Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
D
Impressum
Rec yc ling-
P apier .
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
gebleicht.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH.
100%
papier
Note de l´éditeur
F
rec yc lé.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Blanchi
sans
Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1999 par Conrad Electronic GmbH.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Rec yc ling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
papier .
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloor vrij
gebleekt.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic Ned BV
Printed in German y.
Imprimé en Allemagne.
. Printed in German y.
*450-08-99/05-MZ
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
NO TICE D'EMLPOI
Universal-Ladegerät
D
V-629
Chargeur universel
F
V-629
Universele Lader
NL
V-629
Best.-Nr. / N o de commande / Bestnr.:
NL
GEBR UIKSAANWIJZING
08/99
Version
Seite 3 - 13
Page 14 - 24
Pagina 25 - 35
25 02 19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad V-629

  • Seite 1 V-629 Page 14 - 24 100% papier Note de l´éditeur rec yc lé. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad- Blanchi sans Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. chlore. Universele Lader Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à...
  • Seite 2: Einführung

    Einführung Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Hand- Sehr geehrter Kunde habung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt Mit diesem Universalladegerät haben Sie ein Produkt nach dem an Dritte weitergeben. neuesten Stand der Technik erworben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Der Aufbau des Universalladegerätes erfolgte in Anlehnung an die VDE 0700 = EN 60335.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    - Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, 1. Ladegerät - Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, 2. Netzanschlußleitung zweipolig ohne Schutzkontakt - Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati- 3. Testlämpchen sche Felder usw. 4. Umschalter für Testen (T), Laden (Charge „C“) und Entladen (Dis- charge „D“) Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä- digung des Gerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise dann wenn die angegebenen Ausgangsspannungen der Geräte niedriger liegen. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedie- Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelas- nungsanleitung entstehen, erlischt der Garantiean- senes Werkzeug verwendet werden. spruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung.
  • Seite 5: Funktionsbeschreibung

    Das Verlegen metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu ver- Effekt verhindert. Der jeweilige Akku behält über eine relativ lange meiden. Alle diese Stellen sind durch geeignete, schwer entflamm- Zeit seine angegebene Kapazität. Bei 9-V-Blockakkus des Typs IEC bare Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und 6F22 ist jedoch keine Entladung, sondern „nur“...
  • Seite 6: Entladen

    Ladezeiten abhängig von der Nennkapazität bzw. von der Restkapazität (Rest- ladung) des jeweiligen Akkus/Akkutyps und kann ca. 30 oder mehr AAA-Micro UM 4 NiCd: 180 mAh, 220 mAh 2 Std. Stunden (2600-er-Akku oder mehr) dauern. AAA-Micro UM 4 NiMH: 500 mAh 5 Std.
  • Seite 7: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Garantieanspruch. Zur Reinigung nehmen Sie einen sauberes, trockenes, antistatisches und fusselfreies Reinigungstuch. Mit dem Universalladegerät V - 629A haben Sie ein Produkt erwor- ben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen und betriebssicher ist.
  • Seite 8: Utilisation Conforme

    Toute autre utilisation que celle de la description ci-dessus entraîne Introduction une détérioration de l’appareil et met l’utilisateur en danger de court-circuit, d’incendie ou de choc électrique. Le produit ne doit Cher client, pas être modifié ni transfromé. Il faut impérativement se conformer vous possédez désormais un chargeur universel de conception aux prescriptions de sécurité.
  • Seite 9: Prescriptions De Sécurité

    5. Quatre compartiments pour les types AAA, AA, C et D, et deux L’appareil est construit en classe de protection II. Le cordon d’ali- blocs compacts de (8,4V) mentation bipolaire est fixe. Il vaut vérifier l’intégrité de l’isolant. 6. Témoins de charge Tenir les chargeurs et les accessoires hors de portée des enfants ! 7.
  • Seite 10: Fonctionnement

