Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FRANÇAIS
ST226E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l'appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques professionnelles Sublim' touch
Dimensions des plaques: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : mise à température rapide (200 °C)
3. Sélecteur de température (130 °C - 200 °C)
4. Bouton ON/OFF - Arrêt automatique
5. Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
6. Cordon rotatif
7. Verrouillage pour un maintien des plaques fermées
UTILISATION
Lisser les cheveux:
• Utilisez sur cheveux secs.
• Branchez le lisseur Slim de BaByliss et appuyez sur le
bouton
. Le témoin rouge s'allume et clignote.
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est
fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
• Sélectionnez la température désirée grâce au sélecteur
de température. De manière générale, il est recommandé
de choisir une température plus basse pour des cheveux
fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température
élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à
coiffer. Chaque type de cheveux étant différent, nous vous
recommandons d'utiliser la position 1 lors de la première
utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez
augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir le
tableau ci-dessous à titre indicatif :
Température
Type de cheveux
Cheveux fins, décolorés
130 – 160 °C
et/ou sensibilisés
Cheveux normaux,
made in China
160 – 180 °C
colorés et/ou ondulés
Cheveux épais et/ou
180 – 200 °C
frisés
• Laissez le lisseur chauffer pendant environ une minute.
Le témoin rouge cesse de clignoter quand la température
sélectionnée est atteinte. Votre lisseur est alors prêt à
l'emploi; le témoin rouge reste allumé.
2
• Démêlez soigneusement les cheveux et divisez-les.
• Commencez par les mèches du bas. Prenez une mèche
d'environ 5cm de large et placez-la entre les 2 plaques
avec l'appareil près des racines, en prenant soin de ne pas
toucher les plaques de la main.
• Fermez le lisseur, serrez-le pour maintenir la mèche et faites
le glisser lentement des racines vers les pointes.
• Répétez l'opération à plusieurs reprises si nécessaire.
• Laissez refroidir les cheveux et terminez par un coup de
peigne.
• Après utilisation, appuyez sur le bouton
et débranchez
l'appareil. Laissez refroidir avant de le ranger.
Modeler les cheveux:
• L'appareil peut également être utilisé pour mettre les
cheveux en forme. Il est aussi facile à utiliser qu'une
brosse.
• Pour mettre en forme les cheveux en rentrant les pointes
vers l'intérieur, utilisez comme décrit ci-dessus et tournez
l'appareil vers l'intérieur (comme l'action d'une brosse lors
d'un brushing). Maintenez en place pendant quelques
secondes puis relâcher.
5
• Pour diriger les pointes vers l'extérieur, effectuez le même
mouvement mais dans l'autre sens.
3
Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation
de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l'évaporation de
sébum ou d'un reste de produits capillaires (soin sans rinçage,
4
laque, ...) ou de l'humidité contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
• D é b r a n c h e r l 'a p p a r e i l e t l e l a i s s e r r e f r o i d i r
complètement.
• Nettoyer les plaques à l'aide d'un chiffon humide et doux,
sans détergent, afin de préserver la qualité optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
• Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
7
6
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
16_ST226E_IB.indd 1
ENGLISH
DEUTSCH
ST226E
ST226E
Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor
Please carefully read the safety instructions before using
the appliance.
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
PRODUCT FEATURES
1. Professionelle Platten mit Sublim' touch Beschichtung.
1. Sublim' touch professional plates
Maße der Platten 28 mm x 95 mm
Size of the plates: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Schnelles Aufheizen (200 °C)
2. Ceramic Technology : fast heat up (200 °C)
3. Temperaturregler (130 °C - 200 °C)
3. Temperature selector (130 °C - 200 °C)
4. Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik
4. ON/OFF button - Automatic switch off
5. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
5. Operated indication light (LED)
6. Drehkabel
6. Swivel cord
7. Verriegelungsmechanismus, um die Platten geschlossen
7. Locking system to keep the plates closed
zu halten
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCH
Straightening:
Zum Glätten:
• Use on dry hair.
Auf trockenem Haar verwenden.
• Plug in the BaByliss Slim straightener and press the
• Den Haarglätter Slim von BaByliss an den Netzstrom
button. The red indicator light comes on and will start to
anschließen und die Taste
drücken. Die rote
flash.
Leuchtanzeige leuchtet auf und blinkt.
