Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
°ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔË˙
G 18MR
G 23MR
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
G 18MRU
G 23MRU
G23MR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 18MR

  • Seite 1 Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆ˘È·ÎÔÈ ÙÚÔ¯ÔÈ ÏÂÈ·˘Ûˆ˙ /ÎÔË˙ G 18MR G 18MRU • G 23MR G 23MRU • G23MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 15 – 30° 22.5 mm 6.5 mm 8.5 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Brush cover Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Coperchio spazzole Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Sockel für Seitengriff Socket for side handle latérale laterale Bouton-poussoir Push button Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindle Spindel Arbre...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Ελληνικά Borstel-afdekking Cubierta de la escobilla Protetor da escova Κάλυµµα ψήκτρας Bevestigingspunt voor Rosca para a Υποδοχή για τη Rosca para el asa lateral zijhandgreep empunhadeira lateral πλευρική λαβή Drukknop Botón pulsador Botão de pressão Κουµπί ώθησης (as-vergrendeling) (bloqueo del eje) (Bloqueio do eixo)
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 7: Kickback And Related Warnings

    English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, SAFETY WARNINGS COMMON FOR when performing an operation where the cutting GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF accessory may contact hidden wiring or its own cord. OPERATIONS Cutting accessory contacting a”live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”...
  • Seite 8 English e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or e) Support panels or any oversized workpiece to toothed saw blade. minimize the risk of wheel pinching and kickback. Such blades create frequent kickback and loss of Large workpieces tend to sag under their own control.
  • Seite 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model G18MR G18MRU G23MR G23MRU Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 2400 W 2500 W 2400 W 2500 W No-load speed 8500 min 6600 min Outer dia. 180 mm 230 mm Wheel Hole dia. 22.23 mm Peripheral speed 80 m/s Weight*...
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    English 1. Assembling (Fig. 1) PRACTICAL GRINDER APPLICATION (1) Turn the machine upside down so that the spindle is facing upward. 1. Pressure (2) Mount the wheel washer onto the spindle. To prolong the life of the machine and ensure a (3) Fit the protruding part of the depressed center first class finish, it is important that the machine wheel or diamond wheel onto the wheel washer.
  • Seite 11 English 5. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the Information concerning airborne noise and vibration power tool. Exercise due care to ensure the winding The measured values were determined according to does not become damaged and/or wet with oil or EN50144.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Seite 13: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die reparieren, ehe Sie es benutzen. Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, laufen Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte mit Unwucht, vibrieren sehr stark und können zu Wartung zurückzuführen. einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
  • Seite 14: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
  • Seite 15: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Des Winkelschleifers

    Deutsch c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe völlig 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 16: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch VOR INBETRIEBNAHME PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT 1. Netzspannung 1. Druck Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und Angabe auf dem Typenschild entspricht. für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die 2. Netzschalter Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet Prüfen, daß...
  • Seite 17: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe

    Deutsch Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der (3) Die Kente der Anschluß litze an der Kohlebürste von Netzstecker gezogen werden. dem Anschlußteil des Bürstenhalters entfernen und die Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen. 〈 Baugruppe 〉 ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER (1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den SCHLEIFSCHEIBE Anschlußteil des Bürstenhalfers einstekken...
  • Seite 18 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt: 90 dB (A) Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel: 103 dB Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschreitet nicht 2,5 m/s Informationen zum Stromversorgungssystem mit einer Nennspannung von 230 V oder mehr (Nur für G18MR, G23MR)
  • Seite 19 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 20 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
  • Seite 21 Français p) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant des liquides b) Le dispositif de protection doit être correctement de refroidissement. fixé à l'outil électrique et positionné de manière à L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement assurer une sécurité optimale, en laissant exposée peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
  • Seite 22: Accessoires Standard

    Français f) Redoublez de vigilance si vous devez pratiquer une 3. Vérifier que les dimensions de la meule sont encoche dans un mur ou autre zone borgne. compatibles avec la meuleuse et que la meule est La partie saillante de la meule risque d'entailler les adaptée à...
  • Seite 23 Français [Installation et réglage du carter de protection] 4. Fonctionnement de l’interrupteur Ouvrir le levier et insérer la tige de positionnement Mise en marche: du carter de protection, en l’alignant sur les aplats Pousseur sur la touche de verrouillage en couronne de la base de garniture. vers l’avant, puis sur le levier.
  • Seite 24 Français Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil ENTRETIEN ET CONTROLE électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. 1. Contrôle de la meule MODIFICATIONS Vérifier que la meule est dépourvue de fêlures et Les outils électriques Hitachi sont constamment de défauts de surface.
  • Seite 25 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Seite 26 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Seite 27 Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
  • Seite 28: Accessori Standard

