Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach KS1000 Originalbetriebsanleitung

Scheppach KS1000 Originalbetriebsanleitung

Kettenschärfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KS1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5903601901
AusgabeNr.
5903601850
Rev.Nr.
12/09/2017
KS1000
Kettenschärfer
DE
Originalbetriebsanleitung
Szlifierka do łańcuchów
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Affûteuse de chaînes
FR
Traduction du manuel d'origine
Reťazový brús
SK
Preklad originálu - Úvod
Řetězový brus
CZ
Překlad z originálního návodu
Chain Sharpener
GB
Translation from Original manual
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58
Keti teritaja
EST
Tõlge originaali manuaal
Ķēžu asināmais
LAT
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
Pjūklo grandinės galąstuvas
LIT
Originalaus instrukcijų vadovo vertimas
Afilador de cadenas
ES
La traducción del Manual original
Aparelho para afiar correntes
PT
A tradução de manual do Original
Pentru maşina de ascuţit lanţuri
RO
Traducere din manualul original
Láncélező
HU
Az eredeti útmutató fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach KS1000

  • Seite 1 Překlad z originálního návodu A tradução de manual do Original Chain Sharpener Pentru maşina de ascuţit lanţuri Translation from Original manual Traducere din manualul original Láncélező Az eredeti útmutató fordítása internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002- 58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Kettenschärfer 6–21 Szlifierka do łańcuchów Affûteuse de chaînes Reťazový brús 22–37 Řetězový brus Chain Sharpener Keti teritaja 38–53 Ķēžu asināmais Pjūklo grandinės galąstuvas Afilador de cadenas 54-69 Aparelho para afiar correntes Pentru maşina de ascuţit lanţuri 70-78 Láncélező...
  • Seite 4 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 5 Schutzbrille tragen! Nosić okulary ochronne! Portez des lunettes de protection! Noste ochranné okuliare! Noste ochranné brýle! Wear safety goggles! Kandke kaitseprille! Lietojiet aizsargbrilles! Užsidėkite apsauginius akinius! Llevar gafas de protección. Use óculos protetores! Purtaţi ochelari de protecţie! Viseljen védőszemüveget. Gehörschutz tragen! Nosić...
  • Seite 6: Verehrter Kunde

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 7: Remarques Générales

    Cher client, życzymy miłej i owocnej pracy z nową maszyną marki Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Scheppach. Pamiętaj, że producent nie odpowiada za avec votre nouvelle machine Scheppach. uszkodzenia maszyny wynikające z takich przyczyn, jak: Remarque : •...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. KS1000...
  • Seite 9: Consignes Générales De Sécurité

    • Pour les accessoires, les pièces consommables et les • Przy zamawianiu osprzętu, części lub narzędzi i ma- pièces de rechange, utilisez uniquement des pièces szyn, należy zawsze podać ich nr artykułu i rok pro- d’origine Scheppach. dukcji maszyny. Elles sont disponibles chez votre commerçant spécia- lisé Scheppach.
  • Seite 10 • Angemessene Kleidung tragen. Weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in beweglichen Teilen verha- ken können, sind nicht geeignet. Rutschfestes Schuh- werk wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Langes Haar abdecken. • Benutzung von Schutzausrüstung, wie z.B. eine Schutz brille oder eine Gesichts- oder Staubmaske. •...
  • Seite 11 • Nie wolno wyłączać narzędzia z prądu poprzez cią- • N’exercez pas de pression sur les outils. Ce n’est qu’en gnięcie za kabel tak by wtyczka wyskoczyła z gniazd- respectant ces consignes que le travail sera mieux exé- ka. Kabel zasilający powinien w linii prostej być od- cuté, en toute sécurité...
  • Seite 12: Montage

    Spezielle Sicherheitsregeln für Kettenschleifer • Schutzbrille tragen. • Defekte oder unförmige Schleifscheiben nicht verwen- den. • Nur Schleifscheiben verwenden, deren Bohrung ex- akt auf die Welle des Doppelschleifer paßt. Keine Schleifscheiben mit zu kleiner Bohrung an die Welle anpassen. • Scheibenmutter nicht überdrehen. •...
  • Seite 13 • Nie wolno szlifować z boku kamienia – wyłącznie na Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou- froncie. Nie wolno schładzać kamienia cieczą bez- til électrique génère un champ électromagnétique. Ce pośrednio. Może to powodować zmianę właściwości champ peut dans certaines circonstances nuire aux kamienia i pogorszenie jakości wykonywanej pracy.
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlos sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- spre chen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausge führt werden.
  • Seite 15: Elektryczne Połączenia

    m Elektryczne połączenia m Raccordement électrique Zainstalowany silnik jest gotowy do pracy. Le moteur électrique installé est doté d’un branchement Wszystkie podłączenia wykonano w zgodzie z normami pour une mise en service immédiate. VDE i DIN. Le branchement correspond aux normes en vigueur Przy używaniu przedłużaczy należy się...
  • Seite 16 Maschine läuft nach dem Ausschalten noch einige Zeit nach. • Die neue Schleifscheibe auf Risse oder andere sicht- bare Schäden hin untersuchen und gegebenenfalls ent sorgen. Arbeitshinweise Fig. 4 Achtung! Vor jeder Einstellung am Gerät immer erst das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Schleifwinkel einstellen, Fig.
  • Seite 17: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Sprawdzić, czy nowa tarcza szlifierska nie ma rys lub Après la mise à l’arrêt, la machine tourne encore pen- innych widocznych uszkodzeń i ewentualnie usunąć. dant un certain temps. • Vérifiez que la nouvelle meule ne présente pas de fis- sures ou d’autres dommages visibles ;...
  • Seite 18 Beim Schleifen den Schleifkopf gleichmäßig nach unten Fig. 7 bis zum Tiefenanschlag drücken und wieder nach oben fahren (Fig. 7). Achtung! Bei Umbau und Einstellarbeiten immer die Maschine abstellen und Netzstecker ziehen. Tiefenbegrenzerabstand prüfen Fig. 8 Nach dem Schleifen messen Sie den Tiefenbegrenzer- abstand.
  • Seite 19: Utilisation Conforme

    Przy takim ustawieniu możecie Państwo szlifować ele- Pendant le meulage, rabattez le porte-meule de manière menty drugiej strony. uniforme jusqu’à la butée de profondeur, puis rame- nez-le vers le haut (Fig. 7). Podczas szlifowania należy równomiernie docisnąć gło- wicę do dołu aż do ogranicznika głębokości i ponownie Attention ! przesunąć...
  • Seite 20: Wartung

    • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh- rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä- ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beach tet werden. Wartung Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste- cker •...
  • Seite 21: Maintenance

    • Zagrożenie poprzez prąd, podczas używania podłą- • En outre, des dangers résiduels invisibles peuvent czeń elektrycznych niezgodnych z przepisami. survenir malgré toutes les précautions prises. • Pomimo przedsięwzięcia wszystkich kroków może • Les risques résiduels peuvent être réduits si les règles zaistnieć...
  • Seite 22 Izdelovalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Spoštovana stranka, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo no- vo napravo Scheppach. Nasvet: Proizvajalec te naprave po veljavnem zakonu o jamstvu za izdelke ne jamči za škode, ki nastanejo na tej napravi ali zaradi te naprave v naslednjih primerih: •...
  • Seite 23: Návod K Obsluze

    Vážený zákazníku, Dear Customer, přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším We wish you every enjoyment and success working with novým strojem firmy Scheppach. your new Scheppach machine. Poznámka: Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrob- Note: ce tohoto stroje za škody vzniklé...
  • Seite 24 • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele upo- rabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobi- te pri Vašem zastopniku za družbo Scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izde- lave naprave.
  • Seite 25: Všeobecné Pokyny

    Original spare parts can be originální díly. Náhradní díly obdržíte u va-šeho speci- obtained from your Scheppach dealer. alizovaného prodejce firmy Scheppach. • When ordering, give our article number, the type and •...
  • Seite 26 • Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno hitrostjo. • Uporabljajte primerno orodje. Dela, ki bi bilo bolje izvedeno z bolj zmogljivo napravo, ne opravljajte z majhnim orodjem. Orodja ne uporabljajte za druge namene.
  • Seite 27 • Používejte správný nástroj. Práce, které budou lépe • Use the right tool. Work that is better carried out with vykonávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly high-performance tools should not be carried out by být realizovány malými nástroji. Nářadí nepoužívejte k small tools.
  • Seite 28 Zvláštne bezpečnostné pokyny pre reťazový brús • Nosite zaščitna očala. • Ne uporabljajte poškodovanih ali brezobličnih zaš- čitnih stekel. • Uporabljajte samo brusilne plošče, katerih vrtine se točno ujemajo z gredjo dvojne brusilne plošče. Ne po- skušajte prilagoditi brusilne plošče, ki ima premajhno vrtino, na gred.
  • Seite 29 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro řetězový brus Special rules for chain sharpeners • Noste ochranné brýle. • Wear safety glasses. • Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné kotou- • Do not use faulty or misshapen grinding discs. če. • Only use grinding discs whose bore fits exactly on •...
  • Seite 30: Priklop Na Električno Omrežje

    m Priklop na električno omrežje: Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN določi- lom. Strankin omrežni priključek ter uporabljeni podaljški za kabel morajo ustrezati tem predpisom. Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovno usposobljeni delavci.
  • Seite 31: Electrical Connection

    m Připojení k elektrické síti m Electrical Connection Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozu-schop- The electric motor installed is connected for operation. ném stavu ze závodu. The connection complies with the appropriate VDE and Připojení odpovídá příslušném předpisům VDE a DIN. DIN regulations.
  • Seite 32: Pracovné Pokyny

    Pracovné pokyny Pozor! Pred každým nastavením zariadenie najprv vypnite a vytiahnite zo zástrčky. Nastavenie uhlu brúsenia, obr. 4 Fig. 4 • Uvolněte pod otočnou hlavou upevňovací šroub, na- stavte požadovaný úhel zbroušení dle stupnice (E) (zpravidla mezi 30° a 35°). •...
  • Seite 33: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny Working Note Pozor! Před každým nastavením zařízení jej nejprve Caution! Always switch off and unplug the grinder vypněte a vytáhněte přívodní šňůru ze zástrčky. before every setting. Nastavení úhlu broušení, obr. 4 Adjusting the grinding angle, Fig. 4 •...
  • Seite 34: Uporaba V Skladu Z Določili

    Pri brúsení tlačte rovnomerne brúsiaci vretenník dolu až Fig. 7 k hĺbkovému dorazu a opäť ho odsuňte nahor (obr. 7). Pozor! Pri prestavbe a nastavení vždy stroj vypnite a vytiahnite zo zásuvky. Kontrola vzdálenosti omezovače hloubky, Obr. 8 Fig. 8 Po broušení...
  • Seite 35: Intended Use

    Při broušení tlačte rovnoměrně brousící vřeteník dolů až With this adjustment the links on the other side can be k hloubkovému dorazu a opět jej odsuňte nahoru (obr. sharpened. When grinding press the grinding head smoothly down- Pozor! wards to the depth stop and back up again (Fig. 7). Při seřizovacích a nastavovacích pracích musí...
  • Seite 36 Údržba Pred každým vykonávaním údržby vytiahnete prívodnú šnúru zo zástrčky. • Odporúčame zariadenie po každom použitiu vyčistiť. • Udržujte bezpečnostné zariadenie, ventilačné otvory a puzdro motoru čisté. • Zariadenie čistite handrou. • K čisteniu nepoužívajte žiadne čistidla a rozpúšťadla, tieto by mohli narušiť plastové diely zariadenia. •...
  • Seite 37 Údržba Maintenance Před každým prováděním údržby vytáhněte přívod- Unplug before carrying out maintenance work ní šňůru ze zástrčky. • We recommend cleaning the sharpener after every • Doporučujeme zařízení po každém používání vyčistit. use. • Udržujte bezpečnostní zařízení, ventilační otvory a •...
  • Seite 38 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile meeldivat ja edukat töö tegemist Teie uue Scheppach masinaga. PANGE TÄHELE: Vastavalt kehtivale toote vastutuse aktile, ei ole selle seadme tootja vastutav sellele masinale või teistele ma- sinatele tekitatud kahju eest, mis tuleneb.
  • Seite 39 RAŽOTĀJS: GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen CIENĪTAIS KLIENT, MIELAS KLIENTE, novēlam Jums patīkamu un veiksmīgu darbu ar Jūsu jau- linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naująja no Scheppach iekārtu.
  • Seite 40: Üldised Märkused

    • Ka kuluvate ja asendatavate osade puhul kasutage vaid originaalvaruosi ja -lisaseadmeid. Varuosad võite osta Scheppachi spetsialiseerunud edasimüüjalt. • Tellides täpsustage oma seadme toote koodid, tüüp ja valmistamise aasta. KS1000 Kätte toimetamise ulatus Keti teritaja Kasutusjuhendid Tehnilised andmed 410 x 160 x 210 Mõõtmed P x L x K...
  • Seite 41: Vispārīgie Drošības Noteikumi

    Rezerves daļas ir nopērkamas pie vėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių Scheppach izplatītāja. detalių galima įsigyti iš jūsų “Scheppach” tiekėjo. • Pasūtot rezerves daļu, norādiet tās numuru, iekārtas • Savo prašymuose pateikite detalių numerius bei įren- tipu un ražošanas gadu.
  • Seite 42 • Kasutage õiget tööriista. Tööülesandeid, mille teosta- miseks on mõeldud vaid tugevamad tööriistad, ei tohiks teostada väiksemal tööriistal. Mitte kasutada tööriistu muul eesmärgil kui milleks need ette nähtud on. • Kandke kohast riietust. Muu riietus ja ehted, mis või- vad tööriista liikuvate osade vahele jääda, ei ole sobi- vad.
  • Seite 43 • Valkājiet atbilstošu apģērbu. Cits apģērbs vai rotaslie- • Dėvėkite tinkamus drabužius. Bet kokie drabužiai arba tas, kas var tikt ierautas kustīgajās daļās ir nepiemē- papuošalai, galintys patekti į judančias mašinos dalis, rotas. Strādāšanai ārpus telpām ieteicami neslīdoši nėra tinkami. Darbui lauke rekomenduojami neslidūs apavi.
  • Seite 44 KETITERITAJATE SPETSIIFILISED OHUTUS- REEGLID • Kandke kaitseprille. • Mitte kasutada kahjustada saanud või deformeerunud lihvimisrattaid. • Kasutada vaid selliseid lihvimisrattaid, mille ava so- bib kaksikteritaja varrega täpselt. Mitte sobitada liiga väikse avaga lihvimisrattaid varre külge. • Ratta mutrit mitte üle keerata. •...
  • Seite 45: Elektriskais Savienojums

    ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI ĶĒDES ASINĀMA- SPECIALŪS SAUGUMO REIKALAVIMAI PJŪKLO GRANDINIŲ GALĄSTUVAMS • Valkājiet aizsargbrilles. • Dėvėkite apsauginius akinius. • Neizmantojiet bojātus vai deformētus slīpēšanas dis- • Nenaudokite deformuotų arba pažeistų šlifavimo ratų. kus. • Naudokite tik tuos šlifavimo ratus, kurių cilindro skers- •...
  • Seite 46 Olulised märkused Elektrimootor on mõeldud töötama S 1 režiimis. Ülekoormuse korral lülitud mootor automaatselt välja. Peale jahtumise perioodi (erineb ajaliselt) võib mootori uuesti tööle lülitada. Märkused töö tegemise kohta Enne keti teritaja käivitamist vaadake üle järgmised punktid: • Vajutage pealülitit. Oodake, kuni lihvimise ratas saa- vutab maksimaalse kiiruse.
  • Seite 47: Lietošanas Pamācība

    • Elektrības sistēmas uzstādīšanu, remonta un uzturē- Svarbi informacija šanas darbus ir jāveic tikai speciālistam. Elektrinis variklis yra pritaikytas S1 darbiniam režimui. Svarīgas piezīmes Perkrautas variklis išsijungia automatiškai. Praėjus tam Elektriskais motors ir veidots S1 darbības režīmam. tikram vėsinimo laikotarpiui (priklausomai nuo aplinky- Ja ir notikusi pārslodze, motors automātiski izslēdzas.
  • Seite 48 • Avage klamberkruvi (6) ja asetage kett juhtreelingule kummagi klambri plaadi vahele. Keti teritaja kohaldamine, Joon. 4.1 Fig. 4.1 • Voltige keti stopper (7) keti sisse. • Tõmmake ketti tahapoole, vastu keti stopperit (7) kuni see keti osa (F) peatab. Hoiatus! Selliselt talitades veenduge, et keti osa nurk vastaks lihvimise nurgale.
  • Seite 49 • Atkal pievelciet saturošo bultskrūvi. • Vėl tvirtai prisukite laikantįjį varžtą. • Atveriet spriegojuma skrūvi (6) un ievietojiet ķēdi vir- • Atidarykite spaudžiantįjį varžtą (6) ir pritvirtinkite gran- zošajās sliedēs starp abām iespīlēšanas plātnēm. dinę kreipiančiose grotelėse tarp abiejų tvirtinančių plokštelių.
  • Seite 50: Ettenähtud Kasutus

    Sügavuse piiraja kauguse kontrollimine, Joon. 8 Fig. 8 Peale lihvimist mõõtke sügavuse piiraja kaugust. Keti osa ja teritaja vahel peab alati ruumi olema; vastasel ju- hul kett ei lõika. Vajaduse korral tuleb kaabitsat vastavalt teie keti spetsi- fikatsioonile puhastada. m Ettenähtud kasutus Ühendused vastavalt kehtivatele EN juhenditele ma- sinate osas.
  • Seite 51 Dziļuma ierobežotāja attāluma pārbaude, 8. attēls Gylio ribotuvo atstumo tikrinimas, 8 pav. Pēc slīpēšanas izmēriet dziļuma ierobežotāja attālumu. Po šlifavimo išmatuokite gylio ribotuvo atstumą. Tarp Vienmēr starp ķēdes posmu un skrāpi ir jābūt atstatu- grandinės segmento ir skutiklio visada turi būti atstumas; mam;...
  • Seite 52 Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta- misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg- mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumater- jalina. Kuluosad*: lihvkandja, süsinikuharjad, vöörihma * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
  • Seite 53 Informācija par apkalpošanu Aptarnavimo informacija Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusi- ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. dėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė...
  • Seite 54 Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Le deseamos todo el éxito al trabajar con su nueva má- quina de Scheppach. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es respon- sible de los daños que puedan surgir por o en relación...
  • Seite 55: Stimate Client

    Fabricante: Producator: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen ESTIMADO CLIENTE, Stimate client, Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar Vă dorim succes atunci când se lucrează cu noua ma- com o seu novo aparelho.
  • Seite 56: Información General

    • Utilice sólo piezas originales cuando utilice repuestos o ampliaciones. Puede conseguir repuestos en su comercio especializado scheppach. • Le rogamos que nos especifique el tipo y el año de construcción de la máquina cuando rellene los nú- meros de nuestro producto.
  • Seite 57: Indicações Gerais

    • Citiţi instrucţiunile de operare pentru a vă familiarize o ampliaciones. Puede conseguir repuestos en su cu dispozitivul înainte de utilizarea acestuia. comercio especializado scheppach. • Utilizaţi numai piese originale, atât pentru piese- • Le rogamos que nos especifique el tipo y el año de le uzate, cât şi pentru cele de schimb.
  • Seite 58 • Guardar las herramientas, que no se usen, en un lugar seco y cerrado bajo llave, fuera del alcance de los niños. • No ejercer ninguna presión sobre las herramientas. Sólo así se trabajará mejor y más seguro, mantenien- do la velocidad prevista. •...
  • Seite 59 • Guarde os aparelhos que não está a utilizar num es- • Țineți sub cheie uneltele pe care nu le folosiți. Unel- paço fechado. Mantenha-os num local seco e que tele care nu se necesită trebuie, se vor păstra într-un possa ser fechado à...
  • Seite 60: Montaje

    ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este cam- po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im- plantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda- mos a las personas con implantes médicos que consul- ten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
  • Seite 61 Trabalhos de reparação devem ser executados ape- Avertizare! Această sculă electrică generează pe par- nas por técnicos qualificados e com peças de repo- cursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp sição de origem. De outra forma o usuário poderá poate în anumite împrejurări să influenţeze negativ im- colocar-se em posição de risco.
  • Seite 62: Conexión Eléctrica

    Marcar (B) los orificios sobre el banco de trabajo y hacer 2 agujeros de 8 mm. Lijadora de cadena de dos piezas. Fijar tornillos de 8 mm sobre el banco de trabajo (no incluido en la entrega). m Conexión eléctrica El motor eléctrico instalado está...
  • Seite 63: Ligação Elétrica

    Marcați modelul găurii (B) pe bancul de lucru și dați 2 Desenhe os buracos (B) na bancada e faça 2 furos de 8 mm. găuri de 8 mm. Use parafusos 2x 8 mm (não incluídos) para a monta- Fixați mașina de ascuțit lanțuri cu 2 buc. șuruburi de 8 gem do amolador de correntes na bancada.
  • Seite 64: Instrucciones De Trabajo

    No utilice ningún adaptador o manguito reductor. Ponga la máquina al ralentí durante 30 segundos. En el caso de vibraciones o un funcionamiento inesta- ble en el disco, desconectar de inmediato la máquina y solucionar el problema. La máquina sigue en marcha después de la desco- nexión.
  • Seite 65 Não utilize adaptadores ou buchas. Lăsați maşina să funcționeze în gol 30 de secunde. Ponha a máquina a trabalhar a baixa velocidade duran- Dacă la discul de șlefuire apar vibrații sau dacă aces- te 30 segundos. ta se mișcă neliniștit, opriți imediat mașina și remediați Se ocorrerem vibrações ou se o disco não girar corre- cauza.
  • Seite 66 Lijado de la cadena, Fig. 6 Fig. 6 ¡Comprobar siempre antes del lijado que el disco de abrasión no presente grietas o roturas! • Tirar hacia atrás la cadena contra el (7) tope. • Fijar la cadena con el tornillo (6) tensor. •...
  • Seite 67: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Șlefuirea lanțului, fig. 6 Amolar a corrente, Fig. 6 Verifique sempre se o disco amolador contém fissu- Înainte de începerea șlefuirii, verificați întotdeau- ras ou falhas antes de começar a amolar! na dacă discul de șlefuire nu prezintă rupturi sau fisuri! •...
  • Seite 68: Riesgos Residuales

    • Sólo está permitido utilizar la máquina con los acce- sorios y las herramientas originales del fabricante. • Cualquier uso que se haga más allá de lo indicado se considerará como no conforme al uso previsto. El fabricante no se hará responsable de los posibles daños resultantes de esto y el riesgo será...
  • Seite 69: Riscos Residuais

    • A máquina só deve ser utilizada em combinação com • Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor acessórios originais e ferramenta original do fabri- şi alte regulile tehnice de securitate generale consa- cante. crate trebuie să fie luate în considerare. •...
  • Seite 70: Fontos Utasítások

    Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt ügyfelünk, az új készülékkel történő munkájához sok sikert és örö- met kívánunk! Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be- rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező...
  • Seite 71: Általános Biztonsági

    • Védőeszközök használata, mint például védőszem- üveg vagy arc- vagy porvédő maszk. • Körültekintően kezelje a kábelt. Soha ne a kábelnél KS1000 fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló- A szállítási csomag tartalma aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól és éles Láncélező...
  • Seite 72: Elektromos Csatlakozás

    A láncköszörűre vonatkozó speciális biztonsági sza- bályok • Viseljen védőszemüveget. • Ne használjon hibás vagy eldeformálódott csiszoló- tárcsákat.. • Kizárólag olyan csiszolótárcsát használjon, amelynek furata pontosan illeszkedik a Láncélező tengelyére. Ne helyezzen kisebb furattal rendelkező csiszolótárcsát a tengelyre. • Ne húzza túl a tárcsát rögzítő anyát. •...
  • Seite 73: Kezelési Utasítások

    A szerelési, javítási és karbantartási munkálatokat csak megfelelően képesített személy/villanyszerelő végezhe- Fontos megjegyzések: A villanymotor S 1 üzemmódra készült. Ha túlterhelés éri, a motor automatikusan kikapcsol. Miután a hűtési idő letelik (változó időtartam) a motort vissza lehet kapcsolni. Kezelési utasítások A Láncélező...
  • Seite 74 Fig. 4 A köszörülési szög beállítása, 4. ábra • Lazítsa meg a forgató gomb alatti rögzítő csavart, és állítsa be a kívánt köszörülési szöget a skála alapján (E) (általában 30° és 35° között). • Ismét húzza meg a rögzítőcsavart. • Nyissa meg a szorítócsavart (6) és helyezze a láncot a két szorítólap közé...
  • Seite 75: Tervezett Felhasználás

    Köszörülés közben egyenletesen nyomja lefelé a kö- Fig. 7 szörűfejet a mélységi ütközőig, majd ismét mozgas- sa felfelé (7. ábra). Figyelem! Átépítés és beállítási munkálatok esetén mindig állítsa le a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót. A mélységi korlátozó távolság ellenőrzése, 8. ábra Fig.
  • Seite 76 Karbantartás Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a há- lózati csatlakozódugót • Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg. • Tartsa tisztán a védőberendezéseket és a motorház légréseit • Tisztítsa meg a készüléket egy kendővel. • Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
  • Seite 77: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 80 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5903601901

Inhaltsverzeichnis