrytoimintokatkaisin – 3 asentoa – höyrytön/ normaali
3. Δοχείο νερού
teho/täysi teho
4. Διακόπτης λειτουργίας ατμού – 3 θέσεις – χωρίς ατμό/κανονική
5. Levyt (30 mm x 110 mm) Ceramic Intense-pinnoituksella
παροχή/υψηλή παροχή
6. Sisäänvetäytyvä erottelukampa – 3 asentoa – kammaton/
5. Πλάκες (30 mm x 110 mm) με επίστρωση Ceramic Intense
väliporraskampa ohuille hiuksille ja ohuille suortuville /
6. Αποσπώμενη χτένα – 3 θέσεις – χωρίς χτένα/μεσαία χτένα για
λεπτά μαλλιά και λεπτές τούφες /μεγάλη χτένα για πιο χοντρά
korkea kampa paksummille hiuksille ja suortuville
7. Ionisointitoiminto : lisää kiiltoa ja vähentää sähköisyyttä
μαλλιά και μεγαλύτερες τούφες
7. Iοντική λειτουργία : λάμψη και αντιστατικότητα
8. Levyt kiinni pitävä lukitusjärjestelmä
8. Σύστημα ασφάλισης ώστε οι πλάκες να παραμένουν κλειστές
9. Pyörivä johto
9. Περιστρεφόμενο καλώδιο
10. Eristävä kuumuutta kestävä monikerroksinen matto
10. Θερμομονωτικός τάπητας πολλαπλών στρωμάτων
ENNEN SUORISTIMEN KYTKEMISTÄ PÄÄLLE !
ΠΡΙΝ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟΝ ΙΣΙΩΤΗ ΣΤΗΝ ΠΡΙΖΑ !
• Irrota pieni säiliö (3) laitteen yläosasta ja täytä se
• Βγάζετε το μικρό δοχείο (3) το οποίο βρίσκεται επάνω
mieluiten tislatulla vedellä (avattuasi ensin mustan
στη συσκευή και το γεμίζετε με νερό, κατά προτίμηση
pienen kumikorkin). Aseta sitten säiliö takaisin
απεσταγμένο (αφού έχετε ανασηκώσει το μικρό πώμα από
suoristimen päälle.
μαύρο καουτσούκ). Κατόπιν τοποθετείτε το δοχείο στον
• Varmista, että säiliö on oikeassa asennossa ja suljettu.
ισιωτή.
• βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει τοποθετηθεί σωστά και είναι
• Varmista, että kätesi samoin kuin säiliön ulkopinta ovat
κλειστό,
täysin kuivat.
• βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το εξωτερικό του δοχείου
Jos joudut täyttämään säiliön uudelleen, kytke laite
είναι εντελώς στεγνά.
ensin pois päältä ja aseta säiliö heti takaisin paikalleen
Εάν πρέπει να γεμίσετε το δοχείο για δεύτερη φορά, βγάζετε
täytettyäsi sen välttäen koskemasta kuumiin levyihin.
τη συσκευή από την πρίζα και τοποθετείτε το δοχείο αμέσως
Odota laitteen kuumenemista 2-3 minuuttia ennen
στη θέση του αφού το γεμίσετε αποφεύγοντας να αγγίξετε
höyryttämistä. Vältä kuumien pintojen joutumista
τις θερμές πλάκες. Περιμένετε 2-3 λεπτά για να θερμανθεί
kosketuksiin kasvojen tai kaulan ihon kanssa. Älä
η συσκευή πριν κάνετε χρήση με τον ατμό. Αποφύγετε
kohdista höyryä kasvoihin tai kaulaan.
οποιαδήποτε επαφή των θερμών επιφανειών με το πρόσωπο
ή το λαιμό. Προσέχετε ώστε να μην κατευθύνετε τον ατμό
KÄYTTÖ
προς το πρόσωπο ή το λαιμό.
• Kytke BaByliss Steam verkkovirtaan ja paina ON/OFF
ΧΡΗΣΗ
(1) -nappulaa. Odota muutama minuutti suoristimen
kuumenemista.
