Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Azur
GC4250

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Azur GC4250

  • Seite 1 Azur GC4250...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH 4 DEUTSCH 13 FRANÇAIS 22 NEDERLANDS 31 ESPAÑOL 40 ITALIANO 49 PORTUGUÊS 58 NORSK 67 SVENSKA 76 SUOMI 84 DANSK 92 TÜRKÇE 110...
  • Seite 4: English

    Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 5: Setting The Temperature

    ENGLISH Set the steam control to position 0 (= no steam). Open the cap of the filling opening. Tilt the iron backwards. Fill the water tank with tap water up to the maximum level by means of the filling cup. Do not fill the tank beyond the MAX indication.
  • Seite 6 ENGLISH Press temperature control button ¢ to select the required ironing temperature. A short beep indicates that the temperature setting has been changed. Check the garment label for the required ironing temperature: Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) Silk 2 Wool 3 Cotton, linen - If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,...
  • Seite 7: Using The Appliance

    ENGLISH Wait until the iron has reached the selected temperature.You will hear a double beep and the temperature indication and symbol stop blinking. Using the appliance Steam ironing Make sure that there is enough water in the water tank. Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting you select is suitable for the ironing temperature selected: - 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
  • Seite 8 ENGLISH Shot of steam A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used at temperature settings between 2 and MAX. Press and release the shot-of-steam button. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a sound.
  • Seite 9: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH The blue alert light starts blinking, 'OFF' starts blinking on the display and the iron starts beeping to indicate that the iron has been switched off by the safety shut-off function. When the iron is in safety shut-off mode, it will still start heating up again as soon as you move it.
  • Seite 10 ENGLISH Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will be flushed out. Release the calc-clean button as soon as all the water in the tank has been used up. Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the calc-clean process - Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
  • Seite 11: Guarantee & Service

    ENGLISH Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 12 ENGLISH Problem Possible cause(s) Solution The iron is plugged in but the soleplate There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and is cold. the wall socket. The iron does not produce any steam. There is not enough water in the Fill the water tank (see 'Filling the water tank.
  • Seite 13: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
  • Seite 14: Vorbereitung Zum Gebrauch

    DEUTSCH Vorbereitung zum Gebrauch Den Wasserbehälter füllen Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser. Das Gerät darf nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stellen Sie den Dampfregler auf "0" (= kein Dampf). Öffnen Sie die Klappe der Einfüllöffnung. Neigen Sie das Bügeleisen nach hinten. Füllen Sie mit dem Becher Leitungswasser in den Wasserbehälter, bis die Markierung MAX erreicht ist.
  • Seite 15 DEUTSCH Ein langes Tonsignal meldet, dass das Bügeleisen am Stromnetz angeschlossen ist. Die Temperaturanzeige leuchtet auf und "OFF" (Aus) wird angezeigt. Drücken Sie die Temperaturtaste ¢, um die erforderliche Bügeltemperatur einzustellen. Ein kurzes Tonsignal meldet, dass die Temperatureinstellung geändert wurde. Prüfen Sie das Etikett im Wäsche-/Kleidungsstück auf die erforderliche Bügeltemperatur: Kunstfasern (z.
  • Seite 16: Der Gebrauch Des Geräts

    DEUTSCH Wenn Sie die Temperaturtaste £ zum Reduzieren der Bügeltemperatur drücken, blinken die neu eingestellte Temperaturanzeige und das Symbol W. Warten Sie, bis das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht hat. Sie hören ein zweifaches Tonsignal, und die Temperaturanzeige sowie das Symbol hören auf zu blinken. Der Gebrauch des Geräts Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter...
  • Seite 17 DEUTSCH Funktionen Die Sprühfunktion Die Sprühfunktion steht bei jeder Temperatur zur Verfügung und eignet sich zur Beseitigung hartnäckiger Falten. Achten Sie darauf, dass genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Feuchten Sie das Bügelgut an, indem Sie mehrmals die Sprühtaste drücken. Der Dampfstoß Mit der leistungsstarken Dampfstoßfunktion können Sie hartnäckige Falten beseitigen.
  • Seite 18: Automatische Antikalk-Funktion

    DEUTSCH Automatische Antikalk-Funktion Das integrierte Antikalk-System verringert Kalkablagerungen und sorgt dadurch für eine längere Lebensdauer des Bügeleisens. Kontrolllampe und sichere automatische Abschaltung Das Bügeleisen wird automatisch ausgeschaltet, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde. Das Bügeleisen ist mit einer blauen Kontrolllampe ausgestattet. Die blaue Kontrolllampe leuchtet, solange das Bügeleisen am Stromnetz angeschlossen ist.
  • Seite 19: Calc-Clean-Funktion

    DEUTSCH Calc-Clean-Funktion Mit der Entkalkungsfunktion Calc-Clean lassen sich Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigen. Entkalken Sie das Bügeleisen alle zwei Wochen.Wenn das Wasser in Ihrer Gegend sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus der Bügelsohle), sollten Sie die Calc-Clean- Funktion häufiger anwenden.
  • Seite 20: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
  • Seite 21 DEUTSCH Problem Vermutliche Ursache(n) Lösung Der Netzstecker steckt in der Es gibt ein Problem mit der Prüfen Sie das Netzkabel, den Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. kalt. Das Gerät produziert keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter (siehe "Den Wasserbehälter füllen").
  • Seite 22: Français

    Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne autorisée pour éviter tout accident. Ne laissez jamais le fer à repasser sans surveillance pendant qu'il est branché.
  • Seite 23 FRANÇAIS Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur). Ouvrez le bouchon du réservoir. Inclinez le fer en arrière. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet jusqu'au niveau maximum à l'aide du verre de remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà...
  • Seite 24 FRANÇAIS Appuyez sur le bouton du thermostat ¢ pour sélectionner la position souhaitée. Un bip court vous indique que le réglage de température a été changé. Vérifiez toujours les températures de repassage figurant sur l'étiquette des vêtements: Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester) Soie 2 Laine 3 Coton, lin.
  • Seite 25: Utilisation De L'appareil

    FRANÇAIS Attendez jusqu'à ce que le fer atteigne la température sélectionnée.Vous entendrez un bip double, l'indicateur de température et le symbole s'arrêtent de clignoter. Utilisation de l'appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir. Sélectionnez le réglage de vapeur approprié...
  • Seite 26: Défroissage Vertical

    FRANÇAIS Jet de vapeur Un puissant jet de vapeur permet d'enlever les faux plis résistants. La fonction jet de vapeur peut être utilisée entre les températures 2 et MAX. Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur. Anti-goutte Ce fer à repasser est doté d'un système anti-goutte: lorsque la température de la semelle est trop basse, la production de vapeur est interrompue afin d'empêcher la semelle de goutter.Vous entendrez un clic si cela ce produit.
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS Le témoin d'alerte bleu commence à clignoter, le mot "ARRET" clignote sur l'affichage et le fer émet des bips pour indiquer que le fer a été arrêté par la fonction électronique d'arrêt automatique. Si la fonction d'arrêt automatique est activée, le fer ne se remettra à chauffer que si vous bougez le fer.
  • Seite 28 FRANÇAIS Quand la température a été atteinte, débranchez l'appareil (vous entendrez un bip double). Tenez le fer au-dessus de l'évier, maintenez appuyé le bouton de la fonction auto-nettoyage et secouez légèrement le fer. De la vapeur et de l'eau bouillante sortent ainsi par les trous de la semelle en entraînant avec elles les impuretés.
  • Seite 29: Garantie Et Service

    Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site: www.philips.com ou veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre pays, contactez votre distributeur...
  • Seite 30 FRANÇAIS Problème Cause(s) possible (s) Solution Le fer à repasser est branché mais la Il y a un problème de connexion. Vérifiez le cordon d'alimentation, la semelle est froide. fiche et la prise de courant. L'appareil ne fait pas de vapeur. Il n'y a pas assez d'eau dans le Remplissez le réservoir d'eau (voir réservoir d'eau.
  • Seite 31: Voor Het Eerste Gebruik

    Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op de netspanning is aangesloten.
  • Seite 32: Temperatuur Instellen