    Il faut impérativement respecter les conditions de charge spécifiées chauffé. La condensation qui en résulterait pourrait, dans certaines par les fabricants des accumulateurs que vous souhaitez charger. conditions, provoquer la destruction de l’appareil. Laissez l’appareil hors service pour qu’il prenne progressivement la température En cas de manipulation non conforme (courant de charge excessif ambiante.
  • Seite 11: Connexion Et Mise En Service, Charger

    Connexion, mise en service, charge, Reportez-vous au tableau sous l’appareil. décharge, tests Attention ! Du fait de leur taille, il n’est pas possible de charger a) Connexion, mise en service, charge en même temps des accumulateurs différents de Reliez votre chargeur au réseau électrique 230 V. type Baby ou Mono ainsi que les blocs compacts.
  • Seite 12: Destruction

    c) Tests Attention ! La possibilité de tester n’existe que pour les accumulateurs cylin- Par l’ouverture de certaines parties ou leur sup- driques de format Micro, Mignon, Baby, ou Mono. Ce test consiste pression, sauf lorsque cette manipulation est possi- à...
  • Seite 13: Caractéristiques

    Caractéristiques techniques Inleiding Tension de service ....: tension alternative 230 V, 50 Hz Geachte klant Met deze universele lader heeft u een produkt van de nieuwste Consommation ......: envrion 5,5 W max. stand der techniek gekocht. De universele lader werd ontwikkeld conform de norm VDE Courant de charge....: environ 4 x 120 mA max.
  • Seite 14: Laderonderdelen

    Een andere toepassing zoals hiervoor beschreven, leidt tot bescha- 4. Schakelaar voor testen (T), opladen (Charge “C”) en ontladen diging van het apparaat en kan tevens gevaar opleveren, zoals (Discharge “D”) kortsluiting, brand, electrische stroomstoot etc.. Het gehele 5. 4 steekplaatsen voor AAA, AA, C en D-types en 2 voor blok- produkt mag niet veranderd of omgebouwd worden! De veilig- batterijen (8,4V) heidsvoorschriften dienen altijd in acht genomen te worden!
  • Seite 15 Bij materiële of persoonlijke schade, die door onei- - te hoge omgevingstemperaturen (> ca. +40 °C) genlijk gebruik of niet inachtneming van de veilig- - sterke electromagnetische (motoren of transformatoren) en/of heidsvoorschriften veroorzaakt wordt, aanvaarden electrostatische (opladingen) velden wij geen aansprakelijkheid. In zulke gevallen vervalt Let steeds tijdens het opladen van batterijen op de oplaadvoor- elk recht op garantie.
  • Seite 16: Functiebeschrijving

    bracht werd. Het hierbij ontstane condensvocht kan in het ongun- Aansluiting, ingebruikname, opladen, stigste geval uw apparaat onherstelbaar beschadigen. Laat het ap- ontladen, testen paraat onaangesloten op kamertemperatuur komen. a) Aansluiting, ingebruikname, opladen Sluit u de lader aan op het 230V lichtnet (in Nederland: op een wandcontactdoos).
  • Seite 17: Ontladen

    Waarschuwing! c) Testen Baby- of monobatterijen en blokbatterijen kunnen De testmogelijkheid bestaat alleen voor de rondcellen: mikro-, vanwege hun opbouw niet gelijktijdig opgeladen mignon-, baby-, monobatterijen. Daarvoor wordt de batterij met een gloeilamp belast. Afhankelijk van de hoeveelheid licht van deze worden.
  • Seite 18: Onderhoud

    Waarschuwing! Technische gegevens Tijdens het openen van de behuizing of het ver- Bedrijfsspanning..: 230 V wisselspanning, 50 Hz wijderen van onderdelen, behalve als dit reeds handmatig mogelijk is, kunnen spanningsgeleiden- Vermogensverbruik..: max. ca. 5,5 W de delen vrijkomen. Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend zijn.

Inhaltsverzeichnis