    Italiano 4. Le mole abrasive devono essere conservate e PRECAUZIONI PER L’USO DELLA maneggiate con cura secondo le istruzioni del SMERIGLIATRICE ANGOLARE fabbricante. 5. Ispezionare la mola prima dell’uso e non usare 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico prodotti scheggiati, incrinati o altrimenti difettosi.
  • Seite 29: Manutenzione E Controlli

    Italiano Fissare il pararuota alla posizione dove le piastre che la mola non sia completamente arrestata. Oltre trasversali del perno di posizionamento pararuota ad evitare gravi incidenti, questa precauzione riduce e la massa di imballaggio sono allineate (la posizione la quantitdi polvere e di detriti succhiati all’interno in cui il pararuota è...
  • Seite 30: Garanzia

    Italiano 3. Controllo della spazzola di carbone (Fig. 4) GARANZIA Il motore impiega spazzola di carbone, materiali soggeti a consumo. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle Quando una spazzola è consumata o vicina al limite specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. d’usura, il motore potrebbe subire dei danni.
  • Seite 31: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 32 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpwielen ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Seite 33 Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen wielen die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    Nederlands d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. 2. Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid Laat het wiel eerst op volle snelheid draaien en groter of gelijk is aan de opgegeven snelheid van breng dit opnieuw voorzichtig in de snede. de slijpmachine.
  • Seite 35 Nederlands 3. Verlengsnoer 2. Schuurhoek Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een Niet de totale oppervlakte van de schuurschijf op stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van het te schuren materiaal leggen. De machine moet een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en in een hoek van 15°...
  • Seite 36: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 1. Monteren (Afb. 1) (3) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel of een kleine (1) De machine op de kop zetten, zodat de as naar schroevedraaier om de rand van de spiraalveer boven wijst. weer op de bovenkant van de koolborstel aan te (2) De onderlegschijf op de as zetten.
  • Seite 37 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo: 90 dB (A) Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 103 dB (A) Draag gehoorbescherming. De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde is gelijk aan of minder dan 2,5 m/s Informatie over stroombronsysteem met een nominaal voltage van 230V~ (Alleen voor de G18MR, G23MR)
  • Seite 38 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Seite 39 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Seite 40 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
  • Seite 41: Especificaciones

    Español f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte 3. Compruebe que las dimensiones de la muela sean de bolsa” en las paredes existentes o en otras compatibles con la amoladora y que la muela encaja áreas ciegas. en el husillo. La muela que sobresale podría cortar tuberías de 4.
  • Seite 42 Español 4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela 2. Angulo de alisado La cubierta protectora de muela es un dispositivo No aplicar toda la superficie de la muela de alisado protector para evitar heridas, en caso de que la al material a alisar.
  • Seite 43 Español 1. Montaje (Fig. 1) (3) Emplee la llave macho hexahonal auxiliar o un (1) Volver la máquina boca abajo de tal manera que pequeño destornillador para devolver el borde del el eje esté mirando hacia arriba. resorte helicoidal hasta la cabeza del carbón de (2) Montar la arandela molar en el eje.
  • Seite 44 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típico: 90 dB (A) El nivel de potencia acústica de ponderación A típico: 103 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Seite 45 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 46 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas ou utilização excessiva, escova metálica em termos de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a tomando em consideração as condições de trabalho ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à...
  • Seite 47 Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
  • Seite 48: Acessórios-Padrão

    Português sob a peça de trabalho perto da linha de corte e 3. Assegure-se de que as dimensões do esmeril são perto da extremidade da peça de trabalho em ambos compatíveis com as da rebarbadora e de que o os lados do disco. esmeril cabe no eixo.
  • Seite 49 Português 4. Colocação e ajuste da proteção de roda 3. Para evitar que um novo esmeril abra um buraco A proteção de roda é um dispositivo para evitar peça está sendo trabalhada, ferimentos caso o esmeril quebre durante a esmerilhamento inicial deve ser feito puxando a operação.
  • Seite 50: Manutenção E Inspeção

    Português (5) Insira o botão de pressão para evitar a rotação do 6. Lista de peças para conserto eixo, e aperte a arruela de roda com chave inglesa A: Item N° (acessório), como mostra a Fig. 1. B: Código N° 2.
  • Seite 51 Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia de voltagem nominal 230 V~ (Somente para G18MR, G23MR) Sob condições desfavoráveis dos circuitos, esta ferramenta elétrica pode causar quedas de voltagem transitