Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch sensixx B10L Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sensixx B10L:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
sensixx B10L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Odhgºeq xr¸shq
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obs∏ugi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch sensixx B10L

  • Seite 1 B10L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso використання Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço ru Инструкции nl Gebruiksaanwijzing el Odhgºeq xr¸shq по эксплуатации da Brugsanvisning ro Instrucţiuni de folosire tr Kullanma talimat› pl Instrukcja obs∏ugi no Bruksanvisning...
  • Seite 2: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 11/09...
  • Seite 3 �� �� � � �� � � � � � � � �� �� �� �� �� � �� � �� �� ��...
  • Seite 4 � � � � � � � � � � � �������� �������� �� ��...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist ausschließlich für Kenntnissen verwendet werden, sofern sie nicht den häuslichen Gebrauch vorgesehen, für den Gebrauch geschult wurden oder dabei eine gewerbliche Anwendung ist somit beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt ausgeschlossen. werden, damit an dem Gerät nicht gespielt wird. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu zum späteren Nachschlagen auf.
  • Seite 6: Boiler Nachfüllen

    Essig, Stärkemittel und Entkalkungsmittel, Einfüllen von warmem Wasser verkürzt die noch sonstige Zusätze oder chemische Produkte Wartezeit bei der Dampferzeugung. in den Behälter (außer auf Empfehlung von Achten Sie darauf, den Boiler nicht mit Wasser Bosch) zu überfüllen. • Die abnehmbare Bügeleisenablage (2) kann an 4. Wickeln Sie das Netzkabel (4) ab und schließen dem speziell dafür vorgesehenen Platz am Gerät Sie es an eine geerdete Steckdose an. oder an jeder beliebigen anderen geeigneten 5. Stellen Sie den Hauptschalter (9) auf Position...
  • Seite 7: Bügeln Ohne Dampf

    „•“. sollte die Reinigung häufiger erfolgen. • Wenn das Gerät über einen variablen Benutzen Sie dabei keine Entkalkungsmittel (außer Dampfregulierer (8) verfügt, stellen Sie den auf Empfehlung von Bosch), da diese den Boiler Dampfregulierer auf die niedrigste Position „ “. angreifen könnten • Wenn das Gerät nicht über einen variablen 1. Unterbrechen Sie den Netzanschluss und Dampfregulierer verfügt, drücken Sie den...
  • Seite 8: Aufbewahren Des Geräts (D)

    Aufbewahren des Geräts (D) 4. Entleeren Sie den Boiler und stecken Sie Netzkabel und Dampfkabel in das Kabelstaufach. 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf Position „0“ Rollen Sie bitte die Kabel nicht zu fest auf. und unterbrechen Sie den Netzanschluss. 5. Bitte nutzen Sie den Tragegriff (17) an den Seiten 1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie bis es der Dampfstation. abgekühlt ist. 3. Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sohle in die Halterung. Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger • Es gibt ein Problem mit dem • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker schaltet nicht ein.
  • Seite 9: Ratschläge Zum Energiesparen

    Der Dampf wird dann im equipment-WEEE) gekennzeichnet. Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine produziert. EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der • Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, Altgeräte vor. stellen Sie das Programm für anschließendes Sie können sich diese Betriebsanleitung auch Bügeln ein. von der Homepage von Bosch herunterladen. • Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung (8) auf null.
  • Seite 10: General Safety Instructions

    This appliance has been designed exclusively to be taken to an authorised Technical Service for domestic use and must not be used for Centre. industrial purposes. • Never aim the steam at people or animals. Carefully read through the operating • The appliance must be used and placed on a instructions for the appliance and safeguard stable surface. When the iron is placed on its them for future reference.
  • Seite 11: Setting The Temperature

    You can inquire about the water hardness with (« »). your local water supplier. • If the appliance does not have variable steam • To avoid damage and/or contamination of the boiler, do not put perfume, vinegar, starch, control, press the steam release button (12) only descaling agents, additives or any other type for a few seconds at a time when ironing at lower of chemical product into the boiler, unless they temperatures. have been advised by Bosch...
  • Seite 12 To extend the life of your steam generator and to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after 10 uses. If your water is hard, increase the frequency. Do not use descaling agents for rinsing out the boiler (unless they have been advised by Bosch), as they could damage it. 1. Check that the appliance is unplugged and cold for more than 2 hours. 2. Unscrew the boiler´s cap (1) 3. Empty the boiler above a sink by holding the appliance upside down.
  • Seite 13: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution The steam generator • There is a connection problem. • Check the mains cable, the plug and does not come on. • The main power button is not the socket. switched on. • Switch the main power button (9) to the on position.(“I”) The iron does not heat • The main power button is not • Switch the main power button (9) to switched on. the on position.(“I”) • The temperature control knob is set • Set the temperature control knob to the «min» position. (11) to the desired position. The iron begins to • During first use: Certain components • This is completely normal and will smoke when switched on the appliance have been lightly stop after a short while. greased at the factory and may • Clean the soleplate according to the produce a little smoke when initially cleaning instructions in this manual.
  • Seite 14: Warranty Conditions

    The guideline determines the framework for without steam. the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Warranty conditions You can download this manual from the local homepages of Bosch The terms of the guarantee for this appliance are in accordance with that stated by our representative for the country in which it is sold. The details of these conditions can be obtained from the retailer from whom the appliance was purchased. The purchase receipt must be presented when making any claims against the terms of this guarantee.
  • Seite 15: Consignes Générales De Sécurité

    Cet appareil a été conçu pour une utilisation moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les domestique exclusivement par conséquent, instructions appropriées. ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Les enfants doivent être sous surveillance pour Lire cette notice très attentivement et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. conservez-la pour des consultations • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors ultérieures. service. Pour récupérer le fonctionnement normal, confiez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé. Consignes générales de • Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni sécurité...
  • Seite 16: Remplissage De La Chaudière

    Ne pas remplir la chaudière en excès. Eviter le (sauf s’ils ont été informés par Bosch) dèbordement de l’eau. • Le support (2) peut être placé dans le creux 4. Déroulez le cordon de branchement (4) et spécialement prévu à cet effet sur l’appareil ou...
  • Seite 17: Repassage À Sec

    (12) pour faire sortir la vapeur. intervalles de nettoyage. Attention : Ne pas utiliser de produits détartrants pour nettoyer Quand le repassage est effectué avec un réglage la chaudière car ils risqueraient de l’endommager de température inférieur «•» (sauf s’ils ont été informés par Bosch). • Si l’appareil incorpore un contrôle de vapeur 1. Débranchez l’appareil et laisser refroidir l’appareil variable (8), réglez le contrôle de vapeur variable plus de 2 heures. sur la position la plus basse (« »). 2. Dévisser le bouchon de la chaudière (1) • Si l’appareil n’incorpore pas de contrôle de 3. Vider la chaudière au-dessus d’un évier en tenant...
  • Seite 18: Solution Des Pannes

    3. Posez le fer sur le support, appuyé sur la 5. Pour transporter l’appareil, soutenez-le par les semelle. ailes (17) situées sur les côtés. 4. Vider la chaudière, ranger le câble et le tuyau de vapeur dans le compartiment de stockage. Ne pas envelopper les cordes trop serrées. Solution des pannes Problème Possibles causes Solution Le générateur de la • Présence d’un problème de • Vérifiez le cordon de branchement, vapeur ne s’allume connexion. la fiche et la prise. pas. • La chaudière n’est pas connecté. • Placez l’interrupteur de l’allumage principal (9) sur la position «I».
  • Seite 19: Garantie

    • Si les tissus sont assez humide, vous pouvez récupération des appareils usagés applicables repasser sans vapeur. dans les pays de la CE. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la Garantie page d’accueil de Bosch Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
  • Seite 20: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Il presente apparecchio è stato creato • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio esclusivamente per domestico, rimanendo resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una • Non dirigere il vapore a persone o animali. possibile consultazione posteriore. • L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una superficie stabile; quando questi è collocato nel supporto (2), assicurasi di situarlo su una Istruzioni generali di sicurezza superficie stabile.
  • Seite 21: Regolazione Della Temperatura

    L’introduzione di acqua calda abbrevia il tempo prodotto chimico (se non sono consigliate da di attesa per la produzione del vapore. Bosch) Non riempire la caldaia oltre il limite consentito. • Il supporto (2) può essere collocato nel foro Evitare la fuoriuscita dell’acqua. progettato nell’apparecchio oppure in qualsiasi 4. Svolgere il cavo di alimentazione (4) e collegarlo punto adeguato nella zona di stiratura.
  • Seite 22: Stiratura A Secco

    è essenziale pullire la caldaia sempre ogni 10 usi. Se l’acqua è dura, 2. Impostare la quantità di vapore necessaria aumentare la frequenza. utilizzando il controllo variabile del vapore (8) (in base al modello) Non usare agenti decalcificanti (se non sono consigliate da Bosch), per la pulizia della caldaia, 3. Premere il pulsante di rilascio (12) per azionare il perché possono danneggiarla. vapore. 1. Scollegare il cavo di rete e lasciare raffreddare Attenzione l’apparecchio per almeno 2 ore.
  • Seite 23 Soluzione ai guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si • L’apparecchio non è collegato a la • Controllare il cavo della rete elettrica, accende rete elettrica la spina e la presa. • L’interruttore è nella posizione di • Porre l’interruttore principale (9) nella spento (“0”) posizione di acceso (“I”) Non si riscalda il ferro • L’interruttore è nella posizione di • Porre l’interruttore principale (9) nella da stiro. spento (“0”) posizione di acceso (“I”) • Il regolatore per il controllo della • Impostare il regolatore per il temperatura è in posizione «min». controllo della temperatura (11) nella posizione desiderata. Il ferro da stiro fa fumo • Durante il primo uso: certi • Si tratta di un fenomeno normale e quando si accende. componenti dell’apparecchio sono scomparirà in pochi istanti.
  • Seite 24: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    • Cercare di stirare i tessuti mentre sono ancora e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il tutto il territorio dell’Unione Europea. vapore sarà generato principalmente dai tessuti Può scaricare il formato digitale di questo invece che dal ferro. manuale nel sito Internet di Bosch • Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare il programma adeguato per l’asciugatura con stiratura successiva. • Se i tessuti sono sufficientemente umidi, è possibile stirare senza vapore. Garanzia...
  • Seite 25: Algemene Veiligheidsinstructies

    Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel dat ze met het apparaat gaan spelen. gebruik hiervan uitgesloten. • Als de veiligheidszekering die in het apparaat Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch bewaar deze voor latere raadplegingen. uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd Technisch Servicecentrum Algemene gebracht moeten worden.
  • Seite 26: De Temperatuur Instellen

    3 Draai de stoomtankdop langzaam los en vul de enig ander chemisch produkt in de watertank. stoomtank met water gebruikmakend van de (Uitgezonderd door Bosch geadviseerde meegeleverde vultrechter. produkten) Vullen met warm water verkort de wachttijd bij • De onderzetter (2) kan in de speciaal daarvoor het opwarmen. ontworpen holte geplaatst worden op het apparaat of op een geschikte plek bij de Giet de boiler niet te vol.
  • Seite 27: Strijken Zonder Stoom

    2. Stel de stoomhoeveelheid naar wens af, door elke 10 keer gebruiken uitspoelt. Als het kraanwater gebruik te maken van de variabele stoomcontrole hard is, verhoog dan de frequentie. (8) (afhankelijk van het model) Maak voor het uitspoelen van de stoomtank geen 3. Druk op de stoomvrijgaveknop (12), zodat de gebruik van reinigingsmiddelen (tenzij geadviseerd stoom vrijkomt. door Bosch). Waarschuwing : 1. Controleer of het apparaat koud is en niet Bij het strijken op een lagere temperatuurstand «•» aangesloten is geweest voor meer dan 2 uur. • Als het apparaat een variabele stoomcontrole (8) 2. Stoomtankdop (1) voorzichtig openen heeft, zet de variabele stoomcontrole dan op de 3. Leeg de stoomtank boven de gootsteen door laagste stand («...
  • Seite 28: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator • Er is een aansluitingsprobleem. • Controleer het netsnoer, de plug, en doet het niet. • De boiler is niet ingeschakeld. het stopcontact. • Zet de schakelaar van de netvoeding (9) aan («I»). Het ijzer wordt niet • De schakelaar staat op «0». • Zet de schakelaar van de warm. • De temperatuurcontroleknop staat netvoeding (4) aan («I»). op «min». • Zet de temperatuurcontroleknop (11) in de gewenste positie. Het ijzer begint te • Bij eerste maal gebruiken: • Dit is absoluut normaal en zal na een roken nadat het aan is Bepaalde componenten op het tijdje stoppen. gedaan. apparaat werden licht ingevet in de fabriek en kunnen een beetje rook voortbrengen bij het initieel opwarmen.
  • Seite 29: Garantievoorwaarden

    De downloaden van het internet via de lokale leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht homepage van Bosch geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 30 Dette apparat er udformet udelukkende med • Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. henblik på privat brug, hvorfor en industriel • Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil brug er absolut forbudt. flade. Når det placeres på pladen, (2) skal du være sikker på, at fladen, hvorpå den er placeret, Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem er stabil. dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. • Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevet tabt, viser tegn på skade eller er utæt. Det skal Generelle undersøges af et autoriseret serviceværksted,...
  • Seite 31: Temperaturindstilling

    Hvis du i begge tilfælde oplever, at vand drypper ud det angives af Bosch af bundpladen, skal du indstille temperaturvælgeren • Stålpladen (2) kan placeres i den specielt (11) til et højere trin (vær opmærksom på, om designede fordybning på dampstationen eller et tekstilet kan stryges ved dette trin) passende sted i strygeområdet. Strygejern med korkhåndtag Anbring a ldrig s trygejernet p å d ampstationen...
  • Seite 32: Strygning Uden Damp

    1. Indstil hovedknappen til positionen «0», og tag og undgå opbygning af kalk. ledningen ud. Brug ikke afkalkningsmidler til skylning af 2. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. beholderen (undtagen hvis angivet af Bosch), da de 3. Placer strygejernet på strygesålen på pladen. kan beskadige den 4. Tøm beholderen, og opbevar ledningen og 1. Sørg for, at apparatet er koldt og har været dampslangen i opbevaringsrummet. Vikl ikke trukket ud af stikkontakten i mere end 2 timer.
  • Seite 33 (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Garanti Dette direktiv angiver rammerne for indlevering Garantibetingelserne for dette apparat er som og genbrug af kasserede apparater gældende defineret af vor repræsentant i det land, hvor det for hele EU. sælges. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ Yderligere detaljer angående garantibetingelserne lokale hjemmesider. kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
  • Seite 34: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Dette apparatet er produsert utelukkende for • Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til gulvet, om det viser ytre tegn på skade, eller om det lekker vann. Strykejernet bør da kontrolleres industrielt bruk. på et autorisert servicesenter før det brukes på Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den nytt. fremtidig referanse. • Påfyllings åpningen må være lukket når strykejernet er i bruk Generelle Viktig: sikkerhetsanvisninger • Dette apparatet får høy temperatur og produserer • Før du setter på strykejernet, må du forsikre deg damp under bruk. Ved feil bruk kan det oppstå...
  • Seite 35 (11) inn på en høyere stivelse, kalkfjerningsmidler, tilsetningsstoffer eller temperatur hvis du oppdager at det renner vann andre typer kjemiske produkter i vannbeholderen, ut av sålen (pass på at plagget tåler stryking ved så fremt ikke midlene er anbefalt av Bosch. denne temperaturen) • Setteplaten av jern (2) kan settes på området Strykejern med korkhåndtak laget for denne på underdelen av apparatet, (avhengig av modell): eller på hvilket som helst passende område på...
  • Seite 36: Problemer Og Løsninger

