Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

MITUS
Sound Reinforcement
Speaker Series
212FSA / 212FS
206LA / 206L
112A / 112
115A / 115
118SA / 118S
121SA / 121S
FBT Elettronica s.p.a.
Via Paolo Soprani 1
210MA / 210M
Zona Ind.le Squartabue
62019 RECANATI - ITALY
Tel. 071 750591 - Fax 071 7505920
e.mail: info@fbt.it - www.fbt.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fbt MITUS

  • Seite 1 112A / 112 115A / 115 118SA / 118S 121SA / 121S FBT Elettronica s.p.a. Via Paolo Soprani 1 210MA / 210M Zona Ind.le Squartabue 62019 RECANATI - ITALY Tel. 071 750591 - Fax 071 7505920 e.mail: info@fbt.it - www.fbt.it...
  • Seite 3 INDICE INDEX ATTENZIONE-PRECAUZIONI ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATTENTION-PRECAUTIONS INTRODUZIONE--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- INTRODUCTION MODULO AMPLIFICATORE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ AMPLIFIER MODULE CARATTERISTICHE GENERALI------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3-4-5 GENERAL FEATURES 206LA / 206L 212FSA / 212FS 210MA / 210M 112A / 112 115A / 115 121SA / 121S 118SA / 118S CONTROLLI E FUNZIONI--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6-7-8-9-11 CONTROLS AND FUNCTIONS 206LA / 206L...
  • Seite 4 WARNING WARNING ATTENZIONE ATTENZIONE RISK OF ELECTRIC SHOCK RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO DO NOT OPEN NON APRIRE TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NON APRIRE IL COPERCHIO NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL...
  • Seite 5: Amplifier Module

    Cabinet in polipropilene ad iniezione di gas, meccanica di for the whole audio range. With a gas injection moulded polypropylene cabinet and built-in suspension system, MITUS 206LA is a great result of the sospensione integrata, MITUS 206LA è un grande risultato di ingegnerizzazione meccanica ed elettronica di FBT.
  • Seite 6: Caratteristiche Generali

    > Box in multistrato di betulla da 15mm con verniciatura antigraffio. > Ideale per estendere e rinforzare le basse frequenze del modello MITUS > Low frequency extension cabinet for the MITUS 206LA line array for flying or ground stacked configurations 206 in configurazione sia appesa che appoggiata.
  • Seite 7 > 5/8" birch plywood enclosure, scratch resistant black paint finish > Tromba 80°H x 50°V ruotabile. > Box in multistrato di betulla da 15 mm con verniciatura antigraffio e lato > 12 x M10 fly points, 1.38" speaker stand socket and two FBT design aluminum handles monitor.
  • Seite 8 > 4 swivel-mount casters 3.15" (optional) > Perfect low-frequency extension for the MITUS range > 4 ruote da 80mm (optional). > Perfetto per rinforzare la gamma bassa della serie MITUS e ideale Passive version: Recommended amplifier 2000W RMS / 4 Ohm.
  • Seite 9: Controlli E Funzioni

    CONTROLLI E FUNZIONI CONTROLS AND FUNCTIONS 206LA PRESET: Selects 8 presets, each of whom corresponds to a specific Seleziona 8 preset ad ognuno dei quali corrisponde una PRESET: configurazione di diffusori, in base alle preferenze personali e all'acustica speaker configuration according to users' personal preferences and to the dell'ambiente di ascolto ( vedi sezione PRESET ).
  • Seite 10 Never other accessories when assembling cabinets than the ones provided by FBT: FBT will decline responsibility over the entire MITUS accessories range if any component is purchased from a different supplier. DELAY: Control of a digital delay line acting on the input signal; in this way it...
  • Seite 11 8) DRUM FILL +6dB LEVEL PRESET LIFT FILT. PEAK LINK All MITUS accessories are specifically rated in agreement with structural computations. Never other accessories when assembling the cabinets than the ones provided by FBT: FBT will decline responsibility over the entire MITUS accessories range if any component is purchased from a different supplier.
  • Seite 12 SLEEVE PIN 1- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY *SPEAKON è un marchio registrato NEUTRIK...
  • Seite 13 TROMBA RUOTABILE ROTATABLE HORN 112 / 112A 115 / 115A I modelli MITUS 112/112A e MITUS 115/115A sono equipaggiati con tromba MITUS 112 and MITUS 115 models have an asymmetrical dispersion rotatable horn. ruotabile a dispersione asimmetrica. Rimuovendo le viti di fissaggio della tromba è possibile ruotarla per variare...
  • Seite 14 SLEEVE PIN 1- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY *SPEAKON è un marchio registrato NEUTRIK...
  • Seite 15 8°), vanno configurati con il preset 3 to 6 SPKR- 6 to 10°. -7+ SPKR- 0 to 4°: Quando il sistema è composto da 7 o più diffusori MITUS 206LA e l'angolo tra essi è compreso tra 0° e 4° -7+ SPKR- 6 to 10°: Quando il sistema è...
  • Seite 16 FRONT) -Il sistema è composto da due diversi SUB, MITUS 212/FSA e MITUS 118SA oppure MITUS121SA, tutti appoggiati a terra. Questa tipologia di sistema è prevista se si vogliono utilizzare tutti i SUB disponibili per aumentare l'SPL ma non c'è la possibilità di sospendere il MITUS 212FSA.
  • Seite 17 0° and 4°. -3 to 6 SPKR – 6 to 10°: When the system is composed of three, four, five or six MITUS 206LA speakers and the angle between them is between 6° and 10°. For example if the system is composed of six speakers in a J shaped array with the following angles between the speakers starting from the top: 0°, 2°, 4°, 6°, 8°, then the first 4 speakers are configured with the '3 to 6 SPKR –...
  • Seite 18 FRONT). - The system is composed of two different SUBs, MITUS 212/FSA and MITUS 118SA or MITUS 121SA, all laid on the ground. This type of system is recommended when you want to use all the SUBs available in order to increase the SPL but the MITUS 212FSA cannot be flown.
  • Seite 19 Use the configurations showed in picture. figure illustrate in questa pagina mostrano le configurazioni da utilizzare. Some presets of MITUS SUB range are specially dedicated to the cardioid configuration. Alcuni preset della linea di sub MITUS sono dedicati alla configurazione cardioide.
  • Seite 20 CONNECTORS I connettori hanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting condurre segnali mono bilanciati; i tre poli corrispondono mono-balanced signals; the three poles correspond respectively to rispettivamente alla massa (1), al segnale positivo (2) e al segnale ground (1), the positive signal (2) and the negative signal (3).
  • Seite 21 MAX. 16A MAX. 20A...
  • Seite 22 CORD TYPE SJT3 x 14 VW1 MAX. 18A CORD TYPE SJT3 x 14 VW1...
  • Seite 24: Esempi Di Utilizzo

    ESEMPI DI UTILIZZO USAGE EXAMPLES 4 x MITUS 206LA + 2 x MITUS 118SA 4000W potenza continua 4000W continuous power 136dB @1mt 136dB @1mt 110dB @22mt 110dB @22mt 250mq. con 750 persone 250mq. with 750 people LEFT RIGHT 2 x MITUS 206LA...
  • Seite 25 CONFIGURAZIONE IN BIAMP BIAMP CONFIGURATION 4 x MITUS 206L + 2 x MITUS 118S Il sistema Bi-Amp prevede l utilizzo di un The Bi-amp system requires a stereo amplifier; amplificatore stereo; in pratica si possono basically it is possible to connect the tweeter...
  • Seite 26 Sound Reinforcement Subwoofer PLEASE REFER TO OWNER!S MANUAL FOR SETTINGS.
  • Seite 27 8000W potenza continua RIGHT...
  • Seite 28 4 x MITUS 212 FSA + 24 x MITUS 206LA + 4 x MITUS 121SA + 8 x MITUS 118SA CHANNEL 121SA...
  • Seite 33 safety locking device Ø 1.38" M20...
  • Seite 34 > Do not use damaged or worn materials Il sistema MITUS è conforme alla normativa EN 60065 per la...
  • Seite 35 Nelle figure riportate in questa pagina sono rappresentate le della FBT: www.fbt.it...
  • Seite 36 BARRA DI CONNESSIONE CONNECTION BAR...
  • Seite 40 MONTAGGIO DELLA BARRA DI SICUREZZA MT-A206 ASSEMBLY OF THE MT-A206 SAFETY BAR QUESTO ACCESSORIO VA MONTATO SULL’ULTIMO DIFFUSORE AGGANCIATO PER ASSICURARE TUTTO IL SISTEMA MEDIANTE FUNI ED EVITARNE LA ROTAZIONE E L’OSCILLAZIONE. MOUNT THIS ACCESSORY ON THE LAST SPEAKER HOOKED IN ORDER TO SECURE THE WHOLE SYSTEM BY MEANS OF ROPES AND PREVENT IT MT-A206 FROM ROTATING AND OSCILLATING.
  • Seite 41 660x280x460 785x520x710 640x760x780 700x940x800 490x750x490 560x860x550 675x395x510...
  • Seite 46 ATTENTION VORSICHT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE STROMSCHLAGGEFAHR NE PAS OUVRIR NICHT ÖFFNEN STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ...
  • Seite 47: Verstärker Modul

    -Serie entsteht aus der Erfahrung und der Leidenschaft für die Perfektion von FBT. Eine komplette Serie von 2-Wege Lautsprechern für la passion pour la perfection de FBT. Il s'agit d'une gamme complète de diffuseurs 2 voies pour application FOH, subwoofers, moniteur de plateau et FOH-Anwendungen, Subwoofers, Bühnenbildschirm und Line Array in 2-...
  • Seite 48: Caractéristiques Générales

    Modells MITUS 206 in beiden Ausführungen, hängend oder gestützt. > C'est parfait pour étendre et renforcer les basses fréquences du modèle MITUS 206 en configuration aussi bien suspendue que posée au sol. > Stativhalterung M20. > Support pour statif M20.
  • Seite 49 Bildschrimseite. > 12 points d'ancrage M10, support pour statif de 35mm et 2 poignées en aluminium FBT. > 12 Verankerungspunkte M10, 35mm Stativhalterung und zwei FBT Aluminium-Griffe. > C'est parfait pour des performances « live », des installations fixes et comme moniteur de plateau.
  • Seite 50 > 4 roues de 80mm (en option). > Ausgezeichnet zur Stärkung des Tieftonbereiches der MITUS Serie und besonders geeignet für MITUS 206LA. > C'est parfait pour renforcer la gamme basse de la série MITUS et c'est le partenaire parfait du MITUS 206LA Passive Ausführung: Version passive : >...
  • Seite 51: Contrôles & Fonctions

    CONTRÔLES & FONCTIONS STEUERUNGEN & FUNKTIONEN 206LA PRESET : Il sélectionne 8 presets, dont chacun correspond à une PRESET: Zur Auswahl der 8 Voreinstellungen, die jeweils einer Lautsprecherkonfiguration entsprechen, bezüglich der individuellen configuration de diffuseurs spécifique, selon les préférences personnelles et l'acoustique de l'environnement d'écoute (voir section PRESET).
  • Seite 52 Never other accessories when assembling cabinets than the ones provided by FBT: FBT will decline responsibility over the entire MITUS accessories range if any component ispurchasedfromadifferent supplier. DELAY (délai) : Contrôle d'une ligne de retard numérique qui agit sur le DELAY: Für die Kontrolle einer digitalen Verzögerungsleitung, die auf das...
  • Seite 53 Never other accessories when assembling the cabinets than the ones provided by FBT: FBT will decline responsibility over the entire MITUS accessories range if any component is purchased fromadifferentsupplier. PRESET : Il sélectionne 8 presets, dont chacun correspond à une...
  • Seite 54 SLEEVE PIN 1- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY *SPEAKON est une marque déposée NEUTRIK...
  • Seite 55: Drehbares Horn

    112 / 112A 115 / 115A Die Modelle MITUS 112 und MITUS 115 sind mit drehbarem Les modèles MITUS 112 et MITUS 115 sont équipés d'un haut-parleur à papillon tournable à dispersion asymétrique. Trompetenlautsprecher mit asymmetrischer Streuung ausgestattet. Nimmt man die Befestigungsschrauben des Trompetenlautsprechers ab, En enlevant les vis de fixation du haut-parleur à...
  • Seite 56 SLEEVE PIN 1- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY FBT elettronica spa - RECANATI (MC) MADE IN ITALY *SPEAKON est une marque déposée NEUTRIK...
  • Seite 57 MITUS121S/SA, tous posés par terre. Ce type de système est indiqué lorsqu'on veut employer tous les SUBS disponibles pour augmenter le SPL, mais on ne peut pas suspendre le MITUS 212FSA. Le SUB MITUS 118SA/121SA posé par terre doit être configuré avec le preset INFRA.
  • Seite 58 180° par rapport au FRONT) - Le système est composé par deux SUBS différents, le MITUS 212/FSA et le MITUS 118S/SA ou le MITUS121SA, tous posés par terre. Ce type de système est indiqué lorsqu'on veut employer tous les SUBS disponibles pour augmenter le SPL, mais on ne peut pas suspendre le MITUS 212FSA.
  • Seite 59 Boden gestellt. Dieses System ist vorgesehen, wenn man alle verfügbaren SUBS zur Erhöhung des Schalldruckpegels benutzen möchte, aber man hat nicht die Möglichkeit den MITUS 212FSA aufzuhängen. Der auf dem Boden gestellte SUB MITUS 118SA/121SA muss mit Voreinstellung INFRA konfiguriert sein.
  • Seite 60 -CARDIOID REAR: Das System besteht aus zwei verschiedenen SUB, MITUS 212/FSA und MITUS 118SA oder MITUS 121SA, alle auf den Boden gestellt. Dieses System ist vorgesehen, wenn man alle verfügbaren SUBS zur Erhöhung des Schalldruckpegels benutzen möchte, aber man hat nicht die Möglichkeit den MITUS 212FSA aufzuhängen.
  • Seite 61 Die Position der Subs ist sehr wichtig, um die höchste hintere Dämpfung zu erzielen. Die auf Abbildung 1 dargestellte Konfiguration dans la figure 1. Certains des presets de la ligne de SUB MITUS sont dédiés à la benutzen. Einige Voreinstellungen der SUB MITUS Serie sind der kardioiden configuration cardioïde ;...
  • Seite 63 MAX. 16A MAX. 20A...
  • Seite 64 CÄBLE EN DOTATION MITGELIEFERTES KABEK CORD TYPE SJT3 x 14 VW1 MAX.18A CORD TYPE SJT3 x 14 VW1...
  • Seite 67 2+ 2-...
  • Seite 70 LEFT CHANNEL HUNG or HUNG PUNCH...
  • Seite 72 FRONT SIDE...
  • Seite 73 FRONT SIDE FRONT SIDE...
  • Seite 77: Ease Focus

    FBT stellt eine Software für die Berechnung des Sicherheitsfaktors des La FBT offre un logiciel, appelé MITUS206_flying, pour le calcul du facteur schwächsten Punktes der Hängemechanik des Systems MITUS206L/LA - de sécurité du point plus faible de la mécanique de suspension du système MITUS212FS/FSA in Bezug auf die eingesetzte Konfiguration, MITUS206L/LA –...
  • Seite 78 GUIDE AU MONTAGE DU SYSTÈME ARRAY VERTICAL ( 206LA/L - 212FSA/FS ) MONTAGEANLEITUNG DES SYSTEMS IN VERTIKAL ARRAY ( 206LA/L - 212FSA/FS ) ANCRAGE DE 2 SATELLITES AVEC BARRE DE SUSPENSION KOPPLUNG VON 2 SATELLITEN MIT TRAGESTANGE LA FIXATION AVANT ENTRE DEUX SATELLITES EST EFFECTUÉE SIMPLEMENT PAR UN ANCRAGE PIVOT-TROU (A) ;...
  • Seite 79 GUIDE AU MONTAGE DU SYSTÈME ARRAY VERTICAL ( 206LA/L - 212FSA/FS ) MONTAGEANLEITUNG DES SYSTEMS IN VERTIKAL ARRAY ( 206LA/L - 212FSA/FS ) ANCRAGE DE 2 SATELLITES AVEC BARRE DE SUSPENSION KOPPLUNG VON 2 SATELLITEN MIT TRAGESTANGE POUR LA FIXA TION A V ANT ENTRE SA TELLITE ET BARRE DE SUSPENSION, ENLEVER L'ÉTRIER DE SÉCURITÉ...
  • Seite 80 GUIDE AU MONTAGE DU SYSTÈME ARRAY VERTICAL ( 206LA/L - 212FSA/FS ) MONTAGEANLEITUNG DES SYSTEMS IN VERTIKAL ARRAY ( 206LA/L - 212FSA/FS ) ANCRAGE DE 2 SUBWOOFERS, SATELLITE ET BARRE DE SUSPENSION KOPPLUNG VON 2 SUBWOOFER, SATELLIT UND TRAGESTANGE...
  • Seite 81 GUIDE AU MONTAGE PAR TERRE SUBWOOFER-SATELLITE ( 121/118S-SA - 206L/LA ) MONTAGEANLEITUNG DER BODENMONTAGE SUBWOOFER-SATELLIT ( 121/118S-SA - 206L/LA ) 1) ENLEVER LES TROIS VIS M10 DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DU SUBWOOFER PLACER, SELON FIGURE, BASE MÉTALLIQUE MT B206 AU-DESSUS DU BOX ET LA FIXER TROIS FOURNIES AVEC...
  • Seite 82 MONTAGE DE LA BARRE DE SÉCURITÉ MT-A206 MONTAGE DER SICHERHEITSSTANGE MT-A206 CET ACCESSOIRE DOIT ÊTRE MONTÉ SUR LE DERNIER DIFFUSEUR ANCRÉ AFIN D’ASSURER TOUT LE SYSTÈME PAR DES CORDES ET D’EN ÉVITER LA ROTATION ET L’OSCILLATION. DIESES ZUBEHÖR MUSS AUF DEN LETZTEN ANGEHÄNGTEN LAUTSPRECHER MONTIERT WERDEN, UM DAS GESAMTE SYSTEM MITTELS MT-A206...
  • Seite 83: Caractéristiques Techniques

    Tous les haut-parleurs sont testés avec un facteur de crête de 6dB, où le rapport entre tension moyenne et tension impulsive fournie au système soit supérieur ou égal à 2 ; la FBT conseille d'utiliser un amplificateur de puissance RMS double par rapport à la puissance à long terme, pour garder toute la dynamique que les haut-parleurs peuvent fournir et assurer l'intégrité...
  • Seite 84 Alle Lautsprecher sind mit einem 6dB Scheitelfaktor getestet, wo das Verhältnis zwischen der dem System gelieferten mittleren Spannung und Stoßspannung größer oder gleich 2 ist; FBT empfiehlt die Anwendung eines Verstärkers mit doppelter RMS-Leistung, anstatt der Langzeitleistung, um die volle Dynamik der Lautsprecher zu bewahren und die Integrität des Musiksignals zu gewährleisten.
  • Seite 85 GLOSSAIRE ALIMENT ATEUR DE TYPE « SWITCHING » Un alimentateur qui convertit la puissance de l'alimentation alternée CA à une fréquence beaucoup plus élevée grâce à un circuit de type switching, avant de rendre disponible cette puissance pour l'emploi interne de l'amplificateur . Les avantages principaux d'un alimentateur...
  • Seite 86: Wörterverzeichnis

    WÖRTERVERZEICHNIS SWITCHING-NETZGERÄT Dank des Switching-Kreilaufs, formt dieses Netzgerät die Leistung der Wechselstromversorgung auf eine sehr höhere Frequenz um, bevor diese Leistung für den internen Gebrauch des Verstärkers bereitgestellt wird. Die hauptsächlichen Vorteile eines Switching-Netzgeräts sind sehr eingeschränkte Ausmaße und verringerte elektromagnetische Strahlungen. BAND-PASS (Bandpass) Ausgegangen von einer Mittelfrequenz und einer Bandbreite, lässt diese Vorrichtung nur die Frequenzen durch, die sich auf das von den Parametern festgelegte Band befinden und dämpft die verbleibenden.
  • Seite 88 Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia la FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica SpA si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso.

Inhaltsverzeichnis