Herunterladen Diese Seite drucken

BaByliss ST226E Handbuch Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ST226E:

Werbung

SVENSKA
NORSK
ST226E
ST226E
Les sikkerhetsreglene grundig før apparatet tas i bruk.
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder
apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
PRODUKTEGENSKAPER
1. Profesjonelle plater med Sublim' touch belegg.
1. Professionella plattor med Sublim' touch beläggning.
Mål på platene: 28 mm x 95 mm
Plattdimensioner: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Rask oppvarming (200 °C)
2. Ceramic Technology : Snabb uppvärmning (200 °C)
3. Temperaturvelger (130 °C - 200 °C)
3. Temperaturväljare (130 °C - 200 °C)
4. ON/OFF-bryter - automatisk slukking
4. Knapp ON/OFF – automatiskt stopp
5. Indikatorlampe for bruk (LED)
5. Ljusindikator visar att apparaten är igång (LED)
6. Roterende ledning
6. Vridbar sladd
7. Lukkemekanisme for å holde platene lukket
7. Låsanordning för att hålla plattorna stängda
BRUKSINSTRUKSER
BRUKSANVISNING
Glatting:
Gör så här för att få rakt hår:
• Bruk apparatet på tørt hår.
• Använd på torrt hår.
• Koble rettetangen Slim fra BaByliss til nettet og trykk på
• Slut BaByliss' plattång Slim till nätet och tryck in knappen
knappen
. Varsellampen tennes og blinker.
. Ljusindikatorn tänds och blinkar.
Ved førstegangs bruk vil det kunne forekomme litt røyk og
Vid första användningen är det möjligt att du upptäcker en
en spesiell lukt: Dette er normalt og vil forsvinne neste gang
viss rökutveckling och en speciell lukt: detta är helt normalt
apparatet brukes.
och försvinner vid följande användning.
• Velg ønsket temperatur ved hjelp av funksjonen for
• Välj önskad temperatur med temperaturregleraren. Som
temperaturinnstilling. Generelt sett anbefales det å
allmän regel rekommenderar vi att du väljer en lägre
velge en lavere temperatur for fint hår, farget og/eller
temperatur för fint, blekt och/eller känsligt hår, och en
ømfintlig hår, og en høyere temperatur for kruset,
högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svårlagt
tykt og/eller hår som er vanskelig å style. Ettersom
hår. Eftersom alla typer av hår är olika rekommenderar
hver hårtype er forskjellig, anbefaler vi at du bruker
vi dig att använda läget 1 vid första användningen.
lav temperatur ved første gangs bruk . Ved følgende
Nästa gång kan du progressivt öka temperaturen. Se
bruk kan du gradvis øke innstillingen etter behov. Bruk
nedanstående tabell:
tabellen nedenfor som en veiledning:
Temperatur
Hårtyp
Temperatur
Hårtype
Tunt, blekt och/eller
Tynt, bleket og/eller
130 – 160 °C
130 – 160 °C
känsligt hår
skadet hår
Normalt, färgat och/eller
Normalt, farget og/eller
160 – 180 °C
160 – 180 °C
vågigt hår
bølget hår
Tjockt eller/och lockigt
180 – 200 °C
Tykt og/eller krøllet hår
180 – 200 °C
hår
• La rettetangen varme seg opp i ett minutt. Den
• Låt plattången värmas upp i ungefär 1 minut. Den röda
røde varsellampen slutter å blinke når den ønskede
ljusindikatorn slutar att blinka när man fått önskad
temperaturen er oppnådd. Nå er rettetangen klar til
temperatur. Plattången är klar för användning; den röda
bruk; varsellampen fortsetter å lyse.
lampan förblir tänd.
• Børst håret grundig og del det.
• Borsta håret och hårslingorna ordentligt.
• Start med den nederste delen av håret. Ta en hårlokk som
• Starta med de undre hårslingorna. Ta en slinga på ungefär
er ca. 5 cm bred og legg den mellom de to varme platene
5 cm och placera den mellan de 2 heta armarna med
mens du holder apparatet nært hårrøttene. Vær forsiktig
apparaten nära rötterna. Var försiktig så att du inte rör
så du ikke rører den varme overflaten med hånden.
vid apparatens heta yta med händerna.
• Hold håret fast med apparatet og skyv det sakte fra
• Håll fast håret ordentligt med plattången och för den
hårrøttene til hårtuppene.
långsamt från rötterna till topparna.
• Gjenta operasjonen en gang til om det er nødvendig, og
• Upprepa behandlingen om nödvändigt, och släpp
løsne grepet på rettetangen
därefter trycket på plattången.
• Vent til håret er avkjølt før du grer det.
• Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
• Når du er ferdig trykker du på knappen merket
• Efter användning trycker man på knappen
och drar
trekker ut støpselet. La apparatet avkjøles før det legges
sladden ut ur vägguttaget. Låt apparaten svalna innan
på plass.
du lägger bort den.
Forming:
Gör så här för att styla ditt hår:
• Apparatet kan også brukes til å legge håret. Det kan lett
• Du kan även använda apparaten för att forma håret. Den
brukes som en vanlig børste.
är lika enkel att använda som en vanlig borste.
• For å få håret til å bøye innover gjør du som beskrevet
• Du kan få till en perfekt bob genom att använda apparaten
ovenfor, men holder du apparatet slik at det vender inn
som ovan, men vrida apparaten inåt vid hårtopparna
(på samme måte som med en hårbørste). Hold det slik et
(precis som med en borste) och hålla på plats i några
par sekunder før du løsner platene.
sekunder. Släpp sedan.
• For hårvipper som bøyer utover holder du apparatet slik
• Om du vill att håret ska böjas utåt följer du samma
at det vender ut.
anvisningar, men vinklar apparaten utåt vid hårtopparna
i stället.
Merk! Når du glatter kan det hende du ser litt damp.
Dette kan være på grunn av damp fra sebum, rester av
Observera! När du håller på med plattningen kan du se litet
hårpleieprodukter (hårspray, etc.) eller overflødig vann fra
ånga. Du behöver inte vara orolig. Detta kan bero på att
håret.
hårtalg, rester av hårvårdsprodukter (hårspray, balsam etc.)
eller överflödigt vatten avdunstar från håret.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
UNDERHÅLL
• For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
hjelp av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke
• Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
skrap på platene.
rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick.
• Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
Skrapa inte plattorna.
best mulig beskyttelse.
• Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du
lägger undan den.
16_ST226E_IB.indd 2
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ST226E
ST226E
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen
προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
käyttöä.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Επαγγελματικές πλάκες με επίσ τρωση Sublim' touch.
1. Ammattilaatuiset levyt Sublim' touch-pinnoitteella.
Διαστάσεις πλακών: 28 χιλιοστά x 95 χιλιοστά
Levyjen mitat: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Ταχεία άνοδος της θερμοκρασίας (200 °C)
2. Ceramic Technology : Nopea kuumeneminen (200 °C)
3. Κουμπί επιλογής της θερμοκρασίας (130 °C - 200 °C)
3. Lämpötilan valitsin (130 °C - 200 °C)
4. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) – αυτόματη
διακοπή
4. Virtakatkaisin - automaattinen sammutus
5. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (LED)
5. Käytön ilmaiseva merkkivalo (LED)
6. Περιστρεφόμενο καλώδιο
6. Pyörivä johto
7. Σύσ τημα ασφάλισης ώσ τε οι πλάκες να παραμένουν
7. Levyt kiinni pitävä lukitusjärjestelmä
κλειστές
KÄYTTÖ
ΧΡΗΣΗ
Suoristaminen:
Ίσιωμα :
• Hiukset suoristetaan kuivina.
• Χρησιμοποιείτε σε στεγνά μαλλιά.
• Kytke BaByliss Slim suoristin päälle ja paina
-
• Βάζετε τη συσκευή Slim της BaByliss στην πρίζα και πατάτε
painiketta. Punainen merkkivalo syttyy ja vilkkuu.
το κουμπί
. Η κόκκινη λυχνία ανάβει και αρχίζει να
Ensimmäisen käytön yhteydessä on mahdollista, että
αναβοσβήνει.
Την πρώτη φορά της χρήσης, είνκι πιθκνόν νκ πκρκτηρήσετε μικ
huomaat laitteesta tulevan hiukan savua ja savunhajun: se
ελκφρά κπελευθέρωση κκπνού κκι μικ ιδικίτερη οσμή: κάτι τέτοιο
on yleistä ja häviää seuraavalla käyttökerralla.
είνκι συχνό κκι θκ εξκφκνιστεί με την επόμενη χρήση.
• Valitse haluamasi lämpötila valitsimen avulla. Yleisesti
• Επιλέγετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε από το κουμπί
ottaen on suositeltavaa valita alhaisempi lämpötila
ρύθμισης της θερμοκρασίας. Γενικά, συνιστάται να επιλέγετε
ohuille, vaalennetuille ja/tai haurastuneille hiuksille,
μια πιο χαμηλή θερμοκρασία για μαλλιά λεπτά, ξεβαμμένα
ja korkea lämpötila kiharoille, paksuille ja/tai vaikeasti
και/ή ευαίσθητα, και μια υψηλή θερμοκρασία για μαλλιά
kammattaville hiuksille. Koska jokainen hiustyyppi
κατσαρά, χοντρά και/ή δύσκολα στο χτένισμα. Επειδή κάθε
on erilainen, suosittelemme asennon 1 käyttöä
τύπος μαλλιών είναι διαφορετικός, την πρώτη φορά της
ensimmäisellä käyttökerralla. Seuraavilla käyttökerroilla
χρήσης, σας συνιστούμε να επιλέξετε τη θέση 1. Στις επόμενες
χρήσεις, εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να αυξήσετε
voit lisätä asteittain säätöä tarpeen mukaan. Katso
προοδευτικά τη ρύθμιση. Δείτε τον παρακάτω ενδεικτικό
seuraavaa viitteellistä taulukkoa :
πίνακα:
Lämpötila
Hiustyyppi
Θερμοκρασία
Τύπος μαλλιών
Ohuet, vaalennetut ja/
130 – 160 °C
Μαλλιά λεπτά, ξεβαμμένα,
tai haurastuneet hiukset
130 – 160 °C
και/ή ευαίσθητα
Normaalit, värjätyt ja/tai
Μαλλιά κανονικά, βαμμένα,
160 – 180 °C
160 – 180 °C
aaltoilevat hiukset
και/ή σπαστά
Paksut ja/tai kiharat
180 – 200 °C
Μαλλιά χοντρά και/ή
hiukset
180 – 200 °C
κατσαρά
• Anna suoristimen kuumentua noin minuutin ajan.
• Περιμένετε περίπου ένα λεπτό μέχρι να ζεσταθεί η συσκευή.
Punainen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, kun haluttu
Η κόκκινη λυχνία σταματάει να αναβοσβήνει μόλις η
lämpötila on saavutettu. Suoristimesi on silloin valmis
θερμοκρασία φτάσει στη βαθμίδα που έχετε επιλέξει. Ο
käytettäväksi ; punainen merkkivalo palaa.
ισιωτής σας είναι έτοιμος. Η κόκκινη λυχνία παραμένει
• Selvitä hiukset huolellisesti ja jaa ne suortuviin.
αναμμένη.
• Ξεμπερδεύετε προσεκτικά τα μαλλιά και τα χωρίζετε σε
• Aloita alimmaisista hiuksista. Ota noin 5 cm:n suuruinen
τούφες.
suortuva ja aseta se lämpölaattojen väliin niin, että laite
• Αρχίζετε με τις τούφες από τη βάση του κεφαλιού. Πιάνετε μια
on mahdollisimman lähellä hiusjuuria. Varo koskemasta
τούφα πλάτους 5 εκ. περίπου και την τοποθετείτε ανάμεσα στις
laattoja käsillä.
2 θερμαινόμενες πλάκες και κοντά στις ρίζες, φροντίζοντας να
• Sulje suoristaja ja purista sitä, jotta suortuva pysyy
μην αγγίζετε τις πλάκες με τα χέρια.
paikoillaan, ja anna laitteen liukua hitaasti hiusjuurista
• Κλείνετε τις πλάκες, τις σφίγγετε για να συγκρατήσετε την
latvoja kohden.
τούφα και γλιστράτε τη συσκευή απαλά από τις ρίζες προς τις
• Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
άκρες.
og
• Μπορείτε να επαναλάβετε όσες φορές χρειάζεται.
• Anna hiusten jääht yä, ennen kuin viimeistelet
• Αφήνετε τα μαλλιά να κρυώσουν και κάνετε ένα τελευταίο
kampaamalla.
χτένισμα.
• Paina käytön jälkeen
-painiketta ja kytke laite irti
• Μετά τη χρήση, πατάτε το κουμπί στη θέση
verkkovirrasta. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin panet
τη συσκευή από την πρίζα.
Περιμένετε να κρυώσει πριν την
sen paikoilleen.
αποθηκεύσετε.
Muotoilu:
Φορμάρισμα :
• Laitetta voidaan käyttää myös hiusten muotoiluun. Sen
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για να φορμάρετε τα
käyttö on yhtä helppoa kuin hiusten harjaaminen.
μαλλιά. Είναι τόσο εύκολη στη χρήση της, όσο μια κανονική
• Jos muotoillessasi haluat taivuttaa hiusten latvat
βούρτσα:
• Για να φορμάρετε τα μαλλιά γυρίζοντας τις άκρες προς τα μέσα,
sisäänpäin, aseta hiukset edellä kuvatulla tavalla ja
χρησιμοποιείτε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω
käännä laitetta sisäänpäin (tavanomaisen hiusharjan
και τη γυρίζετε προς τα μέσα (όπως μια κανονική βούρτσα).
tavoin). Pidä paikoillaan joitakin sekunteja ja päästä
Κρατάτε στη θέση αυτή για μερικά δευτερόλεπτα και κατόπιν
sitten hiukset irti.
αφήνετε.
• Jos haluat taivuttaa latvat ulospäin, tee sama liike mutta
• Για να γυρίσετε τις άκρες προς τα έξω, κάνετε το ίδιο αλλά προς
toiseen suuntaan.
την αντίθετη κατεύθυνση.
Huomio! Jokaisen suoristuskerran aikana laitteesta
Προσοχή! Σε κάθε χρήση είνκι πιθκνόν νκ δικπιστώσετε μικ
saattaa päästä kevyttä savua. Se voi johtua talin tai
ελκφριά εκπομπή κκπνού. Κάτι τέτοιο μπορεί νκ οφείλετκι στην
hiustenhoitotuotteiden (joita ei huuhdota pois, hiuslakat
εξάτμιση του σμήγμκτος ή στκ υπολείμμκτκ των προϊόντων
περιποίησης των μκλλιών (περιποίηση σε στεγνά μκλλιά, λκκ, ...)
jne) jäänteiden haihtumisesta tai hiusten kosteudesta.
ή στην υγρκσίκ των μκλλιών.
HUOLTO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
• Puhdista levyt pehmeän ja kostean rievun avulla, ilman
εντελώς.
pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimilaatuisina. Älä
• Καθαρίζετε τις πλάκες με ένα υγρό και μαλακό πανί, χωρίς
raaputa levyjä.
απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα
των πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες.
• Säilytä suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
• Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να
suojaamiseksi vaurioilta.
τις προστατέψετε.
MAGYAR
POLSKI
ST226E
ST226E
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a
biztonsági utasításokat!
bezpečnostní pokyny.
A TERMÉK JELLEMZŐI
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Professzionális lapok Sublim' touch bevonattal.
1. Profesjonalne p ł y tki z powłoką Sublim' touch.
Wymiary płytek: 28 mm x 95 mm
A lapok mérete: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Szybkie nagrzewanie (200 °C)
2. Ceramic Technology : Gyors felmelegedés (200 °C)
3. Przełącznik temperatury (130 °C - 200 °C)
3. Hőmérséklet-választó kapcsoló (130 °C - 200 °C)
4. Przycisk ON/OFF – wyłączanie automatyczne
4. ON/OFF gomb - önműködő leállás
5. Kontrolka pracy (LED)
5. Működést jelző lámpa (LED)
6. Obrotowy przewód
6. Forgó tápvezeték
7. Blokada do przytrzymania zamkniętych płytek
7. Reteszelés a simítólapok zárva tartására
ZASTOSOWANIE
HASZNÁLAT
Prostowanie włosów:
A simítás:
• Stosować na włosy suche.
• Használja a készüléket száraz hajon.
• Podłącz prostownicę Slim marki BaByliss i naciśnij
• Dugja be a BaByliss Slim hajsimítót a hálózati csatlakozóba
przycisk
. Czerwona kontrolka zapali się i zacznie
és nyomja meg az
gombot. A piros színű jelzőlámpa
migać.
kigyullad és villog.
Przy pierwszym użyciu, z prostownicy może wydobywać
Első használatnál előfordulhat, hogy enyhe füstöt és
się niewielka ilość dymu i specyficzny zapach: jest to częste
jellegzetes szagot érez: ez gyakran előfordul és megszűnik
zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu.
a következő használat után.
• Wybierz
odpowiednią
temperaturę
• Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletkapcsoló
przełącznika temperatury. Niska temperatura zalecana
segítségével.
Általában
alacsonyabb
hőmérséklet
jest do włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych,
kiválasztását ajánljuk a finom, szőkített illetve érzékeny
natomiast wysoka temperatura do włosów kręconych,
hajhoz, és magasabb hőmérsékletet a göndör, erős szálú,
gęstych i/lub trudnych w układaniu. Jeżeli używasz
illetve nehezen kifésülhető hajhoz. Mivel minden hajtípus
prostownicy pierwszy raz, ustaw temperaturę w
különböző, azt javasoljuk, hogy használja az 1 helyzetet
położeniu 1, ponieważ każdy rodzaj włosów jest inny. W
az első használat alkalmával. A későbbi használat során
trakcie kolejnych zabiegów, można stopniowo zwiększać
fokozatosan növelheti a beállítást, ha szükséges. Az
temperaturę, w razie potrzeby. Patrz orientacyjna tabela
alábbi táblázat tájékoztató jellegű:
poniżej:
Hőmérséklet:
Hajtípus
Temperatura
Vékony szálú, szőkített
Włosy cienkie, rozjaśniane i/
130 – 160 °C
130 – 160 °C
illetve érzékeny haj
Normál, festett illetve
Włosy normalne, farbowane i/
160 – 180 °C
160 – 180 °C
dauerolt haj
180 – 200 °C
Erős szálú illetve göndör haj
Włosy gęste i/lub mocno
180 – 200 °C
• Hagyja a hajsimítót körülbelül egy percig felmelegedni.
• Poczekać około jedną minutę na nagrzanie prostownicy.
A piros lámpa villogása leáll, ha a kívánt hőmérsékletet
Czerwona kontrolka przestanie migać gdy wybrana
elérte. A hajsimító ekkor használatra kész, a piros lámpa
temperatura zostanie osiągnięta. Twoja prostownica
égve marad.
jest gotowa do pracy; czerwona kontrolka pozostanie
• Először fésülje ki gondosan a hajat, majd ossza fel
zapalona.
tincsekre.
• Delikatnie rozczesać włosy, dzieląc je na kosmyki.
• Kezdje először az alsó tincsekkel. Válasszon ki egy kb.
• Rozpocząć od kosmyków na dole. Chwycić kosmyk
5 cm széles tincset és helyezze be a melegítő lapok közé
o szerokości mniej więcej 5 cm i umieścić pomiędzy
a hajszálak gyökerének közelében, ügyelve arra, hogy
2 nagrzanymi płytkami, przysuwając aparat w pobliże
ujjaival ne érintse meg a melegítő lapokat.
nasady włosów i uważając jednocześnie, aby nie dotknąć
• Zárja be a simító lapokat és tartsa beszorítva őket a
płytek palcami.
hajtincs megtartására, majd csúsztassa el lassan a
• Zamknąć prostownicę, docisnąć w celu podtrzymania
hajszálak végének az irányába.
kosmyku, a następnie przesunąć powoli aparat w kierunku
• Ismételje meg többször is a műveletet, ha ez szükséges.
od nasady do końcówek włosów.
• Hagyja lehűlni a hajat, majd fejezze be a simítást egy
• Jeśli to konieczne, powtórzyć czynność wielokrotnie.
fésüléssel.
• Pozostawić włosy do schłodzenia, przeczesując po krótkiej
και βγάζετε
• Használat után nyomja meg a
gombot és húzza ki a
chwili grzebieniem.
készüléket a hálózatból. Hagyja lehűlni elpakolás előtt.
• Po zakończeniu, nacisnąć przycisk
urządzenie z prądu. Pozostawić do ostygnięcia.
A modellezés:
• A készülék használható a haj formázására is. Használata
Modelowanie wlosów:
ugyanolyan egyszerű, mint egy hajkeféé.
• Aparat może być także stosowany do układania fryzury. Z
• Ha a hajszálak végeit befele akarjuk fordítani, használja a
równą łatwością można go używać jako zwykłej szczotki
fentebb leírt módon és fordítsa a készüléket befelé (mint
do włosów.
egy normális hajkefét). Tartsa így egy pár másodpercig,
• Aby ułożyć włosy końcówkami pod spód, stosować aparat
majd engedje fel.
zgodnie z opisem powyżej, obracając go do wewnątrz
• Ha a hajszálak végeit kifele akarja fordítani, végezze a
(jak zwykłą szczotkę). Trzymać w danej pozycji przez kilka
mozdulatot a másik irányba.
sekund, a następnie puścić włosy.
• Aby ułożyć włosy końcówkami w górę, wykonać czynności
Figyelem! Minden simítás alkalmával enyhe füstképződés
opisane powyżej, lecz w odwrotnym kierunku.
előfordulhat. Ez keletkezhet a faggyú (sebum) elpárolgása
vagy hajápolószer-maradvány (öblítés nélküli hajpakolás,
Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać
lakk stb.), vagy a haj nedvessége következtében.
się delikatny dym. Spowodowane jest to parowaniem sebum
lub pozostałości produktu do pielęgnacji włosów (odżywka
KARBANTARTÁS
bez spłukiwania, lakier, ...) lub resztek wilgoci zawartej we
• Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
włosie.
teljesen lehűl.
KONSERWACJA
• Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a
• Wyłączyć aparat z sieci elektrycznej, pozostawiając do
lemezeket, hogy megtartsák optimális minőségüket.
całkowitego ostygnięcia.
Ne dörzsölje a lemezeket.
• Wyczyścić płytki delikatną, zwilżoną szmatką, bez
• Megóvása
érdekében
a
hajkisimítót
összezárt
detergentu, w celu zachowania ich optymalnych
lemezekkel kell tárolni.
właściwości. Nie skrobać powierzchni płytek.
• Chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich
ochrony.
ČESKY
ST226E
Прежде, чем использовать аппарат, внимательно прочтите
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
правила техники безопасности.
pokyny!
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Профессиональные пластины с покрытием Sublim' touch.
1. Profesionální destičky s povrchovou úpravou Sublim'
Размеры пластин 28 мм x 95 мм
touch. Rozměry destiček: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Быстрый разогрев (200 °C)
2. Ceramic Technology : Rychlé zahřátí (200 °C)
3. Регулятор температуры (130 °C - 200 °C)
3. Přepínače teploty (130 °C - 200 °C)
4. Кнопка ON/OFF(вкл./выкл.) – автоматическая остановка
4. Tlačítko ON/OFF - automatické zastavení
5. Световой датчик функционирования (LED)
5. Provozní světelná kontrolka (LED)
6. Вращающийся шнур
7. Система блокировки для удержания пластин в закрытом
6. Otočná šňůra
положении
7. Pojistka pro udržení destiček v zavřené poloze
POUŽITÍ
Выпрямление волос:
Narovnávání:
• И спользуйте только на сухих волосах.
• Používejte na suché vlasy.
• Включите в сеть аппарат Slim фирмы BaByliss и нажмите на
• Zapojte žehličku Slim od BaByliss a stiskněte tlačítko
.
кнопку
. Загорится и начнет мигать красный световой
Rozsvítí se červená kontrolka a začne blikat.
датчик.
Při prvním použití se může stát, že se uvolní trochu kouře a
Возможно, что при самом первом использовании вы заметите
specifický zápach: je to zcela běžné a při dalším použití jev
легкий дымок и специфический запах: это довольно частое
явление, которое исчезает при последующем использовании
vymizí.
аппарата.
• Pomocí voliče teploty zvolte požadovanou teplotu.
za
pomocą
• Выберите желаемую температуру с помощью селектора. В
Obecně se doporučuje volit nižší teplotu pro jemné,
принципе для тонких, обесцвеченных или ломких волос
odbarvené a/nebo citlivé vlasy a vyšší teplotu pro vlasy
рекомендуется
kudrnaté, husté a/nebo těžko česatelné. Jelikož jsou
вьющихся, густых или трудно укладываемых волос –
každé vlasy jiné, doporučujeme Vám při prvním použití
высокую температуру. Даже волосы одного и того же типа
zvolit pozici 1. Při dalších použitích můžete postupně
отличаются друг от друга, поэтому мы рекомендуем вам
zvyšovat teplotu podle potřeby. Pro informaci o
при первом пользовании аппаратом установить регулятор
teplotách viz tabulka níže:
температуры
необходимость,
увеличивать при последующем использовании. В качестве
Teplota
Typ vlasů
ориентира предлагаем следующую таблицу:
Jemné, odbarvené a/
130 – 160 °C
Rodzaj włosów
nebo citlivé vlasy
Температура
Normální, barvené
130 – 160 °C
lub wrażliwe
160 – 180 °C
a/nebo ondulované
vlasy
160 – 180 °C
lub kręcone
Husté a/nebo kudr-
180 – 200 °C
naté vlasy
180 – 200 °C
kręcone
• Nechte žehličku nahřát asi minutu. Jakmile je dosaženo
zvolené teploty, červená kontrolka přestane blikat. Vaše
• Дайте аппарату нагреться в течение приблизительно
žehlička je tak připravena k použití; červená kontrolka
одной минуты. Когда будет достигнута заданная вами
zůstává rozsvícená.
температура, красный световой датчик перестанет мигать.
• Vlasy pečlivě rozčešte a oddělte je.
Ваш аппарат теперь готов к работе; красный датчик
• Začněte na nejníže položených kadeřích. Uchopte pramen
продолжает гореть.
• Тщательно расчешите волосы и разделите их на пряди.
o šířce asi 5 cm a umístěte jej mezi 2 topné pláty u kořínků.
Dbejte na to, abyste se rukama nedotýkali plátů.
• Начинайте укладку снизу. Возьмите прядь волос, шириной
5 см, захватите ее у корней и поместите между горячими
• Kleště zavřete, stiskněte tak, aby pramen vlasů zůstal mezi
пластинами. Действуйте осторожно, стараясь избегать
pláty a pomalu táhněte od kořínků směrem ke konečkům
соприкосновения с горячей поверхностью прибора.
vlasů.
• Продвигайте щипцы с плотно сжатыми пластинами от
• Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za
корней к кончикам волос.
sebou.
• Если необходимо, повторите операцию, затем разожмите
• Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
пластины аппарата.
• Po použití stiskněte tlačítko
a vypojte přístroj.Před
• Дайте волосам остыть, прежде чем расчесывать их.
uklizením nechte přístroj vychladnout.
Когда закончите пользоваться аппаратом, нажмите на
кнопку
и отключите его от сети.
прибор на хранение дайте ему остыть.
Tvarování:
, a następnie wyłączyć
• Přístroj může být rovněž použit pro tvarování vlasů.
Укладка волос:
Jeho použití je snadné, jako když pracujete s běžným
• Прибор можно также использовать для укладки волос. Он
kartáčem.
также прост в обращении, как и обычная щетка.
• Při tvarování vlasů konečky směrem dovnitř, postupujte,
• Для создания причесок с безупречной формой в стиле «боб»
jak je uvedeno výše a natočtepřístroj směrem dovnitř
действуйте, как описано выше, но слегка подкручивайте
(jako při práci běžným kartáčem). Podržte v dané poloze
распрямителями кончики волос (как если бы это была
několik vteřin a potom uvolněte.
щетка), прижимая их 2-3 секунды.
• Při tvarování konečků směrem ven postupujte podobně,
• Для причесок в стиле «flick-ups» выполните ту же процедуру,
но подкручивайте кончики волоснаружу.
ovšem opačným směrem.
Внимание! При каждом разглаживании возможно появление
Poznámka! Při narovnávání můžete pozorovat páru.
небольшого количества дыма. Это может быть вызвано
Nemusíte se však znepokojovat, může docházet k
испарением кожного жира или остатков препаратов для
vypařování kožního mazu, zbytků vlasových přípravků
ухода за волосами (средство для ухода без ополаскивания,
(vlasové péče, laku na vlasy, atd.)nebo zbytkové vody, která
лак, ...), либо влаги, которая содержится в волосах.
se vypařuje z vašich vlasů.
ÚDRŽBA
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
• Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки,
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho zcela vychladnout.
без моющих средств, чтобы предохранить оптимальное
• Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
качество пластин. Пластины не следует скрести.
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita.
• Храните
аппарат
Destičky neseškrabávejte.
предохраняет их от повреждений.
• Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe.
Jsou tak chráněny.
РУССКИЙ
TÜRKÇE
ST226E
ST226E
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Sublim' touch kaplamalı profesyonel plakalar.
Plakaların boyutları: 28 mm x 95 mm
2. Ceramic Technology : Hızlı ısınma (200 °C)
3. Sıcaklık seçme düğmeleri (130 °C - 200 °C)
4. ON/OFF düğmesi – otomatik olarak durur.
5. Işıklı çalışma göstergesi (LED)
6. Döner kablo
7. Plakaları kapalı tutmak için kilit sistemi
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
DÜZLEŞTIRICI:
Saçlarınızı düzleştirmek için :
• Kuru saçta kullanınız
• BaByliss Slim saç düzleştiricinin fişini prize takın ve
düğmesine basın. Kırmızı ışık yanar ve yanıp sönmeye
başlar.
İlk kullanımda, hafif bir duman ve özel bir kokunun çıkabilir:
bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımdan itibaren kaybolur.
• Sıcaklık ayarlama düğmesi yardımıyla arzu edilen
sıcaklığı seçin. Genel olarak, ince, rengi açılmış ve/veya
hassaslaşmış saçlar için daha düşük bir sıcaklık ve kıvırcık,
выбирать
низкую
температуру;
для
kalın ve/veya zor şekillenen saçlar için daha yüksek
bir sıcaklık seçilmesini öneriyoruz. Her saç tipi farklı
olduğundan, ilk kullanımda pozisyon 1'i kullanmanızı
tavsiye ediyoruz. Daha sonraki kullanımlarda, gerekirse
в
положение
1.
Если
почувствуете
ayarı yavaş yavaş yükseltebilirsiniz. Fikir edinmek için
температуру
можно
постепенно
aşağıdaki tabloya bakınız:
Sıcaklık
Saç tipi
Тип волос
İnce, rengi açılmış ve/
130 – 160 °C
veya hassaslaşmış saçlar
Тонкие, обесцвеченные и/
или ломкие волосы
Normal, boyalı ve/veya
Нормальные, крашеные и/
160 – 180 °C
dalgalı saçlar
или волнистые волосы
Густые и/или вьющиеся во-
Kalın ve/veya kıvırcık
180 – 200 °C
лосы
saçlar
• Yaklaşık bir dakika boyunca saç düzleştiricinin ısınmasını
bekleyin. Arzu edilen sıcaklığa ulaşıldığında kırmızı
ışığın yanıp sönmesi durur. Saç düzleştiriciniz kullanıma
hazırdır; kırmızı ışık yanık kalır.
• Saçınızı fırçalayın, öncelikle ensenizdeki saç tutamlarından
başlayıp önlere doğru geliniz.
• 5cm'lik bir tutam alınız ve plakaların arasına yerletiriniz,
cihazınız sıcak olduğundan cildinize değdirmemeye özen
gösteriniz.
• Saçınızı uçlarından aşağıya doğru gergin tutun. Köklerden
başlayarak düzleştiriciyi yerleştirin ve aşağıya doğru
kaydırın.
• Gerekirse işlemi tekrarlayın ve saç düzleştirici üzerine
bastırmayı bırakın.
• Saçınızı fırçalamadan önce soğumasını bekleyin.
Прежде чем убрать
• Kullanım sonrasında,
düğmesine basın ve cihazın fişini
prizden çekin. Kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Saçlarınızı şekillendirmek için :
• Kullanımı birfirça kadar kolay olan cihazınızı yalnızca
saçınızı şekillendirmek için kullanınız.
• Saç uçlarınızda içeri doğru kıvrım yaratmak için sanki bir
fırçayla şekillendirir gibicihazı saç uçundayken içeri kıvırın
ve birkaç saniye böyle bekleyin.
• Saç uçlarınızı dışarı kıvırmak için yukarıdaki işlemin tersini
uygulayın.
Dikkat! Her düzleştirme esnasında, hafif bir duman
çıkabilir. Bu saçlardaki yağların ve saç bakım ürünlerinin
(durulamasız bakım ürünleri, briyantin, ...) buharlaşmasına
veya saçın hala nemli olmasına bağlı olabilir.
УХОД
BAKIM
• Cihazın fişini çekin ve tamamen soğumasını bekleyin.
• Plakaların kalitesinin en iyi şekilde korunması için
plakaları nemli, çok yumuşak ve deterjansız bir bez
с
закрытыми
пластинами,
это
yardımı ile temizleyin. Plakaları kazımayın.
Щипце для укладки волос
Производитель: BABYLISS
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
14/03/16 10:23

Werbung

loading