The first time you use the unit, you may notice a little steam
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
and a particular odor: this is common and will disappear the
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies
next time you use it.
geschieht häufig und wird bereits beim nächsten Gebrauch
• Select the desired temperature using the temperature
nicht mehr vorkommen.
control. Generally, we recommend the unit be set to a
• Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte
lower temperature for fine, bleached and/or damaged
Temperatur ein. Allgemein ist es ratsam:eine niedrigere
hair, and a higher temperature for curly, thick and/
Temperatur für feines, dekoloriertes und/oder brüchiges
Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für
or difficult to style hair. Every hair type is different, so
we recommend you use position 1 the first time you
gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar.
Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert ist es ratsam,
straighten. You can gradually increase the setting
bei der ersten Verwendung die Stufe 1 einzustellen.
gradually over the next uses if necessary. Use the table
Später können Sie gegebenenfalls nach und nach die
below as a guide :
Temperatureinstellung erhöhen. In der folgenden Tabelle
finden Sie einige Anhaltspunkte:
Temperature
Hair type
Fine, bleached and/
Temperatur
Haartyp
130 – 160 °C
or damaged hair
Feines, dekoloriertes und/
130 – 160 °C
Normal, coloured
oder brüchiges Haar
160 – 180 °C
and/or wavy hair
Normales, koloriertes und/
160 – 180 °C
Thick and/or very
oder gewelltes Haar
180 – 200 °C
curly hair
Dickes und/oder gekräusel-
180 – 200 °C
tes Haar
• Allow the hot straightener to heat up for about a
minute. The red indicator light will stop flashing when
• Lassen Sie den Haarglätter ca. eine Minute lang aufheizen.
the unit has heated up to the selected temperature.
Die rote Leuchtanzeige hört auf zu blinken, sobald die
Your straightener is now ready to use; the red indicator
gewählte Temperatur erreicht ist. Ihr Haarglätter ist nun
light will stay on.
betriebsbereit; das rote Licht leuchtet ununterbrochen.
• Thoroughly brush hair and section.
• Das Haar sorgfältig entwirren und in Strähnen teilen.
• Start with the underneath sections of hair. Take a section
• Mit den unteren Strähnen beginnen. Eine ca. 5cm breite
of about 5 cm width and place it between the 2 hot plates
Strähne nehmen und sie zwischen die beiden Heizbacken
with the appliance positioned close to the roots, being
legen, wobei das Gerät sich dicht an den Haarwurzeln
careful to avoid touching the hot surface of the appliance
befindet. Achten Sie darauf, die Heizbacken nicht mit der
with your hand.
Hand zu berühren.
• Hold the hair firmly with the straightener and slide slowly
• Den Glätter schließen und zusammendrücken, um die
along from the roots to the tips.
Strähne zu halten. Dann langsam von den Wurzeln in
• Repeat again if necessary.
Richtung Spitzen gleiten lassen.
• Let the hair cool down before you comb it.
• Den Vorgang gegebenenfalls einige Male wiederholen.
• After use, press the
button and unplug the unit. Allow
• Das Haar abkühlen lassen und leicht kämmen.
to cool before storing away.
• Nach dem Gebrauch den Knopf
drücken und den
Netz
stecker ziehen. Vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Styling:
Zum Stylen:
• The appliance can also be used for shaping the hair. It is
as easy to use as a normal brush.
• Das Gerät kann ebenfalls zum Formen des Haars verwendet
• To create perfectly shaped bobs use as above but turn
werden. Es ist so einfach zu benutzen wie eine normale
Bürste.
the appliance under at the end of your hair (as you would
• Zum Formen des Haars mit den Haarspitzen nach innen wie
a hairbrush) and hold in place for a couple of seconds
oben beschrieben benutzen und das Gerät am Ende nach
and then release.
innen drehen (wie eine normale Bürste).Einige Sekunden
• For flick-ups follow the same procedure but angle the
warten und dann lösen.
appliance out at the end of your hair instead of under.
• Um die Spitzen nach außen zu legen, dieselbe Bewegung
in der anderen Richtung durchführen.
Note! When you are straightening, you might see some
steam. Do not be concerned, this could be because of
Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch
evaporation of the sebum, some residual hair products
entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg
(leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is
oder Rückständen von Frisierprodukten (Pflegebalsam, der
evaporating from your hair.
nicht ausgespült zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar
enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
MAINTENANCE
• Unplug the straightener and allow to cool completely.
PFLEGE
• Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do
lassen.
not scratch the plates.
• Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
• To protect the plates, store the straightener with the
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der
plates closed tightly.
Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
• Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten
zu schützen.
NEDERLANDS
ITALIANO
ST226E
ST226E
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
apparaat gaat gebruiken.
indicazioni in materia di sicurezza.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Professionnele platen met Sublim' touch-bekleding.
1. Piastre professionali con rivestimento Sublim' touch.
Afmetingen van de platen : 28 mm x 95 mm
Dimensioni delle piastre: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Snelle opwarming (200 °C)
2. Ceramic Technology : Rapido raggiungimento della
3. Temperatuurkeuzeknop (130 °C - 200 °C)
temperatura di utilizzo (200 °C)
4. ON/OFF-knop – Automatische stop
3. Selettori di temperatura (130 °C - 200 °C)
5. Aan-verklikkerlampje (LED)
4. Pulsante ON/OFF – spegnimento automatico
6. Draaisnoer
5. Spia luminosa di funzionamento (LED)
7. Vergrendeling om de platen gesloten te houden
6. Cavo girevole
7. Chiusura tramite blocco delle piastre (chiuse)
GEBRUIK
Om te ontkrullen:
ISTRUZIONI PER L'USO
• Op droge haren gebruiken.
Per lisciare:
• Sluit de ontkrultang Slim van BaByliss aan en druk op
• Utilizzare su capelli asciutti.
de knop
. Het rode verklikkerlampje gaat aan en
• Attaccare alla corrente il lisciacapelli Slim di BaByliss
knippert.
e premere il pulsante
. La spia rossa si accende e
Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een lichte
lampeggia.
rookontwikkeling en een specifieke geur waarneemt: dit komt
Al primo utilizzo, è possibile notare un leggero fumo che
vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
si sprigiona e un odore particolare. La cosa è normale e
• Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
scompare dall'utilizzo successivo.
temperatuurregelaar. In het algemeen is het aan te raden
• Selezionare la temperatura desiderata grazie al selettore
een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/
di temperatura. In generale, si consiglia di scegliere
of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor
una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Omdat elk
o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci,
haartype anders is, raden we u aan stand 1 te gebruiken
spessi o difficili da acconciare. Ogni tipo di capelli è
bij het eerste gebruik. Bij de volgende gebruiksbeurten
diverso: consigliamo quindi di regolare sempre sulla
kunt u de instelling geleidelijk verhogen indien nodig.
Zie de onderstaande tabel ter indicatie:
posizione 1 al primo utilizzo. Negli usi successivi, sarà
possibile aumentare progressivamente, se necessario,
la regolazione della temperatura. La seguente tabella è
Temperatuur
Haartype
fornita a titolo indicativo:
Fijn, ontkleurd en/of
130 – 160 °C
overgevoelig haar
Temperatura
Tipo di capelli
Normaal, gekleurd en/of
160 – 180 °C
Capelli sottili, scoloriti e/o
golvend haar
130 – 160 °C
sensibili
180 – 200 °C
Dik en/of gekruld haar
Capelli normali, colorati
160 – 180 °C
e/o ondulati
• Laat de ontkrultang opwarmen gedurende ongeveer een
180 – 200 °C
Capelli spessi e/o ricci
minuut. Het rode verklikkerlampje stopt met knipperen als
de gekozen temperatuur wordt bereikt. Uw ontkrultang
• Lasciar scaldare il lisciacapelli per circa un minuto. La spia
is dan gebruiksklaar ; het rode verklikkerlampje blijft
aan.
rossa smette di lampeggiare quando viene raggiunta la
• De haren zorgvuldig ontwarren en in lokken opsplitsen.
temperatura selezionata. A questo punto, il lisciacapelli
• Beginnen met de onderste lokken. Een haarlok van
è pronto all'uso. La spia rossa resta accesa fissa.
ongeveer 5 cm breedte nemen en deze tussen de 2
• Districare con cura i capelli e dividerli in ciocche.
verwarmde glijzolen plaatsen met het apparaat dicht bij
• Cominciare dalle ciocche in basso. Afferrare una ciocca
de haarwortels, en er daarbij op letten de glijzolen niet met
di circa 5 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre
de hand aan te raken.
riscaldanti tenendo l'apparecchio vicino alle radici. Fare
• De gladstrijktang sluiten, dichtknijpen om de haarlok vast
attenzione a non toccare le piastre con le mani.
te houden en de tang voorzichtig van de wortels naar de
• Chiudere il lisciacapelli afferrando la ciocca e farlo
haarpunten laten glijden.
scorrere lentamente dalle radici verso le punte.
• Deze handeling indien nodig meerdere keren herhalen.
• Ripetere l'operazione più volte se necessario.
• De haren laten afkoelen en eindigen met het borstelen
• Lasciare raffreddare i capelli e pettinare.
van het kapsel.
• Dopo l'utilizzo, premere il pulsante
e staccare
• Druk na gebruik op de knop
en trek de stekker van het
l'apparecchio dalla corrente. Lasciarlo raffreddare prima
a
pparaat uit. Laten afkoelen vooraleer op te bergen.
di riporlo.
Om het kapsel in vorm te brengen:
Per modellare:
• Het apparaat kan ook worden gebruikt om het kapsel in
• L'apparecchio può essere utilizzato anche per mettere in
vorm te brengen. Het is even gemakkelijk te gebruiken als
piega i capelli. Si utilizza come una normale spazzola.
een normale borstel.
• Per mettere in piega i capelli modellando le punte verso
• Om het kapsel in vorm te brengen met de haarpunten naar
l'interno, utilizzare l'apparecchio come descritto sopra,
binnen gedraaid, het apparaat gebruiken zoals hierboven
girandolo verso l'interno (come una normale spazzola).
beschreven en het apparaat naar binnen draaien (zoals
Tenere in posizione per qualche secondo e poi lasciare.
een normale borstel). Gedurende enkele seconden op zijn
• Per modellare le punte verso l'esterno, eseguire lo stesso
plaats houden en dan weer loslaten.
movimento nel senso contrario.
• Om de haarpunten naar buiten te richten dezelfde
beweging uitvoeren, maar dan wel in de andere richting.
Attenzione! In ogni lisciatura, è possibile che si sprigioni
una leggera quantità di fumo. La cosa può essere dovuta
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een
all'evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la
lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn
cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o
aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten
all'umidità residua contenuta nel capello.
(haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan de in
het haar aanwezige vochtigheid.
CURA DELL'APPARECCHIO
• Staccare l'apparecchio dalla corrente e lasciare che si
ONDERHOUD
• De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig
raffreddi completamente.
laten afkoelen.
• Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle
• Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
• Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per
• De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen
proteggerle.
om de platen te beschermen.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ST226E
ST226E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes
Queira ler atentamente as indicações de segurança antes
de utilizar el aparato!
de utilizar o aparelho.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Placas profesionales con revestimiento Sublim' touch.
1. Placas profissionais com revestimento em Sublim' touch.
Dimensiones de las placas: 28 mm x 95 mm
Dimensões das placas: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Se alcanza rápidamente la
2. Ceramic Technology : Aquecimento rápido (200 °C)
temperatura ideal (200 °C)
3. Variador de temperatura (130 °C - 200 °C)
3. Selector de temperatura (130 °C - 200 °C)
4. Botón ON/OFF – paragem automática
4. Interruptor ON/OFF - Apagado automático
5. Luz piloto de funcionamento (LED)
5. Piloto luminoso encendido/apagado (LED)
6. Cable giratorio
6. Cabo rotativo
7. Sistema de bloqueio para manter as placas fechadas
7. Sistema de bloqueo para mantener las placas cerradas
UTILIZAÇÃO
UTILIZACIÓN
Para desfrisar:
Para alisar:
• Utilize em cabelos secos.
• Utilizar con cabellos secos.
• Ligue o alisador Slim da BaByliss à rede eléctrica e
• Enchufe el alisador Slim de BaByliss y pulse el botón
. El
carregue no botão
. O indicador luminoso acende e
piloto rojo se encenderá y empezará a parpadear.
fica intermitente.
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba una ligera
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira
emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente
emanação de fumo e um cheiro específico. Isto é normal e
que desaparecerá tras el primer uso.
desaparecerá na próxima utilização.