• Βάζετε τον ισιωτή Steam της BaByliss στην πρίζα και πατάτε το
κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) (1). Περιμένετε
Ensimmäisen käytön yhteydessä saatat aistia kevyttä savun
για λίγα λεπτά μέχρι να θερμανθεί.
hajua : se on yleistä ja häviää seuraavan käytön yhteydessä.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τον ισιωτή, είναι πιθανόν να
Voit myös havaita laitteen rätisevän hiukan. Se johtuu
παρατηρήσετε μία ελαφριά εκπομπή καπνού και μία ιδιαίτερη οσμή
huipputehoisen ionigeneraattorin tyypillisestä toimintaäänestä.
:κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανισθεί με την επόμενη
• Valitse haluamasi lämpötila valitsimien avulla (2). Yleisesti
χρήση.
ottaen on suositeltavaa valita alhaisempi lämpötila ohuille,
Επίσης, θα διαπιστώσετε ένα ελαφρύ "βράσιμο" της συσκευής:
vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille, ja korkeampi
πρόκειται για το χαρακτηριστικό θόρυβο της γεννήτριας υψηλής
lämpötila kähärille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville
παροχής ιόντων.
hiuksille.
• Ρυθμίζετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε από τα κουμπιά
ρύθμισης της θερμοκρασίας (2). Γενικά, σας συνιστούμε να
LÄMPÖTILAT
HIUSTYYPIT
HÖYRYTEHOT
επιλέγετε μία πιο χαμηλή θερμοκρασία για μαλλιά λεπτά,
αποχρωματισμένα και/ή ευαίσθητα, και μία υψηλότερη
170°C
Hauraat hiukset: ohuet, kuivat,
Täysi teho
θερμοκρασία για μαλλιά κατσαρά, χοντρά και/ή δύσκολα στο
vaalennetut, haurastuneet ja/tai kähärät
185°C
Aaltoilevat hiukset
Täysi teho
χτένισμα.
185°C
Normaalit hiukset, värjätyt hiukset
Täysi teho
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ
ΤΥΠΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ
200°C
Aaltoilevat ja kiharat hiukset
Keskiteho
Høy
170°C
Μαλλιά εύθραυστα: λεπτά, στεγνά,
200°C
αποχρωματισμένα, κατεστραμμένα
Høy
Paksut hiukset
Keskiteho
215°C
και/ή φριζαρισμένα
Tiukkakiharaiset ja säkkärät hiukset
Keskiteho
Høy
230°C
185°C
Μαλλιά με κυματισμούς
Middels
185°C
Μαλλιά κανονικά ή βαμμένα
HÖYRYTYKSEN KÄYTTÖ
Middels
200°C
Μαλλιά σπαστά και με μπούκλες
Kytke höyrytoiminto päälle katkaisimesta (4). Valitse
Middels
hiustyyppiisi sopiva teho.
200°C
Μαλλιά χοντρά
215°C
Μαλλιά κατσαρά και εξαιρετικά
Käytä myös erottelevaa kampaa (6) jolla on helppo jakaa
230°C
κατσαρά
suortuva kamman piikkien väleihin ja erotella hiukset
toisistaan. Valitse ensin haluamasi korkeus.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ensimmäisellä käyttökerralla tai jos laitetta ei ole käytetty
Θέτετε σε λειτουργία τον ατμό πατώντας το διακόπτη (4). Ανάλογα
pitkään aikaan, käynnistä höyrytoiminto 7-8 kertaa peräkkäin
με τον τύπο των μαλλιών σας, επιλέγετε την παροχή αέρα που
kytkemällä laite päälle ja sulkemalla se (pumppaamalla).
επιθυμείτε.
Suorista suortuva tyvistä latvoihin.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη χτένα (6) με την οποία
Yksi ainoa veto riittää ! Hiukset ovat täysin suorat ! Ne pysyvät
θα ξεχωρίσετε ομοιόμορφα τα μαλλιά σας σε τούφες ανάμεσα στα
δόντια τής χτένας και θα ξεμπλέξετε τα μαλλιά σας πανεύκολα.
kiiltävinä ja silkkisinä erittäin pitkään.
Προηγουμένως ρυθμίστε το ύψος που επιθυμείτε.
Την πρώτη φορά της χρήσης ή εάν το προϊόν δεν έχει χρησιμοποιηθεί
KÄYTTÖ ILMAN HÖYRYÄ
για αρκετό καιρό, θέτετε σε λειτουργία τον ατμό κλείνοντας και
Suoristinta voidaan käyttää myös yhtä hyvin ilman höyryä.