    NEDERLANDS Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom). Open het klepje van de vulopening. Houd het strijkijzer gekanteld. Vul het waterreservoir met kraanwater tot aan het maximumniveau met behulp van het vulkannetje. Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water, of alleen gedistilleerd water te gebruiken.
  • Seite 33 NEDERLANDS Druk op temperatuurknop ¢ om de vereiste strijktemperatuur in te stellen. Een korte piep geeft aan dat de gekozen temperatuur ingesteld is. Raadpleeg het wasvoorschriftlabel van het te strijken artikel voor de juiste strijktemperatuur. Synthetische stoffen (bijv. acryl, nylon, polyamide en polyester) Zijde 2 Wol 3 Katoen, linnen...
  • Seite 34 NEDERLANDS Wacht totdat het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt heeft. U hoort een dubbele piep en de temperatuurindicatie en het symbool stoppen met knipperen. Gebruik van het apparaat Stoomstrijken Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit. Zet de stoomregelaar op de gewenste stand. Zorg ervoor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur.
  • Seite 35: Automatisch Anti-Kalksysteem

    NEDERLANDS Stoomstoot Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij strijktemperaturen tussen 2 en MAX. Druk de stoomstootknop even in en laat deze daarna weer los. Druppelstop Dit strijkijzer is uitgerust met een druppelstopsysteem: het strijkijzer stopt automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt.
  • Seite 36: Schoonmaken En Onderhoud

    NEDERLANDS Het blauwe lampje begint te knipperen, het woord OFF begint te knipperen op het display en het strijkijzer begint te piepen om aan te geven dat de automatische uitschakelfunctie in werking is getreden. Wanneer de automatische uitschakelfunctie actief is, zal het strijkijzer weer beginnen op te warmen zodra u het apparaat beweegt.
  • Seite 37 NEDERLANDS Houd het strijkijzer boven de gootsteen, houd de calc-clean knop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Er zal stoom en kokend water uit de zoolplaat komen. Schilfertjes en verontreinigingen, voor zover aanwezig, zullen uit het strijkijzer worden weggespoeld.
  • Seite 38: Garantie & Service

    Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 39 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak/oorzaken Oplossing De stekker zit in het stopcontact, maar Er is een probleem met de Controleer het netsnoer, de stekker de zoolplaat is koud. stroomtoevoer. en het stopcontact. Het apparaat produceert geen stoom. Er zit niet voldoende water in het Vul het waterreservoir (zie 'Het waterreservoir.
  • Seite 40: Español

    No utilice el aparato si el enchufe, el cable o el aparato estuvieran dañados. Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado para evitar que se produzcan situaciones peligrosas.
  • Seite 41 ESPAÑOL Coloque el control del vapor en la posición 0 (=sin vapor). Abra la tapa de la abertura de llenado. Incline la plancha hacia atrás. Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel máximo, utilizando el recipiente de llenado. No llene el depósito por encima de la indicación "MAX".
  • Seite 42 ESPAÑOL Pulse el botón de control de la temperatura ¢ para seleccionar la temperatura de planchado adecuada. Un bip corto le indicará que la posición de la temperatura ha cambiado. Revise la etiqueta de la prenda para seleccionar la temperatura de planchado adecuada: Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster) Seda...
  • Seite 43: Cómo Utilizar El Aparato

    ESPAÑOL Espere hasta que la plancha alcance la temperatura seleccionada. Oirá un doble bip y la indicación de la temperatura y el símbolo dejarán de parpadear. Cómo utilizar el aparato Cómo planchar con vapor Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito del agua. Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la posición de vapor que elija es adecuada para la temperatura seleccionada.
  • Seite 44 ESPAÑOL Supervapor Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas persistentes. La función supervapor sólo se puede usar a una temperatura entre 2 y la temperatura máxima. Presione y suelte el botón de supervapor. Antigoteo La plancha incorpora una función antigoteo: la plancha deja de producir vapor automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja, para evitar que la suela gotee.
  • Seite 45: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL La luz azul de alerta comenzará a parpadear, la señal 'OFF' parpadeará en la pantalla y la plancha comenzará a emitir un bip para indicar que la plancha se ha desconectado con la función de auto-desconexión. Una vez que la plancha esté desconectada en el modo de auto- desconexión, se comenzará...
  • Seite 46 ESPAÑOL Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-Clean y sacuda suavemente el aparato. De la suela saldrá vapor y agua hirviendo. Las impurezas y las escamas (si hay) saldrán al mismo tiempo. Suelte el botón Calc-Clean cuando deje de salir agua del depósito.
  • Seite 47: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o...
  • Seite 48 ESPAÑOL Problema Causa(s) posible(s) Solución La plancha está enchufada pero la suela Existe un problema de conexión. Compruebe el cable de red, la clavija y está fría. el enchufe. La plancha no produce vapor. No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua (consulte 'Cómo llenar el depósito del agua').
  • Seite 49: Prima Dell'uso

    Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o l'apparecchio fossero danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
  • Seite 50 ITALIANO Mettete il regolatore di vapore in posizione 0 (= niente vapore) Aprite il tappo dell'apertura di riempimento. Inclinate il ferro all'indietro. Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello massimo, usando l'apposito misurino. Non superate l'indicazione MAX. Nel caso l'acqua nella vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di mescolarla con la stessa quantità...
  • Seite 51 ITALIANO Premete il pulsante di controllo della temperatua ¢ per selezionare la temperatura di stiratura desiderata. Un breve bip indica che è stata modificata l'impostazione della temperatura. Controllate l'etichetta apposta sui capi per conoscere la temperatura di stiratura più adatta. tessuti sintetici (acrilico, nylon, poliammide, poliestere) seta 2 lana...
  • Seite 52: Come Usare L'apparecchio

    ITALIANO Aspettate fino a quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezionata. Sentirete un doppio bip e il simbolo e l'indicazione della temperatura smetteranno di lampeggiare. Come usare l'apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
  • Seite 53: Getto Di Vapore

    ITALIANO Getto di vapore Un potente "getto di vapore" aiuta a eliminare le pieghe più ostinate. Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese fra 2 e MAX. Premete a più riprese il pulsante getto di vapore. Dispositivo antigoccia Il ferro è...
  • Seite 54: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO La spia blu iniziaa lampeggiare, la scritta "OFF" inizia a lampeggiare sul display e il ferro inizia a produrre un "bip" per indicare che è stato spento dalla funzione di spegnimento di sicurezza. Quando il ferro è in posizione di spegnimento di sicurezza, inizierà a riscaldarsi nuovamente non appena lo muoverete leggermente.
  • Seite 55 ITALIANO Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro. Dalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con sé le (eventuali) impurità e il calcare. Lasciate andare il pulsante anticalcare non appena l'acqua del serbatoio si è...
  • Seite 56: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Se avete bisogno di ulteriori informazioni o in caso di problemi, vi preghiamo di visitare il nostro sito web: www.Philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia).
  • Seite 57 ITALIANO Problema Possibile causa Soluzione Il ferro è collegato alla presa di C'è un problema di connessione. Controllate il cavo, la presa e la spina a corrente ma la piastra è fredda. muro. Il ferro non produce vapore. Non c'è abbastanza acqua nel Riempite il serbatoio del vapore serbatoio.
  • Seite 58: Português

    Não se sirva do aparelho se a ficha, o fio ou o próprio aparelho estiverem danificados. Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o utilizador.
  • Seite 59: Selecção Da Temperatura

    PORTUGUÊS Regule o controlo do vapor para a posição 0 (=sem vapor). Abra a tampa da abertura de enchimento. Incline o ferro para trás. Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo através da medida de enchimento. Não ultrapasse a indicação MAX.
  • Seite 60 PORTUGUÊS Pressione o botão ¢ de controlo da temperatura para seleccionar a temperatura indicada para passar. Um 'beep' curto indica que a regulação da temperatura foi alterada. Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura indicada: Tecidos sintéticos (p.ex.: acrílico, nylon, poliamide, poliester) Seda 2 Lã...
  • Seite 61 PORTUGUÊS Aguarde que o ferro atinja a temperatura seleccionada. Ouve-se um 'beep' duplo e a indicação e o símbolo da temperatura páram de piscar. Utilização Passar com vapor Verifique se existe água suficiente no depósito. Seleccione a regulação de vapor apropriada. Certifique-se que a regulação de vapor seleccionada é...
  • Seite 62 PORTUGUÊS Jacto de vapor Um potente 'jacto' de vapor ajuda a remover os vincos mais persistentes. A função 'jacto de vapor' só pode ser usada nas temperaturas entre 2 e MAX. Prima e solte o botão do jacto de vapor. Anti-pingos Este ferro está...
  • Seite 63: Limpeza E Manutenção

    PORTUGUÊS A luz de aviso azul começa a piscar, a indicação 'OFF' pisca no visor e o ferro começa a apitar para indicar que o ferro foi desligado devido à função de corte automático da corrente. Quando o ferro está no modo de corte de segurança, voltará novamente a aquecer assim que for manuseado.
  • Seite 64 PORTUGUÊS Segure o ferro sobre o lava-loiça, prima e mantenha premido o botão da função anti-calcário e agite o ferro de um lado para o outro. O vapor e a água a ferver sairão pela base do ferro. As impurezas e os resíduos de calcário (se os houver) também serão expelidos.
  • Seite 65: Garantia E Assistência

    Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um...
  • Seite 66 PORTUGUÊS Problema Causa(s) provável(eis) Solução O ferro está ligado mas a base continua Há um problema de ligação. Verifique o fio, a ficha e a tomada fria. eléctrica. O ferro não produz qualquer vapor. O depósito não tem água suficiente. Encha o reservatório com água (vidé...
  • Seite 67: Før Første Gangs Bruk

    Dersom nettledningen på apparatet er skadet, må den kun skiftes ut av Philips, et serviceverksted autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell. Dette for å unngå fare. La aldri strykejernet stå uten tilsyn mens det er koblet til strømnettet.
  • Seite 68 NORSK Still dampkontrollen på 0 (= ingen damp). Åpne hetten på påfyllingsåpningen. Vipp strykejernet bakover. Fyll vanntanken med vann fra springen til maksimalnivået ved hjelp av påfyllingskoppen. Fyll ikke vann over maksimalnivået. Hvis springvannet er veldig hardt, anbefaler vi at du blander det med like deler destillert vann eller bare bruker destillert vann.
  • Seite 69 NORSK Trykk på temperaturreguleringsknappen ¢ for å velge ønsket stryketemperatur. En kort pipelyd angir av temperaturinnstillingen er endret. Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig stryketemperatur. Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester) Silke 2 Ull 3 Bomull, lin - Hvis du ikke vet hva slags stoff(er) et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å...
  • Seite 70: Bruke Apparatet

    NORSK Vent til strykejernet har fått valgt temperatur. Du vil da høre en dobbel pipelyd, og temperaturangivelsen og symbolet slutter å blinke. Bruke apparatet Dampstryking Sørg for at det er tilstrekkelig med vann i vanntanken. Velg ønsket dampinnstilling. Pass på at dampinnstillingen er egnet for valgt stryketemperatur: - 1-3 for litt damp (temperaturinnstilling 2 til 3) - 4-6 for mye damp (temperaturinnstilling 3 til MAX)
  • Seite 71 NORSK Dampstøt Et kraftig 'støt' av damp gjør det lettere å glatte ut stoff som er veldig krøllete. Dampstøtfunksjonen kan bare brukes ved temperaturinnstillinger mellom 2 og MAX. Trykk på og slipp dampstøtknappen. Dryppstopp Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet slutter automatisk å...
  • Seite 72: Rengjøring Og Vedlikehold

    NORSK Det blå varsellyset begynner å blinke, 'OFF' begynner å blinke på displayet, og strykejernet begynner å pipe som tegn på at strykejernet er slått av ved den elektroniske sikkerhetsbryteren. Når strykejernet er i sikkerhetsmodusen, vil det begynne å varmes opp igjen så...
  • Seite 73 NORSK Hold strykejernet over vasken, trykk på og hold nede avkalkingsknappen, og rist forsiktig på strykejernet. Damp og kokende vann vil komme ut av strykesålen. Eventuelle urenheter og flak blir skylt ut. Slipp avkalkingsknappen når alt vannet i tanken er brukt opp. Gjenta avkalkingsprosessen dersom det fortsatt er mye urenheter i strykejernet.
  • Seite 74: Garanti Og Service

    NORSK Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du se Philips' webområde på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnummer i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips Kundetjenestesenter i landet hvor du befinner deg, kan du kontakte den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 75 NORSK Problem Mulig(e) årsak(er) Løsning Strykejernet er tilkoblet men Det er oppstått et tilkoblingsproblem. Undersøk nettledningen, støpselet og strykesålen er kald. stikkontakten. Strykejernet avgir ikke damp. Det er ikke nok vann på vanntanken. Fyll vanntanken (se avsnittet 'Fylle på vann'). Dampkontrollen er på...
  • Seite 76: Svenska

    Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller apparaten själv är skadad. Om nätsladden är skadad, måste den för att undvika skaderisk alltid bytas av Philips eller ett av Philips auktoriserat serviceombud. Lämna aldrig strykjärnet utan uppsikt när det är anslutet till elnätet.
  • Seite 77 SVENSKA Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga). Öppna locket till påfyllningsöppningen. Luta strykjärnet bakåt. Fyll vattentanken med kranvatten till MAX-markeringen med hjälp av påfyllningskoppen. Fyll inte på vatten till över MAX-markeringen. Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med en lika stor mängd destillerat vatten eller att du använder endast destillerat vatten.
  • Seite 78 SVENSKA Tryck på temperaturkontrollknappen ¢ för att välja önskad stryktemperatur. Ett kort pip anger att temperaturinställningen har ändrats. Läs på plaggets etikett för att få reda på lämplig stryktemperatur: Syntetmaterial (t ex akryl, viskos, polyamid, polyester) Silke Ylle 3 Bomull, linne - Om du inte vet vilket material en artikel är tillverkad i kan du ta reda på...
  • Seite 79 SVENSKA Vänta tills strykjärnet har nått den valda temperaturen. Du hör ett dubbelt pip och temperaturangivelsen och -symbolen slutar att blinka. Användning Ångstrykning Se till att det finns tillräckligt mycket vatten i vattentanken. Välj önskad ånginställning. Se till att ånginställningen passar den valda temperaturen.
  • Seite 80 SVENSKA Ångpuff En kraftfull 'puff' med ånga hjälper till att ta bort svåra skrynklor. Ångpuffen kan bara användas vid temperaturer mellan 2 och MAX. Tryck in och släpp ångpuffknappen. Drip Stop Det här strykjärnet är utrustat med Drip Stop. Strykjärnet slutar automatiskt att producera ånga när temperaturen är för låg för att hindra vatten från att droppa från stryksulan.
  • Seite 81: Rengöring Och Underhåll

    SVENSKA Den blå indikatorlampan börjar blinka, 'OFF' börjar blinka på displayen, och strykjärnet börjar pipa för att ange att det har stängts av av den automatiska avstängningsfunktionen. När strykjärnet är i läget automatisk avstängning börjar det värmas upp igen så snart som du flyttar det. Om strykjärnet lämnas i läget automatisk avstängning i mer än en timme slutar 'OFF' att blinka och pipandet upphör.
  • Seite 82: Garanti Och Service

    Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i världsgarantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land, vänd dig till din lokala Philips- återförsäljare eller kontakta Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Seite 83 SVENSKA Problem Möjlig orsak Åtgärd Strykjärnet är anslutet men stryksulan Ett kontaktproblem har uppstått. Kontrollera nätsladden, stickkontakten är kall. och vägguttaget. Strykjärnet producerar inte någon ånga. Det finns inte tillräckligt med vatten i Fyll vattenbehållaren (se 'Påfyllning av tanken. vattenbehållaren'). Ångvredet har ställts in på...
  • Seite 84: Suomi

    Älä käytä laitetta, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on vahingoittunut. Jos liitosjohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Höyryrautaa ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, silloin kun se on liitetty sähköverkkoon.
  • Seite 85 SUOMI Kallista höyryrautaa taaksepäin. Täytä vesisäiliö täyttöaukon kautta vesijohtovedellä. Täytä vesisäiliö enintään MAX-merkkiin asti. Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä tai käyttämään pelkästään tislattua vettä. Älä laita vesisäiliöön mitään lisäaineita, etikkaa, tärkkiä tai kemiallisesti puhdistettua vettä.
  • Seite 86 SUOMI - Silkki, villa ja tekokuidut: silitä nurjalta puolelta kiiltämisen välttämiseksi. Vältä suihkaustoiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. - Aloita silittäminen matalinta lämpötilaa vaativista tekstiileistä, kuten tekokuidut. Kun nostat silityslämpötilaa painamalla lämpötilanvalintapainiketta ¢, vastavalitun lämpötilan ilmaisin ja merkki V alkavat vilkkua. Odota, kunnes höyryrauta on saavuttanut valitun lämpötilan.
  • Seite 87 SUOMI Käyttö Höyrysilitys Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Valitse sopiva höyryasetus.Varmista, että valitsemasi höyryasetus sopii valitulle silityslämpötilalle: - 1 - 3 kohtalaisesti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - 3) - 4 - 6 runsaasti höyryä (lämpötila-asetukset 2 - MAX) Katso kohtaa Lämpötilan valinta. Höyryrauta alkaa tuottaa höyryä...
  • Seite 88 SUOMI Tippalukko Tässä höyryraudassa on tippalukko: höyryrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, ettei pohjasta ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen. Höyrysuihkaus pystyasennossa Höyrysuihkausta voidaan käyttää myös pidettäessä höyryrautaa pystyasennossa. Älä koskaan suuntaa höyryä ihmisiä päin. Automaattinen anti-calc-järjestelmä...
  • Seite 89: Puhdistus Ja Hoito