• Seleccione la temperatura deseada gracias a un selector
• Seleccione a temperatura desejada com o selector
de temperatura. En general, le recomendamos que elija
de temperatura. De um modo geral, recomenda-se
una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado
escolher uma temperatura mais baixa para cabelos finos,
o estropeado y una temperatura elevada para el cabello
oxigenados e/ou estragados, e uma temperatura alta
rizado, áspero o difícil de peinar. Cada tipo de cabello
para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear.
es diferente, por lo que le recomendamos que utilice la
Porque cada tipo de cabelo é diferente, recomenda-se
posición 1 en la primera utilización. En las utilizaciones
a posição 1 na primeira utilização. Depois disso, poderá
siguientes,
puede
aumentar
progresivamente
la
temperatura si es necesario. Puede consultar tabla
aumentar gradualmente a regulação, se necessário.
Consulte o quadro seguinte a título indicativo:
siguiente a título indicativo:
Temperatura
Tipo de cabello
Temperatura
Tipo de cabelo
Cabelos finos, oxigenados
Cabello fino, decolorado,
130 – 160°C
130 – 160 °C
e/ou estragados
estropeado
Cabello normal, teñido,
Cabelos normais, pinta-
160 – 180 °C
160 – 180 °C
ondulado
dos e/ou ondulados
Cabelos espessos e/ou
180 – 200 °C
Cabello grueso, rizado
180 – 200 °C
frisados
• Deje que el alisador se caliente durante un minuto
• Deixe o alisador aquecer durante cerca de um
aproximadamente. El piloto rojo dejará de parpadear
minuto. O indicador luminoso encarnado deixa de
cuando se alcance la temperatura seleccionada. El
estar intermitente quando a temperatura escolhida
alisador estará listo para su uso. El piloto rojo quedará
é atingida. O alisador está pronto a ser utilizado; o
encendido.
indicador luminoso encarnado permanece aceso.
• Desenrede cuidadosamente los cabellos y sepárelos.
• Desembarace cuidadosamente o cabelo e divida-o em
• Comience por las mechas de abajo. Tome una mecha de
mechas.
unos 5cm de largo y métala entre los 2 placas calentadores
• Comece pelas mechas de baixo. Segure numa mecha com
poniendo el aparato cerca de las raíces pero sin tocar con
cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas
la mano las placas.
térmicas com o aparelho junto à raiz, tomando cuidado
• Cierre el alisador y apriete para mantener la mecha en su
para não tocar nas placas com a mão.
sitio y luego deslice el aparato lentamente desde las raíces
• Feche o aparelho, mantenha a mecha e faça-o deslizar
hasta las puntas.
lentamente da raiz para a ponta.
• Repita esta operación varias veces si le parece que hace
falta.
• Repita a operação várias vezes, se necessário.
• Deixe arrefecer e termine o penteado, passando o
• Deje que se enfríen los cabellos y termine con una pasada
del peine.
pente.
• Después de usarlo, pulse el botón
y desenchufe el
• Depois de cada utilização, carregue no botão
aparato. Déjelo que se enfríe antes de guardarlo en su
desligue o aparelho da rede eléctrica. Deixe-o arrefecer
sitio.
antes de o guardar.
Para modelar:
Para modelar:
• El aparato puede utilizarse para dar forma a los cabellos.
• O aparelho pode igualmente ser utilizado para dar
Es tan fácil de uso como un cepillo normal.
forma ao cabelo. É tão fácil de utilizar como uma escova
• Para dar forma a los cabellos metiendo las puntas hacia
normal.
adentro, utilícelo como acabamos de decir y vuelva el
• Para dar forma ao cabelo virando as pontas para dentro,
aparato hacia el interior (como se hace con un cepillo
utilize como se descreve acima e rode o aparelho para
normal). Manténgalo en esa posición durante unos
dentro (como faria com uma escova normal). Mantenha
segundos antes de soltarlo.
no lugar durante alguns segundos e, a seguir, largue.
• Para dirigir las puntas hacia el exterior, haga el mismo
• Para voltar as pontas para fora, efectue o mesmo
movimiento pero en el otro sentido.
movimento mas no outro sentido.
¡Atención! Es posible que en cada alisado perciba una ligera
Atenção! É possível que durante cada alisamento haja uma
emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de
ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação
grasa o de restos de productos capilares (acondicionador sin
de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem
aclarado, laca ...) o de la humedad contenida en el pelo.
lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo.
MANTENIMIENTO
MANUTENÇÃO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• Desligue
o
aparelho
e
deixe-o
• Limpie
las
placas
con
ayuda
de
un
trapo
completamente.
húmedo y suave, sin detergente, con el fin de
• Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las
detergente, a fim de preservar a qualidade das placas.
placas.
Não esfregue as placas.
• Guarde el alisador con las placas cerradas, para
• Guarde o alisador com as placas fechadas para as
protegerlas.
proteger.
DANSK
ST226E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Professionelle plader med Sublim' touch-beklædning.
Pladernes størrelse: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Hurtig opvarmning (200 °C)
3. Temperaturindstillingsknap (130 °C - 200 °C)
4. Afbryder ON/OFF - automatisk stop
5. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt (LED)
6. Drejelig ledning
7. Låsesystem for at holde pladerne lukkede
BRUGSANVISNING
Glatning:
• Bruges til tørt hår.
• Sæt stikket fra glattejernet Slim fra BaByliss i
stikkontakten og tryk på knappen
. Den røde lampe
tændes og blinker.
Det er muligt, når du anvender apparatet første gang, at der
kan forekomme lidt røg og en speciel lugt: Dette er normalt
og forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang.
• Vælg den ønskede temperatur med temperaturvælgeren.
Det anbefales generelt, at du vælger en lavere
temperatur til fint hår, afbleget hår og/eller beskadiget
hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller
til hår, der er vanskeligt at style. Da hver hårtype er
forskellig, anbefales det, at position 1 anvendes første
gang. Du kan efterfølgende øge temperaturen gradvis,
hvis der er behov herfor. Brug tabellen neden for som
vejledning:
Temperatur
Hårtype
Fint, afbleget og/eller
130 – 160 °C
beskadiget hår
Normalt, farvet og/eller
160 – 180 °C
bølget hår
180 – 200 °C
Tykt og/eller krøllet hår
• Lad glattejernet blive varmt i ca. et minut. Den
røde lampe holder op med at blinke, når den valgte
temperatur er nået. Glattejernet er klart til brug; den
røde lampe forbliver tændt.
• Børst håret godt igennem og del det i hårlokker.
• Start med de underste hårlag. Sæt en hårlok på ca. 5
cm tykkelse mellem de 2 varme plader med apparatet
anbragt tæt ved hårrødderne. Undgå at røre ved
apparatets varme overflader.
• Hold håret godt fast med glattejernet og lad det langsomt
glide fra rødderne ned mod spidserne.
• Gentag handlingen, hvis det er nødvendigt, og løsn
derefter grebet om glattejernet.
• Lad håret køle af inden du reder det.
• Når du er færdig, trykker du på knappen
og
tager stikket ud af kontakten. Lad det køle af inden
opbevaring.
e
Formgivning:
• Apparatet kan også bruges til at formgive håret med. Det
er ligeså let at bruge som en almindelig børste.
• Til en indadvendt frisure bruges samme fremgangsmåde
som ovenfor men klem hårlokken fast ved hårspidserne
(som du ville gøre med en almindelig børste), drej
apparatet indad hold det sådan i et par sekunder og giv
slip på hårlokken igen.
• Samme fremgangsmåde for udadvendt frisure men klem
apparatet fast på ydersiden af spidserne og drej udad i
stedet for indad.
Bemærk! Når du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle
tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler, der skal blive
siddende i håret, hårspray, osv.) eller overskydende vand, der
fordamper fra dit hår.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
arrefecer
• Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
• Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
14/03/16 10:23

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaByliss ST226E

  • Seite 1 • Bruges til tørt hår. Auf trockenem Haar verwenden. • • Branchez le lisseur Slim de BaByliss et appuyez sur le • Sluit de ontkrultang Slim van BaByliss aan en druk op • Utilizar con cabellos secos. • Plug in the BaByliss Slim straightener and press the •...
  • Seite 2 • Használja a készüléket száraz hajon. • Používejte na suché vlasy. • Kuru saçta kullanınız • Koble rettetangen Slim fra BaByliss til nettet og trykk på • Χρησιμοποιείτε σε στεγνά μαλλιά. • Включите в сеть аппарат Slim фирмы BaByliss и нажмите на...