ανοίγοντας τη συσκευή 7 έως 8 φορές (άντληση).
Katkaisin asetetaan silloin " ilman höyryä " -asentoon tai
Ισιώνετε τα μαλλιά σας από τις ρίζες μέχρι τις άκρες.
laitetta käytetään tyhjällä säiliöllä.
Ένα πέρασμα είναι αρκετό! Τα μαλλιά γίνονται φανταστικά ίσια!
Είναι λαμπερά και μεταξένια και διαρκούν για αρκετό χρόνο.
HOITO-OHJEET
• Kytke laite irti verkosta ja anna sen jäähtyä kokonaan.
ΧΡΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
• Tyhjennä säiliö jokaisen käytön jälkeen.
Ο ισιωτής μπορεί εξίσου να χρησιμοποιηθεί και χωρίς ατμό, αρκεί
• Puhdista
levyt
kostealla
pehmeällä
rievulla,
ilman
το κουμπί να βρίσκεται στη θέση με την ένδειξη « χωρίς ατμό » ("no
puhdistusaineita, jotta levyjen optimaalinen teho säilyisi.
steam") ή με άδειο το δοχείο του νερού.
Levyjä ei saa raapia.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Säilytä suoristinta levyjä suojaamalla, siis suljettuna.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε μέχρι να
• Käytä mieluiten tislattua vettä säiliön täyttämiseen.
κρυώσει εντελώς.
Muutoin laite on puhdistettava kattilakivestä säännöllisesti.
• Φροντίζετε να αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση.
• Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα βρεγμένο και μαλακό πανί, χωρίς
απορρυπαντικό, για να μπορέσετε να διατηρήσετε την άριστη
ποιότητα των πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
• Τακτοποιείτε τον ισιωτή με τις πλάκες ενωμένες για καλύτερη
προστασία.
• Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση απεσταγμένο νερό για να
γεμίσετε το δοχείο. Διαφορετικά, φροντίζετε ώστε να καθαρίζετε
τακτικά τη συσκευή από τα άλατα.
MAGYAR
POLSKI
Hajkisimítóját - Steam
Prostownica - Steam
Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
készüléket használná!
przepisy bezpieczeństwa!
A TERMÉK JELLEMZŐI
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Indító/leállító kapcsoló- Önműködő leállás
1. Przełącznik włącz/wyłącz – Wyłączanie automatyczne
2. Hőmérséklet választókapcsoló – 170 °C-tól 230 °C-ig
2. Przełącznik temperatury – od 170 °C do 230 °C
3. Víztartály
3. Zbiornik na wodę
4. Gőz működtető kapcsoló – 3 állás – gőz nélkül / normál
4. Przełącznik funkcji pary - 3 ustawienia - bez pary / natężenie
mennyiség /nagy gőzmennyiség
normalne / duże natężenie
5. Lapok (30 mm x 110 mm) Ceramic Intense bevonattal
5. Płytki (30 mm x 110 mm) z powłoką Ceramic Intense
6. Kihúzható bontófésű – 3 helyzet – fésű nélkül / közepes
6. Składany grzebień do rozczesywania - 3 ustawienia - bez
fésű vékony hajhoz és finomabb tincsekhez / felső fésű a
grzebienia / grzebień średni dla włosów delikatnych i
sűrűbb hajhoz és nagyobb tincsekhez
cienkich kosmyków / grzebień wysoki dla włosów gęstych
7. Ionizáló funkció : csillogás és antisztatikus hatás
i grubych kosmyków
8. Reteszelés a simítólapok zárva tartására
7. Funkcja Ionic : połysk i funkcja antystatyczna
9. Forgó tápvezeték
8. Blokada do przytrzymania zamkniętych płytek
10. Több rétegből álló hőálló szigetelő szőnyeg
9. Kabel obrotowy
10. Wielowarstwowa podkładka izolacyjna odporna na
MIELŐTT A HAJSIMÍTÓT BEDUGNÁ A KONNEKTORBA!
wysoką temperaturę
• Vegye ki a készülék felső részén lévő kis tartályt (3) és
töltse fel, lehetőleg desztillált vízzel (miután felemelte
PRZED PODŁĄCZENIEM PROSTOWNICY!
a kis fekete gumidugót). Helyezze vissza ezután a
• Zdjąć mały zbiornik (3) znajdujący się na urządzeniu i
tartályt a hajsimítóra.
napełnić go wodą, w miarę możliwości destylowaną
• Ellenőrizze, hogy a tartály megfelelő helyzetben legyen
(w tym celu należy podnieść gumowy korek w kolorze
és be legyen zárva.
czarnym). Następnie ustawić zbiornik na prostownicy.
• Ellenőrizze, hogy a kezei és a tartály külső része teljesen
• Sprawdzić, czy zbiornik jest prawidłowo ustawiony i
száraz legyen.
zamknięty.
Ha másodszorra is fel kell töltenie a tartályt, húzza ki a
• Upewnić się czy ręce są zupełnie suche.
hálózatból a készülék vezetékét és tegye vissza a tartályt
Jeżeli musisz napełnić zbiornik po raz 2, wyłącz
azonnal, mihelyt megtöltötte, kerülve a meleg lapok
urządzenie i zaraz po napełnieniu ustaw zbiornik,
érintését.Vegyen figyelembe 2-3 perc melegedési időt
uważając przy tym, aby nie dotknąć gorących płytek.
a gőzfunkció használata előtt.Kerülje a meleg felületek
Przed użyciem funkcji pary, należy odczekać 2-3 minuty
érintését, ne érjenek az archoz vagy a nyakhoz.Ügyeljen
na nagrzanie urządzenia. Unikać kontaktu gorących
arra, hogy ne irányítsa a gőzt az arc vagy a nyak felé.
powierzchni ze skórą twarzy i szyi. Nie kierować
strumienia pary na twarz i szyję.
HASZNÁLATA
• Dugja be a BaByliss Steam hajsimítót a hálózati csatlakozóba
OBSŁUGA
és nyomja meg az ON/OFF (1) gombot. Várjon néhány
• Podłączyć prostownicę Steam marki BaByliss i nacisnąć
percig, amíg a hajsimító eléri a megfelelő hőmérsékletet.
przycisk ON/OFF (1). Poczekać kilka minut do nagrzania się
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és jellegzetes
prostownicy.
szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik a következő
Przy pierwszym użyciu, z prostownicy może wydobywać się
használat után.
niewielka ilość dymu i specyficzny zapach: jest to częste zjawisko
Nagyon halk sercegést is tapasztal, amely a nagy teljesítményű
i zniknie przy kolejnym użyciu.
iongenerátor által kibocsátott jellegzetes zaj.
Usłyszysz również cichy charakterystyczny dźwięk, związany z
• Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletkapcsolók
działaniem wydajnego generatora jonów.
segítségével (2). Általában alacsonyabb hőmérséklet
• Wybierz odpowiednią temperaturę za pomocą przełącznika
kiválasztását ajánljuk a finom, színtelen illetve érzékeny
temperatury (2). Niska temperatura zalecana jest do włosów
hajhoz, és magasabb hőmérsékletet a göndör, erős szálú,
cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych, natomiast wysoka
illetve nehezen kifésülhető hajhoz.
temperatura do włosów kręconych, gęstych i/lub trudnych
w układaniu.
HŐMÉRSÉKLET
HAJTÍPUS
GŐZMENNYISÉG
TEMPERATURY
RODZAJE WŁOSÓW
ΠΑΡΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
170°C
Érzékeny haj: vékony szálú, száraz,
Nagy teljesítmény
színtelen, érzékeny illetve göndör
170°C
Włosy delikatne: cienkie, suche,
185°C
Hullámos haj
Nagy teljesítmény
Υψηλή
rozjaśniane, wrażliwe i/lub
kędzierzawe
185°C
Normál, festett haj
Nagy teljesítmény
185°C
Włosy falowane
Közepes
Υψηλή
200°C
Hullámos – göndör haj
teljesítmény
185°C
Włosy normalne, farbowane
Υψηλή
200°C
Włosy falowane do lokowanych
Közepes
Μεσαία
200°C
Sűrű haj
teljesítmény
215°C
200°C
Włosy gęste
Közepes
Μεσαία
230°C
Göndör – nagyon göndör haj
215°C
Włosy kręcone do bardzo
teljesítmény
Μεσαία
230°C
kręconych
HASZNÁLAT GŐZZEL
UŻYWANIE FUNKCJI PARY
Indítsa el a gőzfunkciót a kapcsoló segítségével (4). Hajának
Włączyć funkcję pary za pomocą przełącznika (4). W
természetétől függően válassza ki a kívánt teljesítményt.
zależności od rodzaju włosów, wybrać odpowiednie
Használja a bontófésűt is (6), amellyel egyenletesen
natężenie.
eloszlathatja a hajtincset a fésű fogai között és könnyen
Użyć
grzebienia
rozczesującego
kibonthatja haját. Először válassza ki a fésű megfelelő
równomierne rozprowadzenie kosmyka między zębami
magasságát.
grzebienia i łatwe rozczesanie włosów. Najpierw ustawić
Az első használatnál, vagy ha a készüléket hosszú ideig
odpowiednią wysokość.
nem használták, működtesse a gőz funkciót úgy, hogy 7-8
Przy pierwszym użyciu lub jeżeli urządzenie nie było długo
alkalommal kinyitja majd bezárja a készüléket (pumpálás).
używane, należy włączyć funkcję pary i 7-8 razy otworzyć i
Simítsa végig hajtincseit a tövektől a hajvégekig.
zamknąć urządzenie (pompowanie).
Egyetlen húzás elég! A haj tökéletesen sima lesz! Haja csillogó
Od nasady po końcówki, prostuj włosy.
és selymes lesz nagyon hosszú ideig.
Wystarczy jedno pociągnięcie! Włosy są doskonale proste!
Stają się błyszczące i jedwabiste na bardzo długo.
HASZNÁLAT GŐZ NÉLKÜL
A hajsimító tökéletesen használható gőz nélkül is, elég
UŻYWANIE BEZ FUNKCJI PARY
ehhez a kapcsolót a «gőz nélkül» állásba helyezni vagy üres
Prostownica może być również używana bez funkcji pary,
víztartállyal működtetni.
wystarczy ustawić przełącznik w położeniu «bez pary» lub
nie napełniać zbiornika.
KARBANTARTÁS
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen
KONSERWACJA
lehűlni.
• Wyłączyć urządzenie z prądu i pozostawić do całkowitego
• Ügyeljen arra, hogy minden használat után ürítse ki a
ostygnięcia.
víztartályt.
• Po każdym użyciu, opróżnić zbiornik.
• A lapokat egy nedves és puha ronggyal tisztítsa, tisztítószer
• W celu utrzymania wysokiej jakości płytek, czyścić je
nélkül, hogy a lapok megőrizzék a legjobb minőségüket. Ne
za pomocą delikatnej wilgotnej szmatki, bez środka
karcolja össze a lapokat.
czyszczącego. Nie drapać płytek.
• A hajsimítót összeszorított lapokkal tegye el, hogy óvja őket.
• Przed schowaniem prostownicy, zacisnąć płytki dla ich
• Lehetőleg desztillált vizet használjon a tartály feltöltéséhez.
zabezpieczenia.
Ennek hiányában rendszeresen távolítsa el a vízkövet a
• Do napełniania zbiornika zaleca się stosować wodę
készülékből.
destylowaną. Jeżeli stosowana jest normalna woda, należy
okresowo odkamieniać urządzenie.
ČESKY
Vlasová žehlička - Steam
Аппарат для распрямления волос - Steam
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
До того, как воспользоваться аппаратом, следует внимательно
прочесть правила безопасности!
pokyny!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Переключатель вкл./выкл. – Автоматическая остановка
1. Spínač zapnuto/vypnuto - Automatické zastavení
2. Регулятор температуры – от 170 °C до 230 °C
2. Volby teploty - od 170 °C do 230 °C
3. Резервуар для воды
3. Vodní nádržka
4. Выключатель функции пара – 3 позиции – без пара/средняя
4. Spínač Parní funkce - 3 stupně - bez páry / normální výkon
интенсивность/высокая интенсивность
/ vysoký výkon
5. Пластины (30 мм х 110 мм) с Ceramic Intense покрытием
5. Destičky (30 mm x 110 mm) s Ceramic Intense povrchovou
6. Расческа для распутывания волос со втягиваемыми зубьями – 3
úpravou
позиции – без расчески/средняя позиция для тонких волос и
тонких прядей/ сильно выступающие зубья для густых волос и
6. Zatahovací hřeben - 3 stupně - bez hřebene / střední
hřeben pro jemné vlasy a menší prameny / vysoký hřeben
толстых прядей
7. Функция ионизации Ionic : блеск и антистатика
pro husté vlasy a větší prameny
8. Система блокировки для удержания пластин в закрытом
7. Funkce Ionic : lesk a antistatický výkon
положении
8. Pojistka pro udržení destiček v zavřené poloze
9. Вращающийся шнур
9. Otočná šňůra
10. Изолирующий многослойный термоустойчивый коврик
10. Tepelně odolná, izolační, vícevrstvá podložka
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВКЛЮЧИТЬ АППАРАТ В СЕТЬ!
PŘED ZAPOJENÍM ŽEHLIČKY!
• Извлеките маленький резервуар (3), расположенный в
• Sundejte malou nádržku (3) umístěnou v horní části
верхней
части
přístroje a naplňte ji vodou, pokud možno destilovanou
предпочтительно дистиллированной (откройте маленькую
(sundejte malý černý gumový uzávěr). Potom nasaďte
пробку из черной резины). Установите заполненный
резервуар на аппарат для разглаживания волос.
nádržku opět na vlasovou žehličku.
• проверьте, правильно ли установлен и закрыт ли резервуар.
• Zkontrolujte, zda je nádržka správně umístěna a
• убедитесь в том, что ручки резервуара и его внешняя
uzavřena,
поверхность абсолютно сухие.
• Zkontrolujte, zda je vnější část nádržky dokonale suchá
При заполненном резервуаре вы можете воспользоваться
a zda máte suché ruce.
паром около 50 раз. Если вам понадобится еще раз заполнить
Pokud musíte nádržku znovu naplnit, odpojte přístroj
резервуар, отключите аппарат от сети, заполните резервуар
ze sítě a nádržku vyměňte okamžitě po tom, co jste
и сразу же установите его на место, не прикасаясь к горячим
ji naplnili. Dejte pozor, abyste se nedotýkali teplých
пластинам. Прежде, чем воспользоваться функцией «пар»,
destiček. Dříve než použijete parní funkci, dodržte dobu
дайте аппарату нагреться в течение 2-3 минут. Избегайте
zahřívání, která je 2-3 minuty. Zabraňte jakémukoliv
прикосновения горячих поверхностей к лицу или шее. Не
kontaktu teplých ploch přístroje s pokožkou obličeje
направляйте пар на лицо или на шею.
nebo krku. Dbejte na to, abyste páru nesměrovali na
obličej nebo na krk.
• Подключите аппарат Steam фирмы BaByliss к сети и нажмите на
кнопку ON/OFF (1). Подождите несколько минут, пока аппарат
POUŽITÍ
нагреется.
• Zapojte vyhlazovací žehličku Steam BaByliss do sítě a
При первом применении возможно появление легкого дыма и
stiskněte tlačítko ON/OFF (1). Počkejte několik minut, než se
специфического запаха: это довольно частое явление, которое
žehlička zahřeje.
исчезает при последующем применении.
Při prvním použití může dojít k malému úniku kouře a ke vzniku
Вы заметите также легкое потрескивание аппарата: это
specifického zápachu. Je to zcela běžné a při dalším použití se již
характерный шум мощного генератора отрицательных ионов.
neobjeví.
• С помощью регуляторов температуры (2) выберете желаемый
Pokud uslyšíte v přístroji lehké praskání, jedná se o zvuk
температурный режим. В принципе для тонких, обесцвеченных
charakteristický pro iontový generátor.
или хрупких волос рекомендуется самая низкая температура;
• Pomocí spínačů teploty (2) zvolte požadovanou teplotu. Pro
высокая – для курчавых, густых или непослушных волос
jemné, barvené a/nebo narušené vlasy doporučujeme zvolit
nižší teplotu. Pro tvrdé, zkadeřené a/nebo nepoddajné vlasy
ТЕМПЕРАТУРА
doporučujeme zvolit vyšší teplotu.
170°C
Хрупкие волосы: тонкие, сухие,
NATĘŻENIE PARY
TEPLOTY
TYPY VLASŮ
VÝKON PÁRY
обесцвеченные, чувствительные
Duże natężenie
170°C
Křehké vlasy: jemné, suché, odbarvené,
Vysoký výkon
185°C
citlivé a/nebo kadeřavé
185°C
Vlnité vlasy
Vysoký výkon
Duże natężenie
185°C
185°C
Normální, barvené vlasy
Vysoký výkon
Duże natężenie
200°C
Vlnité až zkudrnatělé vlasy
Střední výkon
200°C
Średnie natężenie
200°C
Husté vlasy
Střední výkon
215°C
200°C
Średnie natężenie
230°C
Kudrnaté až velmi kudrnaté vlasy
Střední výkon
215°C
Волосы от кучерявых до очень
Średnie natężenie
230°C
POUŽITÍ S PÁROU
Pomocí spínače (4) zapněte funkci páry. Podle typu vlasů
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА С ПАРОМ
zvolte požadovaný výkon.
С помощью переключателя (4) включите функцию «пар». В
Použijte také hřeben (6), který umožní rovnoměrné rozdělení
зависимости от природы ваших волос выберите подходящую
pramene mezi zuby hřebene a jejich snadné rozčesání.
интенсивность.
(6) umożliwiającego
Předem si zvolte požadovanou výšku.
Воспользуйтесь расческой (6), которая позволяет равномерно
Před prvním použitím nebo když nebyl přístroj delší dobu
распределить прядь между зубцами и с легкостью расчесать
používán, aktivujte funkci páry tím, že přístroj 7 až 8 krát zavřete
ваши волосы. Предварительно выберите высоту зубцов.
a otevřete (efekt pumpy).
При первом применении аппарата, либо после долгого перерыва,
Vyhlaďte pramen od kořínků ke konečkům vlasů.
включите и отключите функцию «пар» 7-8 раз (принцип накачки).
Разгладьте прядь волос от корней до кончиков.
Stačí jen jedna aplikace! Vlasy jsou perfektně vyhlazené! Jsou
Достаточно пройтись по пряди всего один раз! Волосы
lesklé, hedvábné a vyhlazené na dlouhou dobu.
разглажены
безукоризненно!
шелковистыми, и долго останутся такими.
POUŽITÍ BEZ PÁRY
Vlasovou žehličku lez také použít bez páry. Stačí jen přepnout
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АППАРАТА БЕЗ ПАРА
spínač do polohy „bez páry" nebo použít přístroj s prázdnou
Аппарат для разглаживания волос можно, конечно же,
nádržkou.
использовать и без пара. Для этого достаточно поставить
переключатель в положение «без пара» или не заполнять
ÚDRŽBA
резервуар водой.
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
• Po každém použití nezapomeňte vyprázdnit nádržku s
vodou.
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• После каждого применения обязательно выливайте воду,
• Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku, bez
оставшуюся в резервуаре.
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
• Протрите
пластины
Destičky neseškrabávejte.
предохранить оптимальное их качество. Не следует скрести
• Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
пластины.
tak chráněny.
• Храните аппарат с закрытыми пластинами, это способствует их
• Do nádržky dávejte pokud možno destilovanou vodu.
защите.
Pokud tak nečiníte, je nutno pravidelně provádět odstranění
• Для заполнения резервуара предпочтительно использовать
usazenin vodního kamene.
дистиллированную воду. В противном случае аппарат следует
регулярно очищать от накипи.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
РУССКИЙ
TÜRKÇE
Saç düzleştirici - Steam
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Açma/kapama düğmesi –Otomatik kapanma
2. Sıcaklık seçme düğmeleri – 170 °C - 230 °C arası
3. Su haznesi
4. Buhar fonksiyonu düğmesi – 3 pozisyon – buharsız /
normal debi /yüksek debi
5. Ceramic Intense kaplamalı plakalar (30 mm x 110 mm)
6. Geri çekilebilir tarak – 3 pozisyon – taraksız /ince telli saçlar
ve ince saç tutamları için ara tarak /daha kalın saç telleri ve
daha geniş saç tutamları için yüksek tarak
7. Ionic fonksiyonu : parlaklık ve anti statik
8. Plakaları kapalı tutmak için kilit sistemi
9. Döner kablo
10. Çok tabakalı ısıya dayanıklı yalıtkan halı
SAÇ DÜZLEŞTİRİCİNİN FİŞİNİ
PRİZE BAĞLAMADAN ÖNCE!
• Cihazın üzerinde bulunan küçük hazneyi (3) çıkarın ve
аппарата,
и
заполните
его
водой,
tercihen damıtılmış su ile doldurun (siyah kauçuktan
küçük tıpayı kaldırdıktan sonra). Ardından hazneyi
yeniden saç düzleştirici üzerine yerleştirin.
• Haznenin doğru olarak yerleştirilmiş ve kapatılmış
olmasını kontrol edin,
• Ellerin ve haznenin dış kısmının tamamen kuru olmasını
kontrol edin.
Eğer hazneyi 2. bir kez doldurmanız gerekirse cihazın
fişini prizden çekin ve sıcak plakalara gelmesini
önleyerek hazneyi doldurduktan sonra hemen yerine
geri koyun. Buhar fonksiyonunu kullanmadan önce 2-3
dakikalık ısıtma süresini bekleyin. Sıcak yüzeylerin yüz
veya boyuna temas etmesini önleyin. Buharı yüze veya
boyuna doğru yönlendirmemeye dikkat edin.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
KULLANIM
• BaByliss Steam saç düzleştiricinin fişini prize takın ve ON/
OFF düğmesine (1) basın. Saç düzleştiricinin arzu edilen
sıcaklığa ulaşması için birkaç dakika bekleyin.
İlk kullanımda, özel bir koku ve duman hissetmeniz mümkündür:
bu sıkça olur ve bir dahaki kullanımda kaybolur.
Cihazda çok hafif bir cızırdama da tespit edebilirsiniz bu, yüksek
debili iyon üreticisinin özel sesidir.
• Sıcaklık seçme düğmeleri ile arzu edilen sıcaklığı seçin (2).
Genel olarak, ince, rengi açılmış ve/veya hassaslaşmış saçlar
için daha düşük bir sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya zor
şekillenen saçlar için daha yüksek bir sıcaklık seçilmesini
ИНТЕНСИВНОСТЬ
öneriyoruz.
ТИП ВОЛОС
ПАРА
BUHAR
Высокая
SICAKLIKLAR
SAÇ TİPLERİ
DEBİLERİ
интенсивность
и/или завитые
Hassas saçlar: ince, kuru, rengi açılmış,
Yüksek debi
Волнистые волосы
Высокая
170°C
hassaslaşmış ve/veya kıvırcık
интенсивность
185°C
Dalgalı saçlar
Yüksek debi
Волосы нормальные,
Высокая
185°C
Normal, boyalı saçlar
Yüksek debi
окрашенные
интенсивность
200°C
Dalgalı - bukleli saçlar
Orta debi
Волосы от волнистых до
Средняя
кучерявых
интенсивность
200°C
Kalın telli saçlar
Orta debi
215°C
Густые волосы
Средняя
230°C
Kıvırcık – çok kıvırcık saçlar
Orta debi
интенсивность
Средняя
сильно кучерявых
интенсивность
BUHARLI KULLANIM
Açma düğmesi (4) yardımıyla buhar fonksiyonunu başlatın.
Saçlarınızın türüne göre, arzu edilen debiyi seçin.
Ayrıca saç tutamının tarak dişleri arasına düzgün bir şekilde
dağılmasını ve saçlarınızın karışıklığının açılmasını sağlayan
tarağı (6) da kullanın. İlk önce, arzu edilen yüksekliği seçin.
İlk kullanımda veya eğer cihaz uzun süredir kullanılmıyorsa,
cihazı 7-8 kere kapatıp açarak buhar fonksiyonunu harekete
geçirin (pompalama hareketleri).
Köklerden uçlara, saçınızı düzleştirin.
Üzerinden bir kere geçmek yeterli! Saçlar mükemmel bir
şekilde düzleşir! Uzun süre dayanır ve parlak ve bakımlıdırlar.
Они
стали
блестящими
и
BUHARSIZ KULLANIM
Saç düzleştirici kusursuz bir şekilde buharsız da kullanılabilir,
bunun için sadece açma düğmesini « buharsız » pozisyona
getirmek veya cihazı hazne boş olarak kullanmak yeterlidir.
BAKIM
• Cihazın fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını
bekleyin.
УХОД
• Her kullanımdan sonra hazneyi boşaltmaya özen gösterin.
• Plakaları nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin, plakaların
kalitesini korumak için deterjan kullanın. Plakaları kazımayın.
мягкой
влажной
тряпочкой,
чтобы
• Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkıştırılmış
olarak kaldırın.
• Hazneyi doldurmak için tercihen damıtılmış su kullanın. Eğer
yoksa cihazda biriken kireci düzenli olarak giderin.

Werbung

loading