    1. Sett hovedbryteren på «0», og koble fra strømledningen. Bruk ikke kalkfjerningsmidler når du skyller beholderen (hvis de ikke er anbefalt av Bosch), 2. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. ettersom de kan skade den. 3. Sett strykejernet på setteplaten på apparatets 1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har underdel med strykesålen ned.
  • Seite 37 «stryketørt»-programmet. 2002//EF avhending elektrisk- og elektronisk utstyr • Hvis tøyet er tilstrekkelig fuktig, kan du stryke (waste electrical and electronic uten damp. equipment – WEEE). Garanti Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. For dette apparatet gjelder de garantibetingelser Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra som er oppgitt av vår representant i de respektive Bosch sine lokale nettsider.
  • Seite 38: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Apparaten är gjord endast för användning i du försäkra dig om att ytan som stödet står på är stabil. hushållet, varför industriellt bruk utesluts. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning • Använd inte strykjärnet om det har tappats, och spara den för framtida rådfrågning. uppvisar tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt servicecenter innan det kan Allmänna användas på nytt. säkerhetsinstruktioner • Ha inte locket öppet medan du använder strykjärnet.
  • Seite 39 (11) i ett högre läge om vatten skulle droppa ut från parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, undersidan (kontrollera att plagget kan strykas med tillsatser eller andra typer av kemiska produkter inställt läge) i strykstationens behållare, om de inte rekommenderas av Bosch. Strykjärnshandtag av kork (beroende på modell): • Stödet (2) kan placeras i en specialdesignad infällning på apparaten, eller på någon annan För permanent ånga, tryck på låsknappen (15) och lämplig plats i närheten av strykningsområdet.
  • Seite 40 1. Ställ huvudströmbrytaren i läge «0» och koppla ur kokaren efter var 10:e användning. Skölj ur den ifrån nätkabeln. oftare om vattnet är hårt. 2. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ut apparaten. ångstationens behållare (om de inte rekommenderas 3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt. av Bosch), eftersom de kan skada den. 4. Töm strykstationens behållare och förvara 1. Kontrollera att apparaten är kall och att kontakten nätkabeln och ångslangen i örvaringsutrymmet. varit ur i mer än 2 timmar. Linda inte kablarna för hårt. 2. Skruva loss locket på ångstationens behållare (1). 5. Använd bärhandtagen (17) på sidorna när du ska flytta på produkten. Felsökning Problem Möjliga orsaker...
  • Seite 41: Tips För Att Spara Energi

    (waste electrical and electronic • Om du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet «stryktorrt». equipment - WEEE). • Om plaggen är tillräckligt fuktiga, kan du stryka Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av utan ånga. uttjänta enheter. Konsumentbestämmelser Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. I Sverige gäller av EHL antagna konsument- bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 42: Yleiset Turvaohjeet

    Tämä laite tarkoitettu ainoastaan • Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla kotikäyttöön eikä missään tapauksessa pinnalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle (2), teollisuuskäyttöön. on käyttäjän varmistettava tukitelineen alustan vakaus. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. • Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä näkyy vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä. Se on vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen Yleiset turvaohjeet tarkistettavaksi ennen kuin sitä voi käyttää...
  • Seite 43: Lämpötilan Säätäminen

    (11) korkeampaan asetukseen tai kontaminaation, älä kaada kuumavesisäiliöön (varmista, että tekstiiliä voidaan silittää valitulla hajusteita, e tikkaa, t ärkkelystä, k alkinpoistoaineita, asetuksella). lisäaineita tai muita kemiallisia tuotteita, ellei Korkkikahvainen silitysrauta (mallikohtainen): Bosch niin neuvo. Voit käyttää höyrytystoimintoa jatkuvasti • Silitysalusta (2) voidaan asettaa laitteessa sitä painamalla lukituspainiketta (15) ja liu’uttamalla varten olevaan syvennykseen tai johonkin sitä taaksepäin, kunnes se lukittuu. Voit kytkeä...
  • Seite 44 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista käyttökerran jälkeen. Jos käyttämäsi vesi on kovaa, säilöön. suorita toimenpide useammin. 3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön silityspohjaan. huuhtelemiseen (ellei Bosch niin neuvo), sillä ne voivat vaurioittaa sitä. 4. Tyhjennä kuumavesisäiliö ja aseta virtajohto ja höyryletku säilytystilaan. Älä kierrä johtoja liian 1. Tarkista, että laite on kylmä ja on ollut irtikytkettynä kireälle. sähköverkosta ainakin 2 tunnin ajan. 5. Nosta laitetta sivuilla olevista kantokahvoista (17) 2. Kierrä kuumavesisäiliön korkki (1) auki.
  • Seite 45 (waste electrical and ‘silityskuivaus’. electronic equipment - WEEE) • Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, voit koskevaan direktiiviin 2002//EG. silittää ne ilman höyryä. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset Takuu koko EU:n alueella. Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. myöntämät takuuehdot.
  • Seite 46: Instrucciones Generales De Seguridad

    El presente aparato ha sido diseñado • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el exclusivamente para uso doméstico, aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a quedando por tanto excluido el uso industrial un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. del mismo. • No dirija el vapor a personas o animales. Lea detenidamente las instrucciones de uso • Coloque el aparato sobre una superficie estable; del aparato y guárdelas para una posible cuando esté sobre el soporte (2), asegúrese de consulta posterior.
  • Seite 47: Regulación De La Temperatura

    No rellenar el calderín en exceso. Evitar que cualquier otro tipo de producto químico, a no ser desborde el agua. que sea el recomendado por Bosch. 4. Desenrolle el cable de red (4) y conéctelo en una • El soporte de plancha (2) se puede colocar en toma con conexión a tierra. el hueco especialmente diseñado en el aparato 5. Ponga el interruptor principal (9) en la posición o en cualquier punto adecuado en el área de...
  • Seite 48: Planchado Sin Vapor

    10 usos. Si el agua es expulsar vapor dura, aumente la frecuencia. Atención: No utilice agentes descalcificantes para el lavado Al planchar a temperatura baja «•» de la caldera, a no ser que sea el recomendado por • Si el centro de planchado posee control de vapor Bosch, porque podrían dañarla. variable (8), coloque el control en la posición más 1. Desconecte el aparato de la red y déjelo enfriar baja de salida de vapor (« »). durante al menos 2 horas • Si el centro de planchado no posee control de 2. Retire el tapón (1)de la caldera vapor variable, presione el botón de salida de...
  • Seite 49: Solución De Averías

    Solución de averías Problema Causas posibles Solución No se enciende el • Hay un problema de conexión. • Compruebe el cable de red, el generador de vapor. • El generador de vapor no está enchufe y la toma. conectado. • Ponga el interruptor de encendido principal (9) en la posición de encendido (“I”). No se calienta la • El interruptor está en la posición de • Ponga el interruptor de encendido plancha. apagado (“0”). principal (9) en la posición de encendido (“I”). • El selector de temperatura está en la • Ponga el selector de temperatura posición «min». (11) en la posición deseada. La plancha produce • Durante la primera utilización: • Esto es completamente normal y humo cuando se ciertos componentes del aparato se desaparecerá tras unos momentos.
  • Seite 50: Consejos Para El Ahorro De Energía

    Este manual puede ser descargado desde la Condiciones de garantía página local de Bosch Las condiciones de la garantía para este aparato están de acuerdo a lo definido por nuestro representante en el país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue comprado el aparato. La FACTURA DE COMPRA...
  • Seite 51: Instruções Gerais De Segurança

    presente aparelho foi desenhado • Se se fundir o fusível de segurança, o exclusivamente para uso doméstico, ficando aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o por isso excluído o seu uso industrial. funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas.
  • Seite 52: Regulação Da Temperatura

    Não encher a caldeira em exceso. Evitar que outro tipo de produto químico (a menos que desborde a agua. tenham sido recomendados pela Bosch). 4. Desenrole o cabo da electricidade (4) e ligue-o • O suporte (2) pode colocar-se na abertura numa tomada com ligação à terra. especialmente desenhada no aparelho ou 5. Coloque o interruptor (9) na posição «I».
  • Seite 53: Limpeza Da Caldeira

    2. Defina a quantidade de vapor necessária, for dura, aumente a frequência. utilizando o controlo de vaporização variável (8) (depende do modelo) Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem da caldeira, porque poderiam danificá-la (a menos 3. Prima o botão de vapor (12) para libertar vapor. que tenham sido recomendados pela Bosch) Atenção: 1. Desligue o aparelho da rede electrica, deixe Quando passar a ferro com uma temperatura mais arrefecer o aparelho durante mais de 2 horas, e baixa «•» comprove que a caldeira está vazia. • Se o aparelho tiver um controlo de vaporização 2. Desaperte a tampa da caldeira (1). variável (8), regule-o para a posição mais baixa 3. Esvazie a caldeira acima de um balde ou bidé...
  • Seite 54: Solução De Avarias

    Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor • Há um problema de ligação. • Teste o cabo da electricidade, a não acende. ligação e a tomada. • A caldeira de vapor não está • Coloque o interruptor (9) na posição conectada. «I». A tábua de passar não • O interruptor está na posição «0» • Coloque o interruptor «0/I» da aquece. ignição principal (9) na posição «I». • O selector de controlo de • Ponha o selector de controlo temperatura está na posição «min». de temperatura (11) na posição desejada. A tábua de passar • Durante a primeira utilização: certos • Isto é completamente normal e produz fumo quando componentes do aparelho ficam desaparecerá após uns momentos. se acende. ligeiramente gordurosos na fábrica e podem produzir um pouco de fumo quando se aquece inicialmente.
  • Seite 55: Condições De Garantia

    • Se os tecidos estão suficientemente úmidos, equipamentos usados válido em todos os Estados pode engomar sem vapor. Membros da União Europeia. Você pode descarregar este manual na pagina Condições de garantia principal da Bosch Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto,...
  • Seite 56 γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία ή H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå καθοδήγηση. gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q • An kaeº...
  • Seite 57 οποιοδήποτε άλλο είδος χημικύ προϊόντος καλά το καπάκι. μέσα στο ντεπόζιτο, εκτός και εάν συνίσταται Εάν το γεμίζετε με ζεστό νερό μειώνεται το από τη Bosch. χρόνο αναμονής για την προθέρμανση. • H båsh (2) mporeº na topouethueº sto Μην παραγεμίζετε το μπόιλερ.
  • Seite 58 πιο χαμηλή θέση (« »). αλάτων για να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο (εκτός • Αν η συσκευή δεν διαθέτει μεταβλητό έλεγχο και εάν συνίσταται από τη Bosch), μπορεί να ατμού, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού προκαλέσουν βλάβη. (12) μόνο για μερικά δευτερόλεπτα τη φορά...
  • Seite 59 F¥lajh thq syskey¸q (D) 3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy, me to p™lma proq ta kåtv. 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση «0» και 4. Αδειάστε το ντεπόζιτο και αποθηκεύστε το αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. καλώδιο ρεύματος στη θήκη αποθήκευσης. 2.
  • Seite 60 Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο øti h syskey¸ katå thn parådos¸ thq ston από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
  • Seite 61 EEE yönetmeliğine uygundur Bu cihaz endüstriyel amaçl› kullan›m de¤il • Buhar› asla insanlara veya hayvanlara do¤ru sadece ev kullan›m› için tasarlanm›t›r. yöneltmeyin. Cihaz›n kullan›m talimatlar›n› dikkatli bir • Bu alet sabit bir yüzey üstüne konulmal› ve sekilde okuyun ve daha sonra dan›mak böyle bir yüzeyde kullan›lmal›d›r, deste¤inin amac›yla saklay›n üstüne yerletirildi¤inde deste¤in alt›ndaki...
  • Seite 62 Daha düşük sıcaklık ayarında ütüleme yaparken Suyun sertliğini bölgenizdeki su idaresinden «•» sorabilirsiniz. • Eğer cihaz değişken buhar kontrolüne (8) • Kazanın , hasar görmesini ve/veya kirlenmesini sahipse değişken buhar kontrolünü en düşük önlemek için , Bosch tarafından tavsiye...
  • Seite 63 önlemek için, her 10 kullanımdan sonra kazanı suyla çalkalamak çok önemlidir. E¤er suyunuz sertse, bu temizli¤i daha sık yapın. Kazanı çalkalamak için kireç çözücüler kullanmayın (Bosch tarafından tavsiye edilmedikçe), çünkü kazana zarar verebilir. 1. Cihazın so¤uk soğuk olduğunu ve en az 2 saat.
  • Seite 64: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olas› Nedeni Çözüm Buhar üreteci çal›m›yor. • Bir ba¤lant› sorunu var. • Güç kablosunu, fii ve prizi kontrol edin. • Buhar tank›n›n güç anahtar› aç›k • Ana güç anahtarını (9), (“I”) açık de¤il. konumuna getirin. Ütü ›s›nm›yor. • Ütünün Açma/Kapama anahtar› •...
  • Seite 65 ekilde iaretlenmitir. De¤iiklikler mümkündür. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve de¤erlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Enerji tüketimi açısından Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından verimli kullanımına ilişkin indirebilirsiniz. bilgiler: Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır.
  • Seite 68: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Niniejsze urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane posiadające odpowiedniej wiedzy w∏àcznie do u˝ytku domowego, w zwiàzku doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub z czym wykluczone jest przemys∏owe jego zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane. wykorzystanie. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby Przeczytaj uwa˝nie instrukcję obs∏ugi i mieć...
  • Seite 69: Regulacja Temperatury

    2. Ustaw urządzenie poziomo na płaskiej i stabilnej octu, krochmalu, płynów odkamieniających, z powierzchni. Można zdjąć podpórkę żelazka wyjątkiem tych zalecanych przez firmę Bosch. z urządzenia i ustawić je wraz z podpórką na • Podpórkę stalową...
  • Seite 70: Czyszczenie Kotła

    (chyba, że były zalecane przez firmę uwalniania pary (12) tylko na kilka sekund Bosch). jednorazowo. 1. Pozostaw urządzenie do przestygnięcia na 2 W obydwu przypadkach, jeśli zobaczysz wodę godziny. kapiącą ze stopy żelazka, ustaw wskaźnik 2.
  • Seite 71 Postępowanie w razie awarii Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Generator pary nie • Podłączenie jest wadliwe. • Sprawdź kabel sieciowy, włącza się. wtyczkę i gniazdko. • Generator pary nie jest podłączony. • Ustaw główny włącznik zasilania (9) w pozycji .(“I”). Żelazko nie • Wyłącznik «0/I» żelazka jest w pozycji •...
  • Seite 72: Warunki Gwarancji

    Warunki gwarancji sà regulowane odpowiednimi wynikających obecności składników przepisami Kodeksu Cywilnego oraz niebezpiecznych oraz niewłaściwego Rozporzàdzeniem Rady Ministrów składowania i przetwarzania takiego sprzętu. 30.05.1995 r.«W sprawie szczególnych warunków Ten podręcznik można pobrać z lokalnej zawierania wykonywania umów rzeczy strony internetowej firmy Bosch. ruchomych z udziałem konsumentów».
  • Seite 73: Általános Biztonsági Előírások

    Jelen készüléket kizárólag háztartási nélkül gyermekét a közelében. használatra tervezték és tilos ipari célokra • A készülék magas hőmérsékleten működikés használni. gőzt termel használat közben, ez ért forrázást Figyelmesen olvassa végig a készülék vagy égési sebeket okozhat. használati útmutatóját, és tegye el a későbbi • Ha akészülékbe épített biztosíték kiolvad, a tanulmányozás esetére is.
  • Seite 74: A Hőmérséklet Beállítása

    és a vasalót (2) más fajtájú vegyszert a fűtőegységbe, kivéve, ha azt szilárd, stabil, vízszintes felületre. a Bosch javasolta. 3. Nyissa ki a fűtőegység sapkáját (1). A • A védőlapot (2) helyezze a készülék erre fűtőegység feltöltésénél legyen óvatos, mindig szolgáló...
  • Seite 75: Száraz Vasalás

    A vízmelegítő tisztítása kívánja. A gőzképző hosszabb élettartamának illetve a vízkőlerakódás megelőzése érdekében fontos, hogy minden 10. használat után öblítse ki a forralót. Ha ahasznált víz kemény, tegye ezt gyakrabban. használjon vízkőmentesítő szereket fűtőegység kiöblítéséhez (kivéve, ha a Bosch...
  • Seite 76 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás A gőzképző nem • Kontakthiba. • Ellenőrizze a hálózati kábelt, a működik. dugaszt és a dugaszoló aljzatot. • A gőztartály nincs bekapcsolva. • Kapcsolja a főkapcsolót (9) bekapcsolt állásba („I”). A vasaló nem • A vasaló 0/I kapcsológombja «0» • Kapcsolja a főkapcsolót (9) melegszik.
  • Seite 77: Energiatakarékossági Tanácsok

    • Ha a ruhákat vasalás előtt szárítógépben Ez az irányelv a már nem használt készülékek szárítja, állítsa gépet „vasalószáraz” visszavételének és hasznosításának EUszerte programra. érvényes kereteit határozza meg. • Ha a ruhák eléggé nedvesek, gőz nélkül is A használati utasítás letölthető a Bosch helyi vasalhat. internetes oldaláról. Minőségtanúsítás készülékre nyújtott garancia feltételeiről az értékesítés országában működő gyártói képviselet nyújt tájékoztatást. A feltételek részletei attól a viszonteladótól szerezhetők be, akitől a...
  • Seite 78: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Даний пристрій створено виключно для браком досвіду та знань та дітьми без нагляду побутового використання та не можна та навчання з боку відповідальної особи. використовувати для виробничих цілей. Слідкуйте, щоб діти не гралися з пристроєм. Уважно прочитайте інструкцію з • Якщо запобіжник пристрою розплавляється, експлуатації...
  • Seite 79: Регулювання Температури

    засоби для видалення накипу та інші види для її розігрівання з метою утворення пари, хімічних речовин, крім випадків, коли їх зменшиться. використання рекомендоване Bosch. Не переповнюйте бойлер. • Підкладку для праски (2) можна розміщувати у 4. Повністю розгорніть кабель живлення та...
  • Seite 80 ополоскування бака парогенератора засоби для видалення • Якщо регулятора подання пари на прасці немає, накипу (крім випадків, коли їх використання під час прасування у низькотемпературному рекомендоване Bosch), бо вони можуть режимі натискайте кнопку випуску пари (12) пошкодити його.. лише протягом кількох секунд.
  • Seite 81 Зберігання пристрою (D) 3. Покладіть праску підошвою горизонтально на підкладку для праски. 1. Установіть головний вимикач на позначку 4. Вилийте воду з баку парогенератора та «0» та відключіть кабель живлення від сховайте кабель живлення та шнур для пари електромережі. у відділення для їх зберігання. Не згортайте 2.
  • Seite 82: Умови Гарантії

    можна прасувати її без використання пари. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. Умови гарантії Умови гарантії на даний пристрій відповідають умовам, заявленим нашим представником у країні продажу. Докладніше про ці умови можна дізнатися від продавця, в якого Ви придбали...
  • Seite 83: Общие Инструкции По Безопасности

    Данный электроприбор предназначен • Держите прибор вне досягаемости детей. для использования только в домашних • Данный электроприбор не предназначен для условиях, поэтому не допускается его использования людьми (включая детей) с промышленное применение. ограниченными физическими, сенсорными Внимательно прочтите настоящую или психическими способностями...
  • Seite 84 Если наполнить парогенератор горячей водой, удаления накипи и любые другие химические время разогрева воды для образования пара вещества в парогенератор, если только их сократится. использование не рекомендовано Bosch. Не переполняйте бойлер. • Подставка для утюга (2) может помещаться в 4. Полностью размотайте...
  • Seite 85: Установка Температуры

    Не используйте для промывания парогенератора пара. средства для удаления накипи (если только Внимание! их использование не рекомендовано Bosch), Г лажение в низкотемпературном режиме «•» потому что они могут его повредить. • Если на утюге имеется регулятор пара (8), 1. Отключите прибор от сети, дайте ему остыть...
  • Seite 86: Чистка И Уход

    Чистка и уход Хранение прибора (D) Важно: 1. Установите главный выключатель в положение «0» и отключите шнур питания от Всегда отключайте прибор от электросети электросети. перед проведением любой 2. Перед уборкой прибора на хранение дождитесь процедуры по его очистке или уходу за его...
  • Seite 87: Советы По Экономии Электроэнергии

    в рамките на ЕС правила за приемане и Условия гарантии на данный электроприбор използване на стари уреди. соответствуют условиям, предлагаемым Данное руководство можно скачать с веб- представителем нашей компанией в стране страницы Bosch для Вашей страны. продажи. Подробную информацию об этих условиях можно получить в магазине,...
  • Seite 88: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Acest aparat este destinat exclusiv utilizării asigurării că aceştia nu se joacă cu aparatul casnice si nu trebuie utilizat în scopuri electrocasnic. industriale. • Dacă siguranţa fuzibilă de protecţie montată Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a în aparat se arde, acesta nu va mai funcţiona. aparatului şi păstrati-le pentru consultări Pentru a-l pune din nou în funcţiune, aparatul ulterioare.
  • Seite 89 şi orizontală. de produs chimic în boiler, decât dacă a fost 3. Desfaceţi buşonul boilerului (1). Umpleţi recomandat de Bosch. boilerul cu grijă utilizând întotdeauna pâlnia, • Placa suport (2) poate fi aşezată în adâncitura şi închideţi ferm buşonul.
  • Seite 90 Nu utilizaţi substanţe anticalcar pentru a clăti Atunci când călcaţi la o setare inferioară de boilerul (decât dacă au fost recomandate de temperatură «•» Bosch), deoarece pot provoca deteriorarea • Dacă aparatul dispune de control variabil al acestuia. aburului (8), setaţi butonul de control variabil al 1.
  • Seite 91 Depanare Problema Cauza posibilă Solutia Generatorul de abur • Există o problemă de conectare. • Verificaţi cablul de alimentare, nu porneşte. ştecherul şi priza. • Butonul pentru alimentarea cu • Aduceţi butonul de alimentare tensiune nu este pornit. principal (9) în (poziţia “I”). Fierul nu se încălzeşte.
  • Seite 92: Conditii De Garantie

    ‘uscare aparatelor vechi. pentru călcat’. Puteţi descărca acest manual de pe pagina • Dacă materialele sunt suficient de umede, locală a companiei Bosch. puteţi călca fără abur. Conditii de garantie Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este comercializat.
  • Seite 93 .‫البالية من أحد التجار املتخصصني أو لدى إدارة املدينة‬ ‫كيها، فاضبط املجفف على برنامج «التجفيف املناسب‬ ‫هذا اجلهاز مصنف طبقا للتعليمة األروبية‬ .»‫للكي‬ ‫ اخلاصة باألجهزة الكهربائية‬EC/2002/96 ‫• إذا كانت املالبس رطبة بدرجة كافية، ميكنك الكي بدون‬ waste electrical and( ‫واإللكترونية القدمية‬ .‫بخار‬ .)electronic equipment - WEEE ‫موجز التعليمة يحدد اإلطار العام الساري به‬ ‫العمل في بلدان اإلحتاد األروبي الذي مبوجبه يتم إرجاع‬ .‫األجهزة القدمية أو إعادة إستغاللها‬ ‫ميكنك حتميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت احمللية لشركة‬ .Bosch...
  • Seite 94 ‫إصالح األعطاب‬ ‫احللول‬ ‫األسباب احملتملة‬ ‫املشكلة‬ ‫• تأكد من سلك الشبكة الكهربائية، الوصلة وقاعدة‬ ‫• هناك مشكلة في التوصيل الكهربائي‬ ‫يعمل مولد البخار‬ ‫الربط‬ ‫• اضبط مفتاح الكهرباء الرئيسي (9) على وضع‬ ‫• خزان البخار غير موصل بالتيار‬ .)”I“( ‫التشغيل‬ ‫• اضبط مفتاح الكهرباء الرئيسي (9) على وضع‬ )5( »0«...
  • Seite 95 ‫تنظيف املرجل‬ ‫2. اضبط كمية البخار مبا يتناسب مع احتياجاتك باستخدام‬ )‫مفتاح التحكم املتغير في البخار (8) (حسب املوديل‬ ‫إلطالة احلياة العملية ملولد البخار وجتنب تراكم الترسبات‬ .‫3. اضغط على زر إطالق البخار (21) لدفع البخار‬ 10 ‫الكلسية, من الضروري غسل مرجل مولد البخار بعد كل‬ :‫تنبيه‬...
  • Seite 96 ‫املكواة (2) من اجلهاز ثم وضع املكواة فوق الركيزة فوق‬ ‫أية أنواع أخرى من املنتجات الكيماوية في الغالية، إال إذا‬ .‫قاعدة صلبة، قارة وأفقية‬ .Bosch ‫أوصت بها شركة‬ ‫3. افتح غطاء الغالية (1) املء الغالية بحرص واستخدم القمع‬ ‫• الركيزة احلديدية (2) ميكن تركيبها في احليز املصمم‬...
  • Seite 97 .‫• التوجهوا البخار نحو األشخاص أو احليوانات‬ ‫مت تصميم هذا اجلهاز لإلستعمال املنزلي، اإلستعمال في‬ ‫األغراض التجارية غير مسموح به. اقرأ بتمعن إرشادات‬ ‫• يجب إستعمال اجلهاز ووضعه فوق قاعدة قارة. عندما يكون‬ .‫اإلستعمال وحافظ عليها للرجوع إليها فيما بعد مستقبلية‬ .‫مركبا في ركيزته، تأكدوا من وضعه فوق قاعدة قارة‬ ‫• التستعملوا اجلهاز إذا سقط، أو بدت عليه عالمات تضرر‬ ‫تعليمات عامة للسالمة‬ ‫ظاهرة...
  • Seite 98 Rua Barão Geraldo Rezende, 250 Konfigurator und viele weitere valid only in AUS Jd. Guanabara Infos mailto:bshau-as@bshg.com 13020-440 Campinas/SP unter: www.bosch-home.com Tel.: 0800 704 5446 BA Bosna i Hercegovina, Reparaturservice* Fax: 0193 737 7769 (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): mailto:HOR-CRM@bshg.com Bosnia-Herzegovina Tel.: 01801 33 53 03...
  • Seite 99 Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto HK Hong Kong, 香港 DK Danmark, Denmark GB Great Britain Bosch Hvidevareservice BSH Home Appliances Ltd. BSH Home Appliances Limited BSH Hvidevarer A/S Grand Union House Unit 1 &...
  • Seite 100 Smith & Norland hf. Bullu street 70c Fax: 020 430 3 400 Noatuni 4 1067 Riga mailto: 105 Reykjavik Tel.: 07 42 41 37 bosch-onderdelen@bshg.com Tel.: 0520 3000 mailto:bt@olimpeks.lv Fax: 0520 3011 NO Norge, Norway ME Crna Gora, Montenegro www.sminor.is BSH Husholdningsapparater A/S...
  • Seite 101 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 169 29 Solna Taipei Tel.: 0771 11 22 77 Tel.: 02 5556 2556 mailto: Fax: 02 5556 1235 Bosch-Service-SE@bshg.com www.boschappliance.com.tw SG Singapore, 新加坡 UA Ukraine, Україна BSH Home Appliances Pte. Ltd. Київ 37 Jalan Pemimpin ТОВ...
  • Seite 102 004 TDS16..01/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis