Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch sensixx B20L Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sensixx B20L:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
sensixx B20L
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch sensixx B20L

  • Seite 1 B20L de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2 B OS CH...
  • Seite 3 10-20 cm B OS CH...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN ‫العربية‬ B OS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Wichtig Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation sensixx B20L, das neue Dampfbügelsystem von Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschla- Bosch. gen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts des Geräts zu verstehen. aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Dieses Gerät entspricht den internationalen Nachschlagen auf. Sicherheitsnormen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen...
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1 Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    oder (abhängig vom Modell): Einstellen der Wenn die Anzeige “Dampf bereit” (8) leuchtet und Temperatur es kommt kein Dampf aus dem Bügeleisen wenn Sie die Dampftaste (14-15*) drücken, befüllen Sie bitte den Wassertank. 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstü- ckes die korrekte Bügeltemperatur fest. Wichtig: 2.
  • Seite 9: Reinigung Und Plege

    BÜGELEISEN MIT KORKHANDGRIFF Bügeln ohne Dampf (abhängig vom Modell): Zum Einstellen der Dauer-Dampffunktion drücken Sie bitte den Arretierknopf (17*) und schieben Sie 1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu ihn zurück, bis er einrastet. Um den Knopf wieder zu betätigen. lösen, schieben Sie ihn einfach nach vorn. Wichtig: •...
  • Seite 10 4. Lösen Sie den Verschluss mit Hilfe einer Münze. Textilschutzsohle 5. Halten Sie den Dampfgenerator mit der Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser. (abhängig vom Modell) 6. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren Sie das Wasser dann in das Spülbecken oder Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empindliche einen Eimer.
  • Seite 11: Entsorgungshinweise

    Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten Entsorgungshinweise erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter gekennzeichnet. Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, Die Richtlinie gibt den Rahmen für die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
  • Seite 12 Doppelklick aktiviert. das Bügeleisen wird umgehend aufhören zu auf die Ablage gestellt Dampfen. wurde. Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. B OS CH...
  • Seite 13: General Safety Instructions

    Important Thank you for buying the sensixx B20L steam station, the new steam-ironing system from Open out the irst page of the booklet, this will help Bosch. you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating instructions This appliance complies with international safety for the appliance and safeguard them for future standards. reference. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial Introduction purposes.
  • Seite 14 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an 1. Water tank extension cable, make sure that it is suitable for 2.
  • Seite 15: Setting The Temperature

    Important: Ironing with steam • Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with 1. Turn the temperature selector (13) to the required distilled water 1:2.
  • Seite 16 “Ultimate steam” Storing the appliance function (model dependent) 1. Always allow the appliance to cool down before storing it. The “Ultimate steam” function helps to make a faster softening of very stubborn garments like Jeans or 2. Set the main power to the “0” position and linen tablecloth.
  • Seite 17: Advice On Disposal

    2. Place your appliance on the edge of your kitchen e) Wait until the “steam ready” indicator lamp (8) sink. lights up. 3. Remove the plastic cover located on the bottom of f) Hold the iron over the sink or a container to collect the appliance by turning it to the position.
  • Seite 18 Just press the trigger once again and the steaming after placing double click. iron will stop steaming at once. it on the pad. If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. B OS CH...
  • Seite 19: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale Tenez la notice ouverte à la première page pour de repassage à vapeur sensixx B20L, le nouveau vous aider à mieux comprendre le fonctionnement système de repassage vapeur de Bosch. de la centrale. Lire cette notice très attentivement et conservez- Cet appareil répond à toutes les normes la pour des consultations ultérieures. internationales en vigueur concernant la sécurité. Cet appareil a été conçu pour une utilisation Introduction domestique exclusivement par conséquent, ce fer...
  • Seite 20 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vériiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la Description plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle 1.
  • Seite 21 ou bien (dépendant du modèle) : 3. Pendant le réchauffement du fer, l’indicateur lumineux (16) reste allumé et s’éteint quand le fer Si le voyant ‘Vapeur prête’ s’allume (8) et que la sera à la température sélectionnée. vapeur n’est pas expulsée lorsque vous appuyez sur le bouton de vapeur (14-15*), remplissez le Conseils: réservoir d’eau.
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien

    Fonction Vapeur verticale “PulseSteam” Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour 1. Placez le bouton de la température sur la position lisser les plis dificiles. ‘•••’ ou ‘max’. Lorsque le bouton de libération de vapeur est 2. Vous pourrez repasser des doubles-rideaux et enclenché, le générateur de vapeur délivre trois des vêtements suspendus (vestes, costumes, puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en...
  • Seite 23 5. Maintenir le générateur de vapeur sur la position Semelle de inversée et à l’aide d’une verseuse, remplir la protection textile chaudière (dans la base) d’1/4 de litre d’eau. 6. Agiter la base et videz-la entièrement dans l’évier ou dans un récipient. Pour obtenir de meilleurs (dépendant du modèle) résultats, nous reco mman dons d’effectuer deux Ce protecteur s’utilise pour ne pas endommager les...
  • Seite 24 Cet appareil est marqué selon la Information sur directive européenne 2002/96/CE l’élimination des déchets relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive déinit le cadre pour Nos produits sont fournis dans un emballage une reprise et une récupération des optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des appareils usagés applicables dans les matériaux non polluants et doivent être déposés pays de la CE. au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires.
  • Seite 25 Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. B OS CH...
  • Seite 26: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Importante Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore sensixx B20L, il nuovo sistema di Si prega di lasciare aperta la prima pagina stiratura a vapore di Bosch. del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘ap- a comprendere il funzionamento di questo parecchio e le conservi per una possibile consul- apparecchio. tazione posteriore. Quest’apparecchio è in regola con le norme interna- zionali sulla sicurezza. Introduzione Il presente apparecchio è...
  • Seite 27 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il voltaggiocorrisponde a quello Descrizione indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una 1. Serbatoio dell’acqua prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una 2.
  • Seite 28: Regolazione Della Temperatura

    oppure (in base al modello): 3. La spia luminosa (16) resterà accesa mentre il ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il Se la spia di “vapore pronto” (8) si accende e il ferro ha raggiunto la temperatura selezionata. vapore non viene rilasciato quando si preme il pulsante del vapore (14-15*), riempire il serbatoio Consigli: dell’acqua.
  • Seite 29: Pulizia E Manutenzione

    Funzione Vapore verticale “PulseSteam” Questo apparecchio è dotato di una speciale 1. Regolare il selettore della temperatura in funzione per il trattamento delle pieghe dificili. posizione “•••” o “max”. Quando viene attivato il pulsante del vapore, 2. Potete stirare tende e capi d’abbigliamento appesi la caldaia eroga tre potenti getti di vapore che (giacche, vestiti, soprabiti…) collo cando il ferro da penetrano ancora più...
  • Seite 30 7. Collocare di nuovo il tappo di drenaggio e Piastra di stringerlo con forza usando una moneta. protezione tessili 8. Inserire e chiudere il pannellino di plastica ruotandolo in posizione (In base al modello) Lavaggio della camera La presente protezione si usa per la stiratura a vapore di capi d’abbigliamento delicati ad una del vapore del ferro temperatura massima senza arrecare danno.
  • Seite 31: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non si • L’apparecchio non è collegato a la • Controllare il cavo della rete elettrica, la accende rete elettrica spina e la presa. • L’interruttore “0/I” è in posizione “0”. • Premere l’interruttore “0/I” (11) su “I”. Non si riscalda il •...
  • Seite 32 Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. B OS CH...
  • Seite 33: Algemene Veiligheidsinstructies

    Belangrijk Bedankt voor het aanschaffen van de sensixx B20L stoomcentrale, het nieuwe Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u stoomstrijksysteem van Bosch. helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en Dit apparaat voldoet aan alle internationale bewaar deze voor latere raadplegingen. veiligheidsnormen. Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend Inleiding huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.
  • Seite 34 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanningovereenkomt Beschrijving met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 1. Watertank gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 2.
  • Seite 35: De Temperatuur Instellen

    Belangrijk: Tips: • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. • Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u die gestreken moet worden op de laagste leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid temperaturen.
  • Seite 36 “PulseSteam“ functie Verticale stoom Dit apparaat heeft een speciale functie voor het 1. Zet de temperatuurknop op positie “•••” of “max” wegwerken van hardnekkige kreukels. 2. U kunt gordijnen en hangende kledingstukken Als de stoomknop geactiveerd is geeft de (jacks, pakken, jassen...) strijken door het stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af, zodat strijkijzer verticaal te houden en op de stoomknop de stoom nog dieper in de stof dringt.
  • Seite 37: Advies Mbt Weggooien

    Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte aan Schoonspoelen van de stoom- de binnenkant van het kledingstuk te strijken om te kamer van het strijkijzer zien of het geschikt is. Als u de voetplaatbedekking op het strijkijzer wilt bevestigen, plaats de punt van het strijkijzer in Voorzichtig! Gevaar voor verbranding! het uiteinde van de voetplaatbedekking en trek de elastische strook over de lagere achterkant...
  • Seite 38: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator • Er is een aansluitingsprobleem. • Controleer het netsnoer, de plug, en het doet het niet. stopcontact. • De boiler is niet ingeschakeld. • Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding (11) in de “I”-positie. Het ijzer wordt niet •...
  • Seite 39 (double click) word gezet. Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. B OS CH...
  • Seite 40: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Vigtigt Tak fordi du har købt dampstationen sensixx B20L – det nye dampstrygningssystem fra Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil Bosch. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder. tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut Introduktion forbudt.
  • Seite 41 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 1. Vandbeholder 13 ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr.616581). 3. Opbevaringsmontage til dampslange • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, 4. Bærehåndtag der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes 5. Ledningsrum lysnettet. 6. Netstik ledning • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
  • Seite 42: Temperaturindstilling

    Vigtigt: Dampstrygning • Der kan anvendes postevand. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit lokalområde er 1. Drej temperaturvælgeren (13) til den ønskede meget hårdt, kan du blande det med destilleret indstilling.
  • Seite 43: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Funktionen Opbevaring “Ultimate steam” 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. (afhængig af model) 2. Indstil hovedkontakten og dampgeneratoren på “Ultimate steam” funktionen hjælper med at “0”, og afbryd forbindelsen. blødgøre meget genstridige stoffer som jeans eller duge hurtigere. Når “Ultimate steam” funktionen (15*) 3.
  • Seite 44 a) Sørg for, at strygejernet er afkølet. Calc’n’Clean b) Indstil temperaturknappen (13) på strygejernet til positionen “min”. c) Fyld beholderen med vand fra vandhanen. Rengøring af kedlen d) Tilslut strømforsyningen, og indstil hoved- strømknappen til positionen (11) “I”. Det er vigtigt at skylle beholderen efter lere timers brug for at forlænge levetiden af dampgeneratoren e) Vent, indtil lampen “Damp klar”...
  • Seite 45 Tryk på knappen igen, og strygejernet holder ikke op med at dampe, aktiveret efter dobbelttryk. op med at dampe med det samme. efter at det er blevet stillet på sålen. Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. B OS CH...
  • Seite 46: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Viktig Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen sensixx B20L, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Bosch. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer. fremtidig referanse. Dette strykejernet oppfyller de internasjonale sikkerhetsstandardene. Innledning Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
  • Seite 47 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Fjernbar strykejern matte deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3.
  • Seite 48 Viktig: Dampstryking • Du kan bruke kranvann. Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland 1. Drei temperaturvelgeren (13) til ønsket stilling. springvannet med destillert vann i forholdet 1:2. 2.
  • Seite 49: Rengjøring Og Vedlikehold

    “Ultimate steam” Oppbevaring av -funksjon strykejernet (avhengig av modell) 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. 2. Vri termostaten på dampkjelen og til “Ultimate steam”-unksjonen bidrar til å gjøre hovedstrømmen på “0” og ta ut støpselet. vanskelige tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker.
  • Seite 50: Problemer Og Løsninger

    Skylling av strykejernets Calc’n’Clean dampkammer Rengjøring av Kokeren Forsiktig! Fare for brannskader! For å forlenge dampgeneratorens levetid og Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra hindre kalkbelegg er det svært viktig å skylle dampkammeret. vannbeholderen etter noen timers bruk (etter ca. 50 Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og timer).
  • Seite 51 å slippe ut damp etter at dobbeltklikk. strykejernet slutter å slippe ut damp det er satt på underlaget. umiddelbart. Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. B OS CH...
  • Seite 52: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Viktigt Tack för att du valt ångstationen sensixx B20L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar. läs noga igenom denna bruksanvisning och Den här apparaten uppfyller internationell säkerhets- spara den för framtida rådfrågning. standard. Apparaten är gjord endast för användning i Inledning hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
  • Seite 53 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta Beskrivning innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt. 2.
  • Seite 54 Viktigt: Strykning med ånga • Kranvatten kan användas. För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har 1. Ställ temperaturväljaren (13) i önskat läge. ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del 2. Tryck på ångknappen för att frigöra ånga. kranvatten med två...
  • Seite 55: Rengöring & Underhåll

    Funktionen Förvaring “Ultimate steam” (beror på modellen) 1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan apparaten. Funktionen “Ultimate steam” bidrar till att snabbare mjuka upp mycket envisa plagg, som t.ex. jeans 2. Ställ in strömmen och ångkokaren på läget ”0” eller linnedukar. När knappen för “Ultimate steam” och dra ur kontakten.
  • Seite 56 2. Lägg apparaten vid sidan av diskhon. d) Anslut elkabeln och placera huvudströmbrytaren (11) i läget “I”. 3. Ta bort plastlocket från apparatens botten genom att vrida det till läget e) Vänta tills indikatorlampan “Ånga redo” (8) tänds. 4. Skruva loss kokarens tömningsplugg med hjälp av f) Håll strykjärnet över vasken eller en behållare så...
  • Seite 57 Funktionen “Pulse steam” är Tryck bara på knappen igen och strykjärnet inte att ånga efter aktiverad genom dubbelklick. slutar ånga omedelbart. att du placerat det på plattan. Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. B OS CH...
  • Seite 58: Yleiset Turvaohjeet

    Tärkeää Kiitämme teitä sensixx B20L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimai- Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa nen höyrysilitysjärjestelmä. sinua ymmärtämään miten laite toimii. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä Laite on kansainvälisten turvastandardien mukainen. ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Johdanto Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Lue ohjeet ennen käyttöä.
  • Seite 59 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, 1. Vesisäiliö että siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Höyryletkun pidike • Jos laitteeseen asetettu turvasulake 4.
  • Seite 60: Lämpötilan Säätäminen

    Tärkeää: Silittäminen höyryllä • Hanavettä voidaan käyttää. Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoit- tamalla hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1. Käännä lämpötilavalitsin (13) vaadittuun 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita asetukseen. hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2. 2. Paina höyrytyspainiketta aktivoidaksesi höyrytys- Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta toiminnon.
  • Seite 61 “Ultimate steam” Laitteen säilytys -toiminto (mallikohtainen) 1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. “Ultimate steam” auttaa pehmentämään nopeam- min hankalia kankaita kuten farkkuja tai pellava- 2. Laita päävirtakytkin asentoon “0” ja irrota pöytäliinoja. Kun “Ultimate steam”-nappula (15*), virtajohto verkkovirtalähteestä. höyrynkehitin tuottaa ylimääräisen annoksen höyryä. 3.
  • Seite 62 Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun Calc’n’Clean pitkän kovalla vedellä tapahtuvan käytön jälkeen silityspohjasta alkaa tulla ulos hiukkasia. a) Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt. Lämminvesivaraajan puhdistus b) Aseta silitysraudan lämpötilanvalitsin (13) Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin asentoon “min”. muodostumisen estämiseksi kuumavesisäiliö...
  • Seite 63 Silitysraudasta tulee “Pulse steam” -toiminto on aktivoitu Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun se kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. asetetaan alustan päälle. Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. B OS CH...
  • Seite 64: Instrucciones Generales De Seguridad

    Importante Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor sensixx B20L, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya que sistema de planchado de vapor de Bosch. le ayudará a comprender el funcionamiento de este Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato. aparato y guárdelas para una posible consulta Este aparato cumple con normas internacionales de posterior. seguridad. El presente aparato ha sido diseñado Introducción exclusivamente para uso doméstico,quedando por...
  • Seite 65 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado Descripción en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 66: Regulación De La Temperatura

    o (según modelo): 3. El indicador luminoso (16) permanecerá encen- dido mientras la plancha se está calentando y se Si el indicador luminoso “vapor listo” (8) se apagará cuando la plancha haya alcanzado la ilumina y no se produce vapor al presionar el temperatura seleccionada.
  • Seite 67: Mantenimiento

    Función Vapor vertical “PulseSteam” Este aparato está provisto de una función especial 1. Ponga el selector de temperatura en la posición para tratar arrugas persistentes. “•••” o “máx”. Cuando el botón de salida de vapor es pulsado dos 2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas veces de forma rápida (doble clic), el generador de (chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la vapor emitirá...
  • Seite 68 6. Agite la base unos momentos y vacíela completa- - Suela de mente en el fregadero o en un cubo. Para obtener protección textil los mejores resultados, recomendamos realizar esta operación dos veces. Importante: antes de volver a cerrarla, (según el modelo) asegúrese, de que no quede agua en la caldera. Este protector se utiliza para el planchado con vapor 7.
  • Seite 69: Solución De Averías

    Información sobre Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea eliminación 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de Nuestros productos se entregan en un embalaje aparatos eléctricos y electrónicos). optimizado. Esto consiste básicamente en la La directiva proporciona el marco utilización de materiales no contaminantes que general válido en todo el ámbito de la Unión debe entregarse al servicio local de retirada de Europea para la retirada y la reutilización residuos como materias primas secundarias. Solicite de los residuos de los aparatos eléctricos y información a su ayuntamiento para la retirada de electrónicos.
  • Seite 70 (mediante el vez, y la plancha dejará de vaporizar de colocarla sobre el doble clic). inmediatamente. soporte. rior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica Si lo ante autorizado Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. B OS CH...
  • Seite 71: Instruções Gerais De Segurança

    Importante Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor sensixx B20L, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, porque sistema de engomagem de vapor profissional da irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste Bosch. aparelho. Leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas. segurança. O presente aparelho foi desenhado exclusivamente Introdução para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.
  • Seite 72 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Reservatório de água com ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Seite 73: Regulação Da Temperatura

    ou (dependiente do modelo): 3. O indicador luminoso (16) permanecerá aceso enquanto a tábua de passar está a aquecer e Se o indicador luminoso “vapor preparado” (8) se apagar-se-á quando a tábua de passar tiver acender e não sair vapor quando premir o botão alcançado a temperatura seleccionada.
  • Seite 74: Limpeza E Manutenção

    Função Vapor vertical “PulseSteam” Este aparelho conta com uma função especial para 1. Ponha o botão de temperatura na posição “•••” ou eliminar os vincos mais difíceis. “máx”. Quando o botão de vapor é accionado, o gerador de 2. Pode engomar cortinas e peças de roupa vapor lança três jactos para que o vapor se entranhe penduradas (casacos, fatos, sobretudos...) nos tecidos com maior profundidade.
  • Seite 75 6. Agite a base durante alguns momentos e Cobertura de esvazie-a completamente na banca ou num protecção em tecido depósito. Para obter os melhores resultados, recomendamos realizar esta operação duas vezes. (dependiente do modelo) Importante: antes de voltar a fechá-la, assegure- Este protector utiliza-se para engomar com vapor se de que não fica água na caldeira.
  • Seite 76: Resolução De Problemas

    Este aparelho está marcado em Informação sobre confor-midade com a Directiva eliminação 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Os nossos produtos são entregues numa A directiva estabelece o quadro para embalagem optimizada. Isto consiste basicamente a criação de um sistema de recolha e na utilização de materiais não contaminantes que valorização dos equipamentos usados válido em devem ser entregues no serviço local de recolha todos os Estados Membros da União Europeia. de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona.
  • Seite 77 Se as instruções assistência técnica autorizado Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. B OS CH...
  • Seite 78: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø Shmantikø atmosider˜matoq sensixx B20L, to kaino¥rio Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy ent¥poy s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete kal¥tera th Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq leitoyrgºa thq syskey¸q.
  • Seite 79 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα Περιγραφή με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με 1. Δεξαμενή νερού γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να 2.
  • Seite 80 ‘H (ανάλογα το μοντέλο): Ρύθμιση της Αν ανάψει η λυχνία “Ξαναγεμίστε το ντεπόζιτο” θερμοκρασίας (8) και δεν απελευθερωθεί ατμός ενώ πατάτε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14-15*), γεμίστε ξανά τη δεξαμενή νερού. 1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me tiq odhgºeq sider˜matoq gia thn katållhlh Shmantikø: uermokrasºa sider˜matoq.
  • Seite 81 Συμβουλή: για καλύτερα αποτελέσματα στο Shmantikø: σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς ατμό για να • Ο σωλήνας toy atmo¥ mporeº na zestaueº an στεγνώσουν τα ρούχα. sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma. Eºnai kåti fysiologikø. ΛΑΒΉ ΣΊΔΕΡΟΥ ΑΠΌ ΦΕΛΛΌ • Σημείωση: Μπορεί να κάνουν την εμφάνισή τους μερικές...
  • Seite 82 Αποθήκευση της Calc’n’Clean συσκευής 1. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to fylåjete. Kauarismøq toy l™bhta 2. Bålte to κουμπί ισχύος kai aytøn toy l™bhta atmo¥ Για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του ατμολέβητα sth u™sh “0” kai apos¥rate to kal˜dio apø to και...
  • Seite 83: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    e) Περιμένετε μέχρι να ανάψει η λυχνία ένδειξης Πληροφορίες για την “έτοιμος ατμός” (8). απόσυρση f) Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη ή ένα δοχείο για να μαζέψετε το νερό. g) Πατήστε το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (14) και Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh τινάξτε...
  • Seite 84 να βγάζει ατμό όταν το ενεργοποιείται με διπλό κλικ. μια φορά και το σίδερο θα σταματήσει τοποθετείτε στη βάση. αμέσως να βγάζει ατμό. An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq s™rbiq. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. B OS CH...
  • Seite 85: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk sistemi, sensixx B20L buhar istasyonunu satın alacağınızı umuyoruz. aldığınız için teşekkür ederiz. Önemli Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. saklayın Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına Giriş uygundur. Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev Lütfen bu kullanım talimatlarını...
  • Seite 86 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değereuygunluğunu Tanıtım kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak 1. Su deposu bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. 2.
  • Seite 87 Önemli: İpuçları: • Musluk suyu kullanılabilir. • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, üzerlerindeki temizlik En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için sembolü etiketlerine göre ayırın. musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse musluk •...
  • Seite 88 “PulseSteam” Dikey buhar özelliği Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir 1. Sıcaklık kontrolünü “•••” veya “max” konumuna fonksiyonu bulunmaktadır. ayarlayın. Buhar bırakma tuşuna basıldığında buhar jeneratörü 2. Ütüyü dikey bir konumda tutup buhar çıkarma üç kez güçlü bir buhar vererek kumaşın en düğmesine basarak perdeleri ve askıdaki derinlerine kadar buhar ulaşmasını...
  • Seite 89 Önemli: Kazanı tekrar kapatmadan önce, içinde Taban levhasının kumaş hiç su kalmadığından emin olun. koruma kaplaması 7. Kazanın tahliye tapasını tekrar yerine takarak bir bozuk parayla sıkın. (modele göre değişiklik gösterir) 8. Plastik kapağı konumuna getirerek takıp kapatın. Ek koruma tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır.
  • Seite 90: Sorun Giderme

    2. Kullanma kılavuzundaki bilgileri takip ederek, Enerji tüketimi açısından ütülediğiniz kıyafete en uygun buhar ve ısı verimli kullanımına derecesini seçiniz. ilişkin bilgiler 3. Kıyafetlerinizi hala nemli iken ütülemeyi tercih ediniz. Bu sayede buhar ütüden çok kumaş tarafından oluşturulacaktır. Eğer kurutucu Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji kullanıyorsanız, makineninizin ayarını...
  • Seite 91 Ütü, ütü koyma Üzerine çift basıldığında “Pulse steam” Düğmeye bir kez daha bastığınızda ütü yüzeyine fonksiyonu devreye girer. buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten sonra buhar vermeyi sürdürür. Eğer yukarıdaki bilgiler sorunu çözmezse, yetkilibir teknik servis merkezini arayın. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. B OS CH...
  • Seite 92: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary sensixx B20L, nowego systemu profesjonalnego Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej stronie, prasowania z parą irmy Bosch. gdyż znajdują się na niej informacje, które pomagają Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj w zrozumieniu działania urządzenia. ją do póêniejszej konsultacji. Urządzenie spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa. Wstęp Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym Przeczytaj instrukcje obsługi.
  • Seite 93 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone 1. Zbiornik na wodę do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 94: Regulacja Temperatury

    Ważne: Porady: • Można stosować wodę wodociągową. • Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i prasowania, rozpoczynając od tych, które maja Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji być prasowane w najniższej temperaturze. pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu •...
  • Seite 95: Prasowanie Bez Pary

    Funkcja Pionowy “PulseSteam” strumień pary To urządzenie posiada specjalną funkcję 1. Ustaw przycisk temperatury w pozycji “•••” lub umożliwiającą poradzenie sobie z problemem “max.” trudnych do wyprasowania zagnieceń. 2. Można w ten sposób prasować zasłony i ubrania Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony, wiszące (marynarki, kostiumy, płaszcze...) generator wytworzy trzy silne uderzenia pary, które ustawiając żelazko w pozycji pionowej i naciskając...
  • Seite 96 4. Odkręcić korek spustowy parownika przy pomocy Stopa ochronna monety. do tkanin 5. Przytrzymaj generator pary w pozycji odwróconej i przy pomocy dzbanka napełnij kocioł ¼ litra wody. (w zależności od modelu) 6. Potrząśnij kotłem a następnie opróżnij całkowicie do zlewu lub do wiadra. Dla lepszego wyniku Ten ochraniacz stosuje się...
  • Seite 97: Ekologiczna Utylizacja

    łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospo- darstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany Ekologiczna utylizacja do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą- cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy To urządzenie jest oznaczone zgodnie oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE umożliwiający oddanie tego sprzętu.
  • Seite 98 Funkcja “Pulse steam” została włączona Wystarczy ponownie nacisnąć na spust przestaje uwalniać przez dwukrotne naciśnięcie. i żelazko od razu przestanie uwalniać pary po odstawieniu parę. go na podstawkę. Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch. B OS CH...
  • Seite 99: Általános Biztonsági Előírások

    Fontos Köszönjük, hogy a sensixx B20L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál rendszerét választotta. a készülék működésére vonatkozóan. Figyelmesen olvassa végig a készülék A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági használati útmutatóját, és tegye el a későbbi előírásoknak. tanulmányozás esetére is. Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték és tilos ipari célokra használni. Bevezetés A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel...
  • Seite 100 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e a Leírás műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal. 3. Gőztömlő rögzítőelem •...
  • Seite 101: A Hőmérséklet Beállítása

    Fontos: Vasalás gőzzel • Normál csapvíz alkalmazható. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha 1. Állítsa a hőfokszabályozót (13) a kívánt fokozatra. lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. 2. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (11). A víz keménységével kapcsolatosan érdeklődhet Figyelem! a helyi vízműveknél.
  • Seite 102 „Ultimate steam” A készülék tárolása funkció (modelltől függően) 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a vasalót. Az „Ultimate steam” funkcióval gyorsan kisimíthatók a nagyon makacs textíliák, mint a farmer vagy a 2. Állítsa a főkapcsolót „0” pozícióba, és húzza ki a vászon asztalterítő. A „Ultimate steam” gomb (15*) csatlakozót.
  • Seite 103 d) Csatlakoztassa a tápkábelt, és állítsa a 3. Forgassa helyzetbe, és vegye le a készülék főkapcsolót (11) “I” helyzetbe. alján található műanyag burkolatot. e) Várja meg, amíg a “gőzölésre kész” jelzőfény (8) 4. Egy érmével csavarja ki a fűtőegység leeresztő kigyullad.
  • Seite 104 Bekapcsolta a „Pulse steam” funkciót Nyomja meg ismét a gombot, és a helyezett vasaló két kattintással. vasaló azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített Javítóközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. B OS CH...
  • Seite 105: Загальні Правила Техніки Безпеки

    Важливо! Дякуємо Вам за придбання парової станції sensixx B20L професійного класу, нової системи Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це для прасування з парою від Bosch. допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш новий Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації пристрій. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний пристрій відповідає міжнародним стандартам безпеки. Вступ Даний пристрій створено виключно для побутового Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використання та не можна використовувати для...
  • Seite 106: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до заземленої 1. Резервуар для води розетки. У разі використання подовжувача, 2. Знімна підкладка для праски перевірте, що в ньому є двополярнa розеткa на 3.
  • Seite 107: Регулювання Температури

    або (в залежності від моделі): 3. Індикатор (16) світитиметься під час нагрівання праски та вимкнеться, коли праска розігріється до Якщо індикатор готовності пари (8) світиться, заданої температури. але під час натиснення кнопки випуску пари (14-15*) пара не виходить, наповніть резервуар Поради: для води. • Розберіть білизну в залежності від символів на Важливо! етикетках...
  • Seite 108: Очищення Та Догляд

    Функція Вертикальна пара “PulseSteam” Даний пристрій має спеціальну функцію для 1. Установіть регулятор температури на позначку прасування стійких зморшок. “•••” або “max”. Після натискання кнопки випуску пари 2. Завіси та одяг на плічках (піджаки, костюми, парогенератор подає три потужні парових удари, пальта...
  • Seite 109 4. відкрутить затичку баку парогенератора за допомогою монети. Тканин 5. Утримуючи парогенератор догори ногами, за допомогою кухля влийте у бак парогенератора (в основі корпуса) 1/4 литра води. (У деякіх моделях) 6. Декілька секунд потрусіть парогенератор, а потім Дана насадка використовується для безпечного повністю...
  • Seite 110: Усунення Несправностей

    Даний пристрій маркований відповідно до вимог Європейської Рекомендації з утилізації директиви 2002/96/EG щодо електричних та електронних пристроїв, що вийшли з експлуата- Наші товари постачаються у покращеній упаковці. ції (відходів від електричних та Це означає, що для неї використовуються мате- електронних пристроїв). ріали, що не викликають забруднення навколиш- нього середовища, які слід віддати до місцевої служби утилізації відходів як вторинну сировину. У...
  • Seite 111 Ще раз натисніть на кнопку ― вихід пари праски на підкладці пару призвело до активації функції відразу припиниться. з неї продовжує “Pulse steam”. виходити пара. Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. B OS CH...
  • Seite 112: Общие Инструкции По Безопасности

    Важно Спасибо за покупку паровой станции sensixx B20L, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Bosch. поможет Вам понять, как работает прибор. Этот Внимательно прочтите настоящую инструкцию прибор соответствует международным нормам по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока безопасности. Данный электроприбор предназначен службы прибора. для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное Введение применение. Этот прибор должен использоваться...
  • Seite 113 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствуетзначению, Описание указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться взаземленную 1. Емкость для воды розетку. При использованииудлинителя 2. Съемная подставка для утюга убедитесь, что он снабженбиполярной 3.
  • Seite 114: Установка Температуры

    7. Этот прибор снабжен встроенным сенсором Установка уровня воды. Когда резервуар для воды опустеет, температуры загорится индикатор отсутствия воды (9*). или (в зависимости от модели): Если световой индикатор готовности пара (8) 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для загорелся, но при нажатии кнопки выпуска пара глажения...
  • Seite 115 УТЮГ С ПРОБКОВОЙ РУЧКОЙ Важно: • Если Вы гладите в течение продолжительного (в зависимости от модели): времени, паровой шланг может нагреться. Чтобы пар подавался постоянно, нажмите на • Примечание: при первом использовании кнопку постоянной подачи пара (17*) и сдвиньте функций «Pulse steam» или «Ultimate steam», ее назад до фиксации. Чтобы на...
  • Seite 116 Хранение прибора Calc’n’Clean Чистка бака парогенератора 1. Перед уборкой прибора на хранение дождитесь его остывания. Чтобы продлить срок эксплуатации парогенератора 2. Установите главный выключатель питания в и избежать накопления в нем накипи, после положение «0» и выключите прибор из сети. определенного времени (ориентировочно после 50 часов) использования...
  • Seite 117: Утилизация Отходов

    c) Наполните емкость для воды водой из крана. Утилизация отходов d) Включите утюг в розетку и установите главный выключатель (11) в положение “I”. e) Подождите, пока загорится световой индикатор готовности пара (8). Упаковка наших товаров оптимально продумана. Она в основном состоит из материалов, f) Поднимите...
  • Seite 118 Двойным нажатием кнопки была Еще раз нажмите на кнопку ‾дачиЄ пара, и утюга на подставку активирована функция «Pulse steam». выход пара прекратится. из него продолжает выходить пар. Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. B OS CH...
  • Seite 119: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Important Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur sensixx B20L, noul sistem de călcat de la Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va ajuta Bosch. să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de siguranţă aparatului şi păstrati-le pentru consultări internaţionale. ulterioare. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
  • Seite 120 • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea speciicată Descriere pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că 1. Recipient de apă are priză...
  • Seite 121 7. Acest aparat are un senzor de nivel al apei 3. Lampa indicatoare (16) va rămâne aprinsă în timp încorporat. Indicatorul “reumplere rezervor de ce ierul se încălzeşte şi se va stinge când ierul apă” (9*) se va aprinde când rezervorul este gol. ajunge la temperatura aleasă.
  • Seite 122: Depozitarea Aparatului

    • Furtunul de abur poate deveni ierbinte dacă veţi 1. Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de călca un timp mai îndelungat. eliberare abur . Funcţia Abur pentru “PulseSteam” călcat vertical Acest aparat are o funcţie specială pentru 1. Puneţi selectorul de temperatură în poziţia “•••” îndreptarea pliurilor diicile.
  • Seite 123 6. Scuturaţi unitatea de bază câteva momente, iar Talpă de apoi goliţi-o complet într-o chiuvetă sau găleată. protecţie textilă Pentru a obţine cele mai bune rezultate, vă recomandăm ca acestă operaţie să ie făcută de două ori. (în funcţie de model) Important: Înaintea reînchiderii, asiguraţi-vă că Această...
  • Seite 124 Acest aparat este marcat corespunzător Indicatii pentru renuntarea Directivei Europene 2002/96/EC în la un aparat folosit privinta aparatelor electrice si electronice vechi. Directiva prescrie cadrul pentru o pre- Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l luare înapoi, valabilă în întreaga UE, si dezafectati complet si să vă debarasati de el în valoriicarea aparatelor vechi. conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul local.
  • Seite 125 încă o dată şi ierul de călcat va înceta aburi după plasarea imediat să elibereze aburi. sa pe suport. Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. B OS CH...
  • Seite 126 "Pulse steam" ‫تم تفعيل وظيفة‬ ‫ا تتوقف المكواه عن إطاق‬ . ً ‫وستتوقف المكواة عن إطاق البخار فورا‬ .‫بنقرة مزدوجة‬ .‫البخار بعد وضعها على السنادة‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ B OS CH...
  • Seite 127 ‫التغلب على اأعطال‬ ‫لولحلا‬ ‫ةلمتحملا بابسألا‬ ‫ةلكشملا‬ ‫• تأكد من سلك الشبكة الكهربائية، الوصلة وقاعدة‬ ‫• هناك مشكلة في التوصيل الكهربائي‬ ‫يعمل مولد البخار‬ ‫الربط‬ ‫“ مرجل البخار‬I/0” ‫• ضع مفتاح تشغيل/توقيف‬ ‫• خزان البخار غير موصل بالتيار‬ ‫واإشتعال المركزي )11( في موضع التشغيل‬ .“I”...
  • Seite 128 ‫ مواصفات إضافية- نعل‬ ‫شطف حجيرة بخار المكواة‬ ‫وقاية نسيجي‬ (‫)حسب الموديل‬ !‫ تنبيه! خطر اإصابة بحروق‬ ‫هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لألبسة الرهيفة وتحت‬ ‫هذه العملية تساعد على إزالة الرواسب الجيرية من حجيرة‬ ‫حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر. إستعمال النعل الواقي‬ .‫البخار‬ ‫النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق‬ ‫يمكن...
  • Seite 129 ِ “PulseSteam” ‫بخار عمودي‬ ‫وظيفة‬ ِ ‫1. ضعوا زر الحرارة في موضع "•••" أو الحد اأقصى‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ."máx" ‫عند تفعيل زر إطاق البخار، فإن مولد البخار ي ُطلق ثاث‬ (...‫2. يمكن كي الستائر أو األبسة معلقة )سترة، بزة، معطف‬ ‫دفعات...
  • Seite 130 :‫نصائح‬ .‫7. يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء‬ (*9) “‫ستضيئ اللمبة ااسترشاديةء ”أمأ الخزان بالماء‬ ‫• رتبوا المابس حسب عامات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ . ً ‫عندما يكون الخزان فارغا‬ .‫األبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫• إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األبسة، ابدأوا الكي تحت‬ ‫إذا...
  • Seite 131 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫المذكورة على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Seite 132 ‫هام‬ ،sensixx B20L ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لاستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة اأولى من هذا الكتيب، أنها ستساعدكم‬ .‫لفهم طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫تقديم‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسامة‬ ‫تحتوي إرشادات ااستعمال هذه على معلومات هامة حول‬...
  • Seite 134 F Calc’n clean 0,25 L. ~ 2 h. ºC 5’...
  • Seite 136 001 TDS20 LC 07/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis