Herunterladen Diese Seite drucken
Gossen MetraWatt METRAHIT WORLD Bedienungsanleitung

Gossen MetraWatt METRAHIT WORLD Bedienungsanleitung

Werbung

Lieferumfang
1 Multimeter
1 Gummischutzhülle
1 Messkabelsatz KS17-2
2 1,5 V-Mignonzellen
1 Kurzbedienungsanleitung
1 DAkkS-Kalibrierschein
Kurz-Bedienungsanleitung
Standard Equipment
Short-form Operating Instructions
1 Multimeter
Mode d'emploi en bref
1 protective rubber holster
1 Set of measuring cables KS17-2
2 AA size batteries 1,5 V
1 Short-form Operating Instructions
METRAHITWORLD
1 DAkkS-calibration certificate
Articles livrés
International TRMS Multimeter
1 Multimètre
International TRMS Multimeter
1 étui en caoutchouc
1 jeu de câbles de mesure KS17-2
3-349-528-02
International TRMS Multimètre
2 Pile 1,5 V
7/7.12
1 Mode d´emploi en bref
1 Certificat d'étalonnage DAkkS
Sicherheitshinweise
Um den einwandfreien Zustand des Gerätes zu
Bitte lesen Sie unbedingt die ausführliche
erhalten und die gefahrlose Verwendung sicherzu-
Bedienungsanleitung im Format PDF unter
stellen, müssen Sie vor dem Einsatz Ihres Gerätes die Bedie-
www.gossenmetrawatt.com.
nungsanleitung sorgfältig und vollständig lesen und in allen
Die Kurzbedienungsanleitung ersetzt nicht die
Punkten befolgen.
ausführliche Bedienungsanleitung!
Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen:
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die Berüh-
rungsgefahren erkennen und Sicherheitsvorkehrungen treffen.
Please make sure to read the detailed operating instruc-
Berührungsgefahr besteht überall, wo Spannungen größer als
33 V (Effektivwert) bzw. 70 V DC auftreten.
tions in pdf format at
Die maximal zulässige Spannung zwischen Gerät und Erde
www.gossenmetrawatt.com.
beträgt 1000 V Kategorie III bzw. 600 V Kategorie IV.
The short-form instructions are no substitute for the
Nur mit der auf der Prüfspitze der Messleitung aufgesteckten Sicher-
detailed instructions!
heitskappe dürfen Sie nach DIN EN 61010-031 in einer Umgebung nach
Messkategorie III oder IV messen.
Für die Kontaktierung in 4-mm-Buchsen müssen Sie die Sicher-
heitskappen entfernen, indem Sie mit einem spitzen Gegen-
S'il vous plaît, lisez attentivement le mode d'emploi
stand (z. B. zweite Prüfspitze) den Schnappverschluss der
détaillé au format pdf sous notre adresse
Sicherheitskappe aushebeln.
www.gossenmetrawatt.com.
Die Nennspannung der Anlage darf folgende Werte nicht über-
Ce mode d'emploi en bref ne remplace pas le mode
steigen:
d'emploi détaillé!
– in Einphasensystemen zwischen Leiter und Neutralleiter bis 600 V,
– in 4-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 690 V,
– in 3-Leiter-Drehstromsystemen zwischen Außenleitern bis 1000 V.
Hold / MIN / MAX
Messwertspeicherung
Storage of Measured Values
Mémorisation des valeurs de mesure
HOLD
MIN/MAX
HOLD
MIN/MAX
MAX/MIN-Speicher – MAX/MIN memory – mémoire
Erstellt in Deutschland • Änderungen vorbehalten • Eine PDF-Version finden Sie im Internet
Edited in Germany • Subject to change without notice • A pdf version is available on the internet
MAX/MIN
Rédigé en Allemagne • Sous réserve de modifications • Vous trouvez une version pdf dans l'internet
HOLD
MIN/MAX
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
HOLD
90449 Nürnberg • Germany
MIN/MAX
Phone+49 911 8602-111
Fax
+49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können
unvorhergesehene Spannungen auftreten!
Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein,
Leitungen und Stecker keine Unterbrechung aufweisen!
In Stromkreisen mit Koronaentladung (Hochspannung) dürfen
Sie nicht messen!
Besondere Vorsicht beim Messen in HF-Stromkreise mit gefähr-
lichen Mischspannungen!
Messungen bei feuchten Umgebungsbedingungen sind nicht
zulässig!
Die Messbereiche nicht mehr als zulässig überlasten!
Verwenden Sie nur Original-Schmelzsicherungen!
Safety Instructions
In order to maintain the flawless condition of the
instrument, and to ensure its safe operation, it is
imperative that you read the operating instructions thoroughly
and carefully before placing your instrument into service, and
that you follow all instructions contained therein.
Observe the following safety precautions:
The instrument may only be operated by persons who are able
to recognize contact hazards and take the appropriate safety
precautions. Contact hazards exist wherever voltages of more
D
than 33 V (RMS value) and/or 70 V DC occur.
The maximum allowable voltage between the instrument and
earth is equal to 1000 V category III / 600 V category IV.
In conformity with standard DIN EN 61010-031, measurements in an
environment according to measuring category III or IV may only be per-
formed with the safety cap applied to the test probe of the measu-
rement cable.
For establishing contact in 4 mm jacks you have to remove the
safety cap by levering out the snap lock of the safety cap with
another sharp object (e.g. the second test probe).
The nominal voltage of the installation may not exceed the follo-
wing values:
– in monophase systems between conductor and neutral: 600 V,
– in 4-wire 3-phase systems between phase conductors: 690 V,
– in 3-wire 3-phase systems between phase conductors: 1000 V.
Attention: Unexpected voltages may occur at defective devices,
capacitors,...!
The insulation of the measurement cables may not be
damaged, cables and plugs may not be interrupted!
No measurements may be made in electrical circuits with
corona discharge (high-voltage)!
Special care is required when measurements are made in HF electrical
circuits where dangerous pulsating voltages may be present.
 REL
Relativmessung
Relative Measurement
Mesure de la relative
gespeicherter Messwert / stored value / valeur mémorisée
V=
mA
A =/~
V~
HOLD
Signalton
20
00
1x
kurz
.
acoustic signal
short
signal sonore
bref
MAN
aktueller Messwert / current value / valeur actuelle
AUTO
zurücksetzen
lang
gleichzeitig
1x
long (1 s)
reset
simultaneous
long
remise
simultané
zurücksetzten
reset
remise
2x
1x
1x
1x
1x
1x
0L
MAX
MIN
MAX
MIN
...
Überlauf
zurücksetzen
lang
overflow
1x
long (1 s)
reset
dépassement de capacité
long
remise
Measurements under moist ambient conditions are not permissible.
Do not overload the measuring ranges beyond their allowable
capacities!
Use original fuses only!
Instructions de sécurité
Pour conserver un appareil en parfait état de fonc-
tionnement et pour garantir l'utilisation sans ris-
que, il est indispensable de lire attentivement et intégralement le
mode d'emploi du multimètre avant toute utilisation, et d'en res-
pecter tous les points.
Il faut respecter les précautions de sécurité suivantes:
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui discernent les
risques d'électrocution et qui prennent les mesures de protection
GB
appropriées. Les risques d'électrocution concernent principalement les
situations où sont présentes des tensions supérieures à 33 V (valeur
efficace) ou, respectivement, à 70 V CC.
La tension maximale admissible entre l'appareil et la terre est de
1000 V avec la catégorie III ou 600 V avec catégorie IV.
Vous ne devez prendre de mesure selon DIN EN 61010-031 dans un environ-
nement selon la catégorie de mesure III ou IV qu'avec le capuchon de sécurité
inséré sur la pointe de touche du cordon de mesure.
Pour établir le contact dans les prises de 4 mm, il faut retirer les
capuchons de sécurité en soulevant la fermeture à encliquetage
du capuchon de sécurité à l'aide d'un objet pointu (une
seconde pointe de touche par ex.)
La tension nominale de l'installation ne doit pas dépasser les
valeurs suivantes:
– sur les systèmes monophasés 600 V entre conducteur et neutre
– sur les systèmes triphasés à 4 fils, 690 V entre les conducteurs
extérieurs
– sur les systèmes triphasés à 3 fils, 1000 V entre les conducteurs
extérieurs.
Attention: Des appareils défectueux, condensateurs, ... peuvent
présenter des tensions imprévues!
L'isoIation des câbles de mesure doit être en parfait état, les
câbles et les fiches ne doivent pas avoir de point de rupture.
Des mesures sur des circuits à décharge en effet de couronne
(haute tension) ne doivent pas être réalisées.
Soyez particulièrement prudent si vous réalisez des mesures
sur des circuits HF en présence de tensions composées dange-
reuses.
Les mesures dans un environnement humide ne sont pas auto-
risées.
Ne dépassez pas les plages de mesure plus qu'il n'est permis.
N'utilisez que des fusibles originaux.
V
Messbereichswahl
Measuring Range Selection
Sélection de la plage de mesure
automatisch manuell – automatic manual – automatique manuelle
MAN
Messbereich wählen
! MAN ! = schnelle Messung / fast measurement / mesure rapide
AUTO
Select Measuring Range
Plage de mesure
kurz
short
bref
MAN
AUTO
HOLD
MIN/MAX
 REL
MAN
kurz
000
0
short
.
bref
+
+ 1 Digit
MAN
6.0.0.0.
MAN
HOLD
AUTO
MAX/MIN
manuell automatisch – manual automatic – manuelle automatique
MAN
gleichzeitig
AUTO
simultaneous
simultané
REL
nicht verfügbar
not active
non activé
Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit
ON /
OFF
0
Light
Signalton
F
1x
acoustic signal
signal sonore
Autorange
ON /
OFF
Light
lang
1x
long (1 s)
long
Wahl der Messfunktion – Select Measuring Function –
Sélection de la fonction de mesure
Messeingänge – Measuring Inputs – Entrées de mesure
 Masse-Eingang
V; Hz; ; Temp; F
 Mass Input
Messeingang
Measuring Input
(Common Terminal)
 Entrée de masse
Entrée de mesure
V~ / Hz
Wechselspannungsmessung
Alternating Voltage Measurement
Mesure de la tension alternative
V~
20.00
600 mV 
6 V
6 V 
60 V
V=
60 V  600 V
MAN
600 V  1000 V
600 mV* 
1000 V  600 mV
AUTO
6 V 
60 V 
kurz
600 V  1000 V
short
600 mV* 
6 V
bref
1000 V  600 mV*
6 V 
60 V
V~
60 V 
600 V
600 V  1000 V
* nur manuell / manual only / seulement manuelle
1000 V  600 mV*
Messbereiche:
* nur manuell
Measuring Ranges:
manual only
Plages de mesure:
seulement manuelle
V~: 600 mV  1000 V
~
oder
!
max. 1000 V (2 kHz)
or
ou
> 40 V
lang
long (1 s)
> 1000 V:
long
FUNC
50
V
Hz
Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile
Batterien
wechseln
000
.
Change
U < 2,1 V
batteries
Changement
de piles
Batterietausch – Battery Replacement – Changement de piles
Trennen Sie das Gerät vom Messkreis bevor
Sie zum Batterie- oder Sicherungsaustausch
Anzeigebeleuchtung
das Gerät öffnen!
Display Illumination
Eclairage de l'écran
Disconnect the instrument from the measuring
circuit before opening the instrument to replace
the batteries or the fuse!
Déconnectez l'appareil du circuit de mesure
avant de l'ouvrir pour remplacer les piles ou les
fusibles !
mA-Messeingang
mA Measuring Input
Entrée de mesure de mA
A-Messeingang
A-Measuring Input
Entrée de mesure de A
2 x 1,5-V-Mignonzelle / Battery / Pile
V=
Gleichspannungsmessung
Direct Voltage Measurement
Mesure de la tension continue
~
AC
V=
V
20.00
TRMS
V
MAN
6 V
600 mV 
6 V
AUTO
60 V
6 V 
60 V
600 V
60 V  600 V
kurz
600 V  1000 V
short
1000 V  600 mV
bref
Messbereiche:
Measuring Ranges:
Plages de mesure:
V=: 600 mV  1000 V
(30 Hz  2 kHz)
!
max. 1000 V
– (+)
> 60 V
:
:
+ (–)
Signalton
> 1000 V:
acoustic signal
Signalton
acoustic signal
signal sonore
signal sonore
00
.
Hz
DC

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gossen MetraWatt METRAHIT WORLD

  • Seite 1 Lieferumfang Achtung: An defekten Geräten, Kondensatoren, ... können Measurements under moist ambient conditions are not permissible. Ein-/Ausschalten – Switching on/off – Mise en circuit/hors circuit Batterietest – Battery Test – Contrôle de la pile unvorhergesehene Spannungen auftreten! Do not overload the measuring ranges beyond their allowable 1 Multimeter Die Isolation der Messleitungen darf nicht beschädigt sein, capacities!
  • Seite 2  Widerstandsmessung – Resistance Measurement – Kapazitätsmessung – Capacitance Measurement – Frequenz-, Tastverhältnis- und RPM-Messung mA / A Mesure de la résistance Mesure de capacité Diodentest Frequency, Duty Cycle and RPM Measurement Messbereichswahl Strommessung  Diode Testing Mesure de fréquence, Measuring Range Selection Current Measurement mesure de taux d’impulsions et...