Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

DB
BR 01.10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 41352

  • Seite 1 BR 01.10...
  • Seite 2 BR 01.10 BR 01.10 1937 beschaffte die Deutsche Reichsbahn 55 In 1937 the German State Railroad bought 55 stromlinienverkleidete Dampflokomotiven der Bau- streamlined steam locomotives of the class 01.10, reihe 01.10, eine der stärksten deutschen Dampf- one of the most powerful German steam loco- lokomotiven.
  • Seite 3 BR 01.10 BR 01.10 En 1937 la Deutsche Reichsbahn acquic 55 loco- In 1937 schafte de Deutsche Reichsbahn 55 stoom- motives à vapeur carénées de la série 01.10. locomotieven BR 01.10 aan. Het was een van de Il s’agit de l’une des plus puissantes locomotives allersterkste Duitse stoomlocomotieven en zij was à...
  • Seite 4 Funktion Diese Lokomotive mit eingebautem Sinus- Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Antrieb bietet : Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Fahrwerksbeleuchtung. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch Fahrtrichtungsabhängige Spitzenbeleuchtung erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer im Digitalbetrieb oder im Betrieb mit der Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Delta-Control 4 f (Nr.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive comes with a sine propulsion ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in system and offers these features : Märklin-Produkte nicht von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- Can be operated with conventional AC power Produkte umgebaut werden und die eingebauten (32 VA transformer, item no.
  • Seite 6: Safety Warnings

    Only in operation with the 6021 Control-Unit : No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin Running gear lights. products or where Märklin products have been converted in such a way that the non-Märklin parts Headlights that change over with the direction of or the conversion were causal to the defects and / or...
  • Seite 7 Fonction Cette locomotive équipée d’un moteur Uniquement en exploitation avec la C-Sinus offre : Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant Eclairage du châssis. alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), en système Märklin Delta ou en système Märklin Feux de signalisation, avec inversion selon sens Digital.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief met de ingebouwde sinus- tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt aandrijving biedt u : est exclu si des pièces non autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom produits Märklin sont transformés et que les pièces transformatoren (transformator 32 VA nr.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd Drijfwerkverlichting. en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting is in oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of digitaalbedrijf of in het bedrijf met de...
  • Seite 10 Función Esta locomotora con motor Sinus ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna Alumbrado de las bielas. convencional (transformador 32 VA ref 6647), Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce Luces de los faros frontales gobernalbles en Digital automáticamente la forma de corriente.
  • Seite 11: Funzionamento

    Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa locomotiva con motorizzazione Sinus garantía e indemnización sobre aquellos productos incorporata presenta : Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a ductos Märklin que hayan sido modificados cuando corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Soltanto nel funzionamento con Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione Control-Unit 6021: e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- dotti Märklin di componenti non espressamente Illuminazione del rodaggio. approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i Illuminazione di testa dipendente dalla direzione danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da di marcia attivabile / disattivabile nel funziona-...
  • Seite 13 Funktion Loket med inbyggd Sinusmotor erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Belysning av underredet. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- Körriktningsberoende frontbelysning vid digital drift heter av andra system (likström, impulsbreddad eller, vid drift med Delta-Control 4 f (Nr.
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Disse lokomotiver med indbygget sinus-drev är utesluten om delar används i Märklin-produkter tilbyder : som inte har godkänts av Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer främmande delarna resp.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Kun ved drift med Control-Unit 6021: Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil Belysning af drivhjul. af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen Køreretningsafhængig frontbelysning kan var årsag til sådanne opståede mangler og / eller tændes / slukkes i digitaldrift eller i drift med...
  • Seite 16 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Recommendations for matching carriage models: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: 41352 41362 42942...
  • Seite 17 Propuestas de modelos de vagón adecuados: Förslag till lämpliga vagnmodeller: Proposte di modelli di vagoni idonei: Forslag til passende vognmodeller: 41372...
  • Seite 18 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 19 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Seite 20 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Seite 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – – – 2 3 – 5 – – 8 – – – 2 3 – 5 – – – – – – – 3 – 5 – 7 – – – –...
  • Seite 22 Betrieb mit Delta Betrieb mit Digital Operation with Delta Operation with Digital Exploitation avec Delta Exploitation avec digital Bedrijf met Delta Bedrijf met Digital Funcionamiento Delta Funcionamiento Digital Funzionamento con Delta Funzionamento con Digital Drift med Delta Drift med Digital Drift med Delta Drift med Digital 1 2 3 4...
  • Seite 23 Digital Funktionen: Fonctions: Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung und Rauch- Feux fonctionnant selon le sens de la marche et satz (nachrüstbar) bei konventionellem Betrieb. fumigène (en option) en exploitation conventionnelle. Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation digitale: function: Fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung Fonction: Feux fonctionnant selon le sens de la marche avec utilisation de la Control-Unit 6021, plus: Bei Betrieb mit Control-Unit 6021 zusätzlich: f1: Fumigène (en option)
  • Seite 24 Digital Funciones: Funktioner: Luces según el sentido de la marcha y equipo Vid konventionell drift körriktningsberoende fumígeno (colocación posterior) en funcionamiento belysning och röksats (kan monteras efteråt). convencional. Funktioner vid digitaldrift: Funciones en funcionamiento Digital: function: Körriktningsberoende belysning function: Luces según sentido de la marcha Vid drift med Control-Unit 6021 extra: f1: Röksats (kan monteras efteråt) Al utilizar el Control-Unit 6021 a más:...
  • Seite 25 Digital Lautstärke einstellen. Ajuste del ruido. Die Erwärmung des Tenders ist unschädlich. El calentamiento del ténder no le puede dañar. Adjusting volume. The circuits in the tender can generate a certain level Regolazione del volume sonoro. of warmth without damaging the latter. Il lieve riscaldamento del tender è...
  • Seite 26 Haftreifen auswechseln 7152 Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 0262 2,5 mm Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court NEM 362 Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos...
  • Seite 27 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 28 Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 02420 7226...
  • Seite 29 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d'erreurs potentielles avec le générateur fumigène Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Le générateur fumigène ne peut pas être rempli Rauchöl gefüllt sein. de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase Aucune bulle d'air ne peut se trouver dans le befinden.
  • Seite 30 Instrucciones importantes para el buen Potentiella felkällor på rökgeneratorn uso del fumígeno Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med líquido fumígeno. rökvätska Prestar atención que no se forme una burbuja de I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa aire en el cartucho.
  • Seite 31 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
  • Seite 32 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

41362Br 01.1042942

Inhaltsverzeichnis