    SUOMI Puhdistus ja hoito Silittämisen jälkeen Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna höyryraudan jäähtyä. Pyyhi kalkkihiutaleet ja muut tahrat pois pohjasta kostealla liinalla ja nestemäisellä puhdistusaineella. Puhdista höyryraudan yläosa kostealla liinalla. Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti vedellä.Tyhjennä höyrysäiliö puhdistuksen jälkeen. Calc-clean-toiminto Calc-clean-toimintoa voidaan käyttää kalkin ja epäpuhtauksien poistamiseen.
  • Seite 90: Takuu & Huolto

    Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service- osastoon. Tarkistusluettelo Tähän lukuun on koottu yleisimmät ongelmat, joita voit kohdata höyryrautaa käyttäessäsi.
  • Seite 91 SUOMI Ongelma Mahdollinen syy(t) Ratkaisu Höyryrauta on liitetty pistorasiaan, Virtaa ei tule. Tarkasta liitosjohto, pistotulppa ja mutta pohja on kylmä. pistorasia. Höyryraudasta ei tule höyryä. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö (katso Vesisäiliön täyttö). Höyrynvalitsin on asennossa 0. Aseta höyrynvalitsin asentojen 1 ja 6 välille (katso Höyrysilitys).
  • Seite 92: Dansk

    Brug ikke strygejernet hvis stik, ledning eller selve apparatet er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges må den kun udskiftes af Philips, autoriseret Philips værksted eller af en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn når det er tændt.
  • Seite 93: Temperaturindstilling

    DANSK Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp). Luk det lille dæksel til vandtanken op. Vip strygejernet lidt bagover. Fyld vandtanken til max. niveau med vand fra vandhanen ved hjælp af det medfølgende bæger. Fyld aldrig mere vand i end til MAX-markeringen. Hvis postevandet i dit område er meget hårdt, anbefales det at bruge lige dele postevand og destilleret vand eller udelukkende destilleret vand.
  • Seite 94 DANSK Vælg den ønskede strygetemperatur ved at trykke på temperatur-tast ¢. Et kort beep-signal indikerer, at temperaturindstillingen er ændret. Se den anbefalede strygetemperatur i tøjets vaske/strygeanvisning. Syntetiske materialer (f.eks. acryl, nylon, polyamid, polyester) Silke 2 Uld 3 Bomuld, linned - Ved du ikke, hvilken type materiale, der er tale om, må du prøve dig forsigtigt frem et sted på...
  • Seite 95: Ekstra Funktioner

    DANSK Vent til strygejernet har nået den valgte temperatur. Du hører et dobbelt beep-signal, og temperaturindstillingen og symbolet holder op med at blinke. Sådan bruges strygejernet Dampstrygning Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. Vælg den ønskede dampindstilling og sørg for, at den passer til den valgte strygetemperatur.
  • Seite 96 DANSK Dampskud Et kraftigt dampskud gør det nemmere at glatte ekstra vanskelige folder. Dampskuds-funktionen kan kun anvendes ved temperaturindstillinger mellem 2 og MAX. Tryk og slip dampskuds-knappen. Drypstop Strygejernet er udstyret med drypstop-funktion: Strygejernet afbryder automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå, at der drypper vand fra strygesålen.
  • Seite 97: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK Hvis den elektroniske sikkerhedsafbryder har afbrudt strygejernet vil det blå advarselslys blinke, displayet vise blinkende 'OFF', og strygejernet begynde at beepe. Når strygejernet er afbrudt af sikkerhedsafbryderen, begynder det at varme op igen, så snart du bevæger det. Efter en time uden at have været i bevægelse, holder 'OFF' op med at blinke og beep-signalet ophører.
  • Seite 98 DANSK Hold strygejernet ind over vasken, tryk på og hold Calc-Clean knappen nede samtidig med, at strygejernet rystes lidt frem og tilbage. Der kommer nu damp og kogende vand ud fra strygesålen, og eventuelle urenheder og kalkpartikler sprøjtes med ud. Når der ikke er mere vand i vandtanken, slippes Calc-Clean knappen.
  • Seite 99 Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende sikkerhed og radiostøj.
  • Seite 100 DANSK Problem Mulig(e) årsåg(er) Løsning Stikket sidder i stikkontakten, men Der er et problem med tilslutningen. Kontrollér netledning, stik og strygesålen er kold. stikkontakt. Strygejernet producerer ikke damp. Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vand i vandtanken (se afsnittet 'Vandpåfyldning').
  • Seite 101 Philips, Philips...
  • Seite 102 0 (= 'OFF'.
  • Seite 103 ¢ ( . . ¢ £...
  • Seite 104 £ - 1-3 - 4-6 MAX) 0 (=...
  • Seite 106 'OFF' 'OFF' ¢...
  • Seite 108 Philips www.philips.com Philips Philips.
  • Seite 109 'OFF'...
  • Seite 110: Türkçe

    Elektrik kordonunu düzenli olarak kontrol edin. Cihazın kendisi, elektrik kordonu veya fişi hasarlıysa kesinlikle kullanmayın. Eğer cihazın elektrik kordonu zarar görürse, değiştirme işlemi için yalnız Philips yetkili servislerinde orjinal kordonu ile değiştirilmelidir. Ütüyü kesinlikle fişi elektrik prizine bağlı ve sıcak halde yalnız bırakmayınız.
  • Seite 111 TÜRKÇE Su tankını doldurma kabının yardımıyla maksimum seviyeye kadar musluk suyuyla doldurun. Tankı MAX göstergesinin üzerinde bir seviyede doldurmayın. Eğer bölgenizdeki su çok sert ise, musluk suyuna yarı miktarda damıtılmış su karıştırmanızı, veya sadece damıtılmış su kullanmanızı tavsiye ederiz. Su tankına katkı maddeleri, sirke, kola veya kimyasal olarak damıtılmış su koymayın.
  • Seite 112 TÜRKÇE - İpek, yünlü ve sentetik malzemeler: parlak lekeler oluşmasını engellemek için, kumaşın ters yüzünü ütüleyin. Leke oluşumunu engellemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçının. - Ütüleme işlemine sentetik ipten yapılmış materyaller gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. Ütü sıcaklığını arttırmak için sıcaklık kontrol düğmesine '¢' bastığınızda, yeni seçilen sıcaklık göstergesi ve 'V' simgesi yanıp sönmeye başlar.
  • Seite 113: Şok Buhar

    TÜRKÇE Cihazın kullanımı Buharlı Ütüleme Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz. Uygun buhar ayarını seçin. Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına uygun olup olmadığından emin olun: - 1 - 3 normal buhar (sıcaklık ayarı 2 den 3 'e kadar) - 4 - 6 maksimum buhar (sıcaklık ayarı...
  • Seite 114 TÜRKÇE Damlama durdurucu Bu ütü damlama-durdurucu bir fonksiyonla donatılmıştır: Sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda ütü otomatik olarak buhar üretmeyi durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz. Dikey şok buhar Şok-buhar fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman da kullanılabilir. Buharı...
  • Seite 115: Temizlik Ve Bakım

    TÜRKÇE Temizlik ve Bakım Ütülemeden sonra Fişi prizden çekiniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz. Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin. Ütünün üst kısmını nemli bir bezle silin. Zaman zaman su tankını temizlemek için, tankı su ile doldurup sallayınız ve daha sonra suyu boşaltınız.
  • Seite 116: Garanti Ve Servis

    ülkenizdeki Philips Tüketici danışma Merkezini arayın. 0 800 26133 02 (telefon numarasını uluslar arası garanti kitapçığında bulabilirsiniz.) Eğer ülkenizde Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun. Sorun Giderme Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları...
  • Seite 117 TÜRKÇE Problem Nedenleri Yapılması gereken Ütünün fişi prize bağlı olduğu halde, Bağlantı problemi olabilir. Cihazın fişini, elektrik kordonunu ve tabanının ısınmaması. prizi kontrol ediniz. Ütü buhar üretmiyor. Su tankında yeterince su olmayabilir. Su tankını doldurun (bkz. 'Su tankının doldurulması'). Buhar ayar düğmesi O pozisyonuna Buhar ayar düğmesini 1 ila 6 arasında getirilmiştir.
  • Seite 120 4239 000 54053...

Inhaltsverzeichnis