Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschä-
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
digung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß be-
nutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht
Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie
werden.
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
Mit freundlicher Empfehlung
– Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Ihr BEURER-Team
– Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ge-
Lieferumfang
gebenfalls aus.
– Hornhautentferner
– Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
– 2x Rolle grob
– Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
– Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
– 1x Rolle fein
– Schutzkappe
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
– Reinigungsbürste
– Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht an-
– 2x 1,5 V, Typ AA-Batterien
gefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie
das Gerät niemals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewan-
– Diese Gebrauchsanweisung
ne, unter der Dusche, im Schwimmbecken, über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken
1. Wichtige Hinweise
oder in einem Raum mit extremer Luftfeuchtigkeit (z.B. dem Badezimmer).
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung gründ-
– Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser
lich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen
Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Mo-
Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
tors zu verhindern.
– Die Hände müssen für jegliche Benutzung des Geräts trocken sein.
ACHTUNG:
– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin-
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Auf-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
sätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders
– Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde und
geführt werden.
auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge-
Hinweise zum Umgang mit Batterien
brauch kann gefährlich sein.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof-
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermei-
den, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti-
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies
cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Ge-
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
brauch vorgesehen.
einem trockenen Tuch reinigen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
verursacht wurden.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
– Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schä-
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
den aufweist. Be nutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
an die angegebene Kundendienst adresse.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
– Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presenten
daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es
con la dirección de atención al cliente indicada.
sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
– No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el diagnóstico, el peso, los ma-
sajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuentas las indicaciones.
– Se debe comprobar a menudo si el aparato muestra indicios de desgaste o de estar dañado.
En caso de que haya tales indicios o si el aparato se ha utilizado de modo inadecuado,
Atentamente,
deberá enviarse al fabricante o al distribuidor antes de volver a utilizarlo.
El equipo de BEURER
– Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento.
– Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores
Artículos suministrados
autorizados.
– Antes de cualquier reclamación, compruebe primero las pilas y sustitúyalas si es necesa-
– Eliminador de durezas
– 2x Rollo grueso
rio.
– 1x Rollo fino
– ¡No intente nunca reparar el aparato usted mismo!
– Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
– Una cubierta protectora
– No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia, especialmente cuando haya
– Cepillo de limpieza
niños cerca.
– 2 pilas de 1,5 V, tipo AA
– Estas instrucciones de uso
– No utilice el aparato con (pequeños) animales.
– Impida que el aparato entre en contacto con el agua (excepto para limpiarlo con un paño
1. Indicaciones importantes
ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No
sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, ducha,
en piscinas, encima de una pila llena de agua o en una sala con una humedad del aire ex-
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea detenidamente estas
trema (p. ej. en el cuarto de baño).
instrucciones de uso, guárdelas para una posible consulta posterior y
– Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
póngalas al alcance de otros usuarios.
– No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato.
– No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos. Transcurrido este tiempo, de-
ATENCIÓN
berá hacer una pausa de al menos 15 minutos para evitar que se sobrecaliente el motor.
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quedé ningún pelo atrapado en los acce-
– Las manos deberán estar secas siempre que se use el aparato.
sorios rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
– Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por perso-
Durante la utilización del aparato, la piel puede calentarse considerablemente.
nas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
– Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial impor-
o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma
tancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden pro-
segura y entiendan los peligros que conlleva.
vocarse heridas con mayor facilidad. Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato.
– El aparato no deberá utilizarse en zonas de la piel sensibles o irritadas.
En caso de duda consulte a su médico.
– Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
– Este aparato solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indi-
– Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños
cado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
sin supervisión.
– En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej. para limar durezas de los pies, el
Indicaciones para la manipulación de pilas
aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pau-
• En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
sas prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe
afectada con agua y busque asistencia médica.
constantemente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde
personas muy resistentes al calor.
las pilas fuera del alcance de los niños.
– El aparato está concebido para su uso en el hogar, no para uso médico ni comercial.
– Por razones de higiene, el aparato deberá ser utilizado por una sola persona.
• Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimen-
– El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso ina-
to de las pilas con un paño seco.
decuado o incorrecto.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
РУССКИЙ
Уважаемые покупатели!
– Не допускайте попадание упаковочного материала в руки детей. Грозит опасность удушья.
– Необходимо регулярно проверять прибор на износ и повреждения. В том случае, если на
Мы рады, что Вы выбрали изделие из нашего ассортимента. Наша марка известна высо-
приборе имеются такие следы или он использовался не по назначению, перед дальнейшим
кокачественными и всесторонне проверенными изделиями: обогревателями, аппаратами
применением необходимо обратиться к производителю или продавцу.
для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обе-
спечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению
– В случае обнаружения дефектов и неполадок в работе немедленно выключите аппарат.
– Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе или авторизованному продав-
и следуйте ее указаниям.
цу.
С наилучшими пожеланиями коллектив „BEURER"
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать аппарат!
Комплект поставки
– Прежде чем обращаться к продавцу или производителю с возможной рекламацией , по-
– Прибор для удаления ороговевшей кожи
пробуйте проверить батарейки и при необходимости заменить их.
– Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями.
– 2x Ролик с грубой насадкой
– Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно, если вблизи находятся дети.
– 1x Ролик с тонкой насадкой
– Защитный колпачок для ногтевой пыли
– Не использовать для животных.
– Щетка для очистки
– Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением очистки слегка смоченной
– 2 батарейки 1,5 В типа AA
тряпкой!). Категорически запрещается попадание воды внутрь прибора. Категорически
– Данная инструкция по применению
запрещается погружать прибор в воду. Ни в коем случае не используйте прибор в ван-
не, в душе, в бассейне, над раковиной, наполненной водой, или в помещении с высокой
1. Важная информация
влажностью воздуха (например, в ванной).
– Держите аппарат вдали от источников тепла.
Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым
– Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п.
использованием, сохраните для обращения к ней в будущем и обеспечь-
– Не допускается непрерывная работа прибора свыше 15 минут. После этого периода вре-
те доступ к ней для других пользователей.
мени необходимо сделать паузу минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался.
ВНИМАНИЕ!
– При использовании прибора руки должны быть сухими.
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограничен-
Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали на вращающиеся насад-
ки. В целях безопасности носите резинку для волос.
ными физическими, сенсорными или умственными способностями в том случае, если они
находятся под присмотром взрослых или проинструктированы о безопасном применении
Во время использования прибора кожа может сильно нагреваться.
прибора и возможных опасностях.
– При использовании регулярно контролируйте результаты. Это особенно касается диабе-
– Прибор нельзя использовать на чувствительных или раздраженных участках кожи.
тиков, т. к. они менее чувствительны к боли, в связи с чем могут легче получить травмы.
– Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
Всегда работайте предельно осторожно. В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим
– Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрос-
врачом.
лых.
– Это устройство может применяться только в целях, для которых оно было разработано,
Обращение с элементами питания
образом и способом, изложенными в инструкции по применению. Любое ненадлежащее
использование может представлять опасность.
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необходимо промыть соот-
– При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговев-
ветствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
шей кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить батарейки
ожогов кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длитель-
и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
ные паузы. Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте
• Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (-).
нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре.
• Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, надев за-
– Прибор предназначен только для индивидуального пользования, а не для медицинского
щитные перчатки.
или коммерческого применения.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
– По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
– Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате не-
• Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
надлежащего или неправильного применения.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
– Перед использованием необходимо убедиться, что аппарат и принадлежности не имеют
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
заметных повреждений. В случае сомнений не используйте его и обратитесь к Вашему
• Заменяйте все батарейки сразу.
продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
PORTUGUES
Estimado(a) cliente:
– Por isso, verificar frequentemente se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos.
Se esses sinais forem detetados ou se o aparelho tiver sido usado para fins diferentes da-
Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama.
queles a que se destina, tem de ser levado ao fabrican
A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade nas áreas do calor, da terapia sua-
ve, da tensão arterial / do diagnóstico, do peso, da massagem e da ventilação, submetidos a
m
controlos rigorosos. Leia atentamente estas instruções de utilização e observe as indicações.
Com os melhores cumprimentos,
A sua equipa BEURER
Material fornecido
– Removedor de calosidades
– 2x Rolo grosseiro
– 1x Rolo fino
– Capa de proteção
– Escova de limpeza
– 2 pilhas do tipo "AA" com 1,5 V cada
– Estas instruções de utilização
m m
M
1. Indicações importantes
Leia atentamente estas instruções de utilização antes da primeira utili-
zação, guarde-as para consulta futura e mantenha-as acessíveis aos
m
outros utilizadores.
ATENÇÃO:
m
Durante a utilização, assegure-se de que os cabelos não se prendem nos acessórios rotati-
vos. Para sua segurança, use um elástico para o cabelo.
Durante a utilização, pode sentir-se um calor acentuado na pele.
m
– Durante o tratamento, verifique regularmente os resultados. Especialmente importante para
diabéticos, já que são menos sensíveis à dor e existe maior probabilidade de se ferirem.
Trabalhe sempre com muito cuidado. Em caso de dúvida, consulte o seu médico.
– Este aparelho só pode ser usado para os fins para os quais foi concebido e da forma in-
m
dicada nas instruções de utilização. Qualquer utilização imprópria pode ser perigosa.
m
– No caso de uma utilização intensiva e demorada, p. ex., durante o desbaste de calo-
sidades dos pés, o aparelho pode aquecer substancialmente. Para, ainda assim, evitar
m
queimaduras na pele, é necessário fazer intervalos prolongados entre cada utilização. Para
sua segurança, verifique constantemente a geração de calor do aparelho. Isto aplica-se,
especialmente, a pessoas que não sejam termossensíveis.
– O aparelho destina-se a utilização pessoal, e não a utilização médica, nem comercial.
m
– Por questões de higiene, o aparelho só deve ser usado por uma pessoa.
m
– O fabricante não se responsabiliza por danos decorrente de uma utilização errada ou para
m
fins diferentes daqueles a que se destina.
– Antes da utilização, verifique se o aparelho e os acessórios não apresentam danos visíveis.
Em caso de dúvida não o utilize e dirija-se ao seu revendedor ou ao serviço de assistência
m
técnica no endereço indicado.
– Mantenha as crianças afastadas do material da embalagem. Perigo de asfixia.
Dear customer,
We are very pleased that you have decided in favor of a product from our
range. Our name stands for high quality and thoroughly tested products in
the fields of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please
read these instructions for use carefully and comply with
the directions.
With best regards
Your BEURER Team
Items included in the package
– Callus remover
– 2x Coarse roller
– 1x Fine roller
– Protective cap for nail dust
– Cleaning brush
– 2x 1.5 V AA batteries
– These instructions for use
1. Important notes
Read through these instructions for use carefully before first use. Keep
them to hand for later use and ensure that they are accessible to other
users.
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case of diabet-
ics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Always
use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and
in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might
get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks
between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the de-
vice. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.
Gentile cliente,
siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di
prodotti di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, della terapia
dolce, della pressione sanguigna/della diagnosi, del peso, del massaggio e dell'aria. Legga
attentamente le presenti istruzioni d'uso ed osservi le note ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team BEURER
Fornitura
– Levigatore per talloni
– 2x Rullo a grana grossa
– 1x Rullo a grana fine
– Tappo di protezione
– Spazzola di pulizia
– 2 batterie AA da 1,5 V
– Le presenti istruzioni per l'uso
1. Note importanti
Leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso prima del primo utili-
zzo. Conservarle per una eventuale consultazione successiva e render-
le accessibili anche ad altri utilizzatori.
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un
elastico per capelli per sicurezza.
Durante l'uso dell'apparecchio è possibile che si sviluppi un calore intenso sulla pelle.
– Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
Ciò è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro ridotta
sensibilità al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente.
Operare sempre con molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
– Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppa-
to e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l'uso. Ogni utilizzo non appropriato
può essere pericoloso.
– Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi,
l'apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente.
Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini de-
lla propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell'apparecchio. Ciò vale, in
particolar modo, per le persone non sensibili al calore.
– L'uso previsto per l'appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale.
– Per motivi igienici l'apparecchio può essere utilizzato da una sola persona.
– Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato.
– Prima dell'utilizzo occorre assicurarsi che l'apparecchio e i relativi accessori non presentino
danni evidenti. Non utilizzarlo in caso di dubbio e rivolgersi al proprio rivenditore o all'indi-
rizzo del servizio clienti indicato.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Nasza marka jest znana z wysokiej jakości
produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej terapii,
pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu i uzdatniania powietrza. Należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół BEURER
Zawartość opakowania
– Urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka
– 2x Rolka gruboziarnista
– 1x Rolka drobnoziarnista
– Osłonka
– Szczoteczka do czyszczenia
– 2 baterie 1,5 V AA
– Instrukcja obsługi
1. Ważne wskazówki
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać tę instrukcję ob-
sługi. Należy ją także zachować do późniejszego wglądu oraz udostęp-
nić innym użytkownikom.
UWAGA:
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się w obrotowe nasadki.
Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
Podczas używania urządzenia może dojść do silnego nagrzania skóry.
– W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać jego efekty. W szczególności dotyczy to
diabetyków, ponieważ są mniej wrażliwi na ból, co może prowadzić do częstszych ska-
leczeń. Należy zachować dużą ostrożność. W razie wątpliwości należy skonsultować się
z lekarzem.
– Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane oraz
w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne.
– W przypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np. podczas
usuwania zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać.
Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy poszczególnymi
użyciami. Dla własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie
nie nagrzało się. Dotyczy to zwłaszcza osób o niskiej odporności na wysoką temperaturę.
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów
medycznych ani komercyjnych.
– Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urzą-
dzenia.
m
m
m
m
m
m
m
Π
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m m
m
m
1 Σημαντ κές παρατηρήσε ς
m
m
m
m
m
m
m
Π
m
m
m
m
ω
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
W
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
ENGLISH
– Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories. In the
event of doubt, do not use them and contact your dealer or the customer service address
stated.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are
present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the man-
ufacturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.
– Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
– Never operate the appliance without supervision, particularly when
children are in the vicinity.
– Do not use on small animals/animals.
– Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly moistened cloth!). Water
must never enter the inside of the appliance. Never immerse the appliance in water. Never
use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool, above a sink filled with wa-
ter or in an area with extremely high humidity (e.g. the bathroom).
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
– Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this time,
wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
– Hands must always be dry when using the device.
– This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced phys-
ical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of
the consequent risks of use.
– Do not use the device on areas of sensitive or irritated skin.
– Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
– Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with
water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batter-
ies out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with
a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
ITALIANO
– Tenere i bambini lontani dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento.
– Controllare frequentemente se l'apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento.
In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal pro-
duttore o dal rivenditore.
– Spegnere immediatamente l'apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento.
– Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da riven-
ditori autorizzati.
– Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
– Non tentare in alcun caso di riparare l'apparecchio!
– Utilizzare l'apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
– Non lasciare mai l'apparecchio funzionante incustodito, in particolare nelle vicinanze di
bambini.
– Non applicare su animali.
– Evitare ogni contatto con l'acqua (tranne che nel caso di pulizia con un panno leggermen-
te umido!). L'acqua non deve mai penetrare nell'apparecchio. Non immergere mai l'appa-
recchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l'apparecchio nella vasca da bagno, sotto
la doccia, in piscina, su un lavandino pieno d'acqua o in un ambiente con umidità dell'aria
estremamente elevata (ad es. il bagno).
– Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
– Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
– Non utilizzare l'apparecchio per più di 15 minuti consecutivi. Dopo tale lasso di tempo oc-
corre fare una pausa di almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
– Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con le mani asciutte.
– Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
– Non utilizzare l'apparecchio su punti sensibili o irritati della pelle.
– Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
– La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Avvertenze sull'uso delle batterie
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti
interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi
le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano ba-
tterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere
le batteria dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
POLSKI
– Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie posiadają żadnych
widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie używać urządzenia i zwrócić się do
punktu zakupu lub podanego punktu serwisowego.
– Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko
uduszenia.
– Należy często sprawdzać, czy urządzenie wskazuje ślady zużycia lub uszkodzenia. W ra-
zie stwierdzenia takich śladów lub nieprawidłowego użycia urządzenia należy dostarczyć
je do producenta lub sprzedawcy.
– W razie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działania należy natychmiast wyłączyć
urządzenie.
– Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży.
– Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
– W żadnym wypadku nie wolno próbować samodzielnie naprawiać urządzenia!
– Urządzenie wolno używać wyłącznie z dołączonymi do niego akcesoriami.
– Urządzenia nie należy zostawiać włączonego bez nadzoru, w szczególności, jeśli w pobliżu
znajdują się dzieci.
– Nie używać na małych zwierzętach/zwierzętach.
– Unikać wszelkiego kontaktu z wodą (z wyjątkiem czyszczenia delikatnie zwilżoną ścierecz-
ką!). Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda. Urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie. Urządzenia nie można używać pod żadnym pozorem w wannie, pod prysznicem,
w basenie, nad wypełnioną wodą umywalką ani w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności
(np. w łazience).
– Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła.
– Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
– Urządzenia nie można używać dłużej niż 15 minut bez przerwy. Po tym czasie należy zrobić
przynajmniej 15-minutową przerwę, aby nie dopuścić do przegrzania się silniczka.
– Przy każdym użyciu urządzenia dłonie muszą być suche.
– Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wte-
dy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecznie
korzystać z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego użytkowania.
– Urządzenia nie można używać na wrażliwej lub podrażnionej skórze.
– Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą
i skontaktować się z lekarzem.
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi
udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę
na baterie suchą szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
MP 28
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ό
Μ
Μ
ώ
φ
φ
Μ
Μ
Μ
Μ
Μ
Μ
MP 28
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom
est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces,
de la pression artérielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l'air. Nous vous
demandons de lire attentivement la totalité du mode d'emploi et de suivre les remarques.
Avec nos sentiments dévoués
BEURER et son équipe
Livraison
– Ponceuse
– 2x Rouleau gros grain
– 1x Rouleau fin
– Embout de protection
– Brosse de nettoyage
– 2 piles 1,5 V, type AA
– Ce mode d'emploi
1. Remarques importantes
Lisez attentivement tout ce mode d'emploi avant la première utilisation,
conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres
utilisateurs.
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d'attraper des cheveux lors de l'utili-
sation de l'appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
L'utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement.
Ceci s'applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à
la douleur et risquent de se blesser plus facilement.Utilisez les toujours très prudemment.
Dans le doute, demandez à votre médecin.
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon
le mode et la façon indiqués dans le mode d'emploi. Toute utilisation incorrecte peut être
dangereuse.
– L'appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des
pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d'éviter des brûlures de la peau, il faut
ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l'appareil. Ce conseil
s'adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L'appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à
fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou
erronée.
MP 28
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz,
ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünya-
nın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun
ve içindeki açıklamalara uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
BEURER Ekibiniz
Teslimat kapsamı
– Nasır sökücü
– 2x Kalın rulo
– 1x İnce rulo
– Koruyucu kapak
– Temizleme fırçası
– 2 x 1,5 V, tip AA pil
– Bu kullanım kılavuzu
1. Önemli yönergeler
İlk kez kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu özenle okuyun, daha
sonra başvurmak için saklayın ve diğer kullanıcıların da buna ulaşabil-
mesini sağlayın.
DİKKAT:
Kullanırken saçların döner başlıklara dolanmamasına lütfen dikkat edin. Güvenliğiniz için saç-
larınızı lastik bantla toplayın.
Kullanım sırasında cilt üzerinde aşırı ısı oluşabilir.
– Tedavi sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle diyabetliler için geçerlidir,
çünkü onlar ağrıya karşı daha az duyarlıdır ve daha kolay yaralanabilirler. Daima çok dikkatli
bir şekilde çalışın. Şüpheli durumlarda doktorunuza başvurun.
– Bu cihaz yalnız geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe-
kilde kullanılmalıdır. Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
– Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı halinde, örn. ayaklardaki nasırların temizlenmesi sıra-
sında, cihaz aşırı ısınabilir. Ciltte yanık oluşmasından kaçınmak için her uygulama arasında
uzun süre ara verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak
kontrol edin. Bu özellikle ısıya duyarlı kişiler için geçerlidir.
– Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
– Cihaz hijyen nedeniyle yalnız bir kişide kullanılabilir.
– Uygunsuz ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
– Cihazı kullanmadan önce, cihaz ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından
emin olun. Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hiz-
metleri adresine başvurun.
– Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
MP 28
NEDERLANDS
Geachte klant,
We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Beurer staat voor hoog-
waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
zachte therapie, bloeddrukmeting, gewicht, massage en lucht. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en neem de aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groet,
Uw BEURER-team
Omvang van de levering
– Eeltverwijderaar
– 2x Rol, grof
– 1x Rol, fijn
– Beschermkap
– Reinigingskwast
– 2 x AA-batterijen, 1,5 V
– Deze gebruiksaanwijzing
1. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste gebruik aandachtig door,
bewaar deze voor later gebruik en laat deze ook door andere gebruikers
lezen.
LET OP:
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de roterende opzetstukken verstrikt kun-
nen raken. Draag voor de veiligheid een haarelastiek.
Tijdens het gebruik kan er sprake zijn van een sterke warmteontwikkeling op de huid.
– Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor dia-
betici, omdat zij minder gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen oplopen.
Ga te allen tijde zeer voorzichtig te werk. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
– Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk onjuist gebruik kan ge-
vaarlijk zijn.
– Bij langdurig intensief gebruik van het apparaat, zoals bij het verwijderen van eelt van de
voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt,
moeten daarom lange pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen.
Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de hitteontwikkeling van het apparaat.
Dit is met name van belang voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
– Het apparaat is bedoeld voor privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.
– Om hygiënische redenen mag het apparaat slechts door één persoon worden gebruikt.
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of ver-
keerd gebruik.
– Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de ac-
cessoires niet zichtbaar beschadigd zijn. Wij adviseren u om het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
Μ
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
– Pour des raisons d'hygiène, l'appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.
– Avant de se servir de l'appareil et des accessoires, il faut s'assurer qu'ils ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre re-
vendeur ou à l'adresse mentionnée du service après-vente.
– Ne laissez pas l'emballage à la portée des enfants. Risque d'asphyxie.
– L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes d'usure ou
d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non
conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un re-
vendeur agréé.
– Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l'état des piles et les remplacer le
cas échéant.
– N'essayez en aucun cas de réparer vous-même l'appareil!
– Servez-vous uniquement de l'appareil avec les pièces d'accessoires fournies.
– Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans surveillance, en particulier en présence d'en-
fants.
– Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
– Evitez tout contact avec l'eau (sauf pour le nettoyer où vous vous servirez d'un chiffon légè-
rement humide!) Il ne faut en aucun cas que de l'eau pénètre à l'intérieur de l'appareil. Ne
plongez jamais l'appareil sous l'eau. N'utilisez en aucun cas l'appareil dans le bain, sous
la douche, dans une piscine, au-dessus d'un lavabo rempli d'eau ou dans une pièce à très
forte humidité (par exemple, la salle de bain).
– Gardez l'appareil à distance des sources de chaleur.
– N'utilisez pas l'appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
– Vous ne devez pas utiliser l'appareil plus de 15 minutes sans interruption. Après cette pé-
riode de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher une surchauffe
du moteur.
– Les mains doivent toujours être sèches lors de l'utilisation de l'appareil.
– Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d'expé-
rience à la condition qu'ils soient surveillés ou sachent comment l'utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
– Vous ne devez pas utiliser l'appareil sur une peau sensible ou irritée.
– Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l'ap-
pareil.
– Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l'eau et consultez un médecin.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
– Bu cihaz sık olarak kontrol edilerek yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı denetlen-
melidir. Bu tür belirtiler mevcut olduğunda veya cihaz kurallara uygun olmayan bir şekilde
kullanılmış olduğunda, yeniden kullanılmadan önce üreticiye veya yetkili satıcıya gösteril-
melidir.
– Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
– Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
– Ancak, her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
– Asla cihazı kendiniz onarmaya çalışmayın!
– Cihazı yalnızca birlikte sunulan aksesuarlarıyla birlikte kullanın.
– Cihazı asla gözetimsiz halde ve özellikle de yakında çocuklar varken çalıştırmayın.
– Küçük hayvanlar/hayvanlar üzerinde kullanmayın.
– Suyla her türlü temastan kaçının (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla
su girmemelidir. Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, havuzda, içi su
dolu lavabo üzerinde veya nem oranı aşırı yüksek olan bir odada (örn. banyoda) kesinlikle
kullanmayın.
– Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
– Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
– Cihaz kesintisiz olarak 15 dakikadan uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Bu süre sonunda mo-
torun aşırı ısınmasını önlemek için en az 15 dakika ara verilmelidir.
– Cihazın her türlü kullanımı için elleriniz kuru olmalıdır.
– Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve
bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı
hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
– Cihaz, cildin hassas veya tahriş olmuş bölgeleri üzerinde kullanılmamalıdır.
– Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
– Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
• Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir dok-
tora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle pilleri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
• Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
• Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Şarj edilebilir pil kullanmayın!
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
• www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
– Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
– Het apparaat dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of bescha-
diging. Als er sprake is van slijtage of beschadigingen of als het apparaat gebruikt is op
een andere wijze dan bedoeld, moet het voorafgaand aan verder gebruik naar de fabrikant
of de verkoper worden gebracht.
– Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit.
– Reparaties mogen alleen door de klantenservice of geautoriseerde dealers worden uitge-
voerd.
– Controleer voordat u een klacht indient eerst de batterijen en vervang deze eventueel.
– Probeer het apparaat in geen geval zelf te repareren!
– Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde onderdelen.
– Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht en laat het niet onbeheerd achter – vooral niet
als er kinderen in de buurt zijn.
– Gebruik het apparaat niet bij (kleine) dieren.
– Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water (behalve bij de reiniging met
een licht bevochtigde doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat te-
rechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval
in bad, onder de douche, in zwembaden, boven een met water gevulde wasbak of in een
ruimte met extreem hoge luchtvochtigheid (bijv. de badkamer).
– Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
– Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
– Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten aan een stuk worden gebruikt. Na deze tijd
moet een pauze van ten minste 15 minuten worden ingelast om te voorkomen dat de mo-
tor oververhit raakt.
– Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen.
– Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wan-
neer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
– Het apparaat mag niet op gevoelige of geïrriteerde delen van de huid worden gebruikt.
– Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen, zodat zij niet met het apparaat spelen.
– Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.
Tips voor de omgang met batterijen
• Als vloeistof uit de batterijcel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de betref-
fende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken, met verstikking als
gevolg. Bewaar batterijen daarom buiten het bereik van kleine kinderen!
• Neem de aanduiding van de polariteit (plus (+) en min (-)) in acht.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken en het bat-
terijvak met een droge doek reinigen.
• Bescherm de batterijen tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp batterijen niet in vuur.
• Batterijen mogen niet worden opgeladen en niet worden kortgesloten.
• Haal de batterijen uit het batterijvak als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer MP 28

  • Seite 1 W razie wątpliwości nie używać urządzenia i zwrócić się do We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Beurer staat voor hoog- Мы рады, что Вы выбрали изделие из нашего ассортимента. Наша марка известна высо- Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt.
  • Seite 2 Cd = pile contenant du cadmium, Um die Rolle zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor: Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germa- surface à traiter. – Hold the callus remover in your hand as shown.