ARIEGGIATORE PRATO A MOLLE - DE THATCHER
NETTOYEUR PAR RESSORT - FEDERRECHEN - VZMETNE GRABLJE
IT
L'arieggiatore prato a molle va fissato sull'albero porta frese (A) della macchina con una spina elastica (10), dopo aver
smontato la fresa standard e relativi parapolveri in plastica.
ATTENZIONE PER IL MONTAGGIO - Le molle vanno orientate come in figura. Montare la protezione (2) e fissarla con
due viti (3) e rispettivi dadi (4).
Togliere il timone in dotazione sulla motozappa e sostituirlo con quello in figura (1). Per il montaggio riutilizzare la spilla
a "R" e la rondella del timone in dotazione con la macchina.
EN
The de-Thatcher with springs has to be tightened on the unit rotavator holder shaft (A) using a cotter pin (10) after
having disassembled the standard rotavator.
ASSEMBLY : ATTENTION ! the springs should be oriented as shown in the picture. Assemble the protection (2) and
fix it using the 2 screws (3) and the corresponding nuts (4). Take the plough you can find on the machine away and
change it with the one shown in the picture (1). For the assembly, please re-use the "R" pin and the washer you can
find on the assembled plough.
FR
Le nettoyeur à ressorts doit être fixé sur l'arbre port fraises ( A) de la machine avec une goupille élastique(10) après
avoir démonté la fraise standard.
ATTENTION POUR L' ASSEMBLAGE - Les ressorts doivent être orientés comme indiqué dans la figure. Monter la
protection 2) et âpres la fixer avec deux vis (3) et les écrous. Enlever la barre livré sur la motobineuse et le remplacer
comme indiqué dans la figure (1). Pour le montage vous devez utiliser encore une fois l'épingle à « R » et la rondelle
de la machine.
DE
Der Federrechen wird auf der Hackwellenachse (A) montiert. Es ist deshalb erforderlich, daß zuerst die vorhandenen
Hackwerkzeuge demontiert werden. Dazu muß der Spiralspannstift (10) herausgeschlagen werden. Nun können
problemlos die Hackwerkzeuge entnommen werden. Ebenso müssen die Kunststoffabdeckkappen am Getriebegehäuse
entfernt werden. Nun werden die Federrechen aufgesteckt, und zwar so wie unten aus dem Bild ersichtlich, daß das
gebogene Federteil nach unten zeigt. Die Befestigung erfolgt mit Spannstift (10). Die hintere mitgelieferte Schutzhaube
(2) wird mittels der zwei Schrauben (3) und Mutter (4) montiert.
ebenfalls demontiert, dazu muß die Federöse herausgezogen werden, und an diese Stelle wird der Schneidsporn in
umgekehrter Reihenfolge montiert. Für die Montage wird die mitgelieferte R-Feder und Scheibe wieder verwendet. Nun
ist das Gerät einsatzfähig.
SL
Vzmetne grablje je potrebno pritrditi na nosilno gred prekopalnika (A) s pomočjo razcepke (10), po odstranitvi
standardnega prekopalnika.
MONTAŽA: POZOR! Tečaj naj bo usmerjen tako, da so kaveljci pritrjeni kot je prikazano na sliki. Namestite zaščito (2)
in jo pritrdite z 2 vijakoma (3) ter ustreznima maticama (4). odstranite plug, ki se nahaja na napravi, ter ga zamenjajte
s tistim, ki je upodobljen na sliki (1). Za montažo ponovno uporabite zatič „R" in podložko, ki jo lahko najdete na
nameščenem plugu.
Translation of original user instructions
Traduction du mode d'emploi original
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
Das serienmäßig mitgelieferte Hacksporn wird
Prevod izvirnih navodil za uporabo
Istruzioni originali
03/2015
cod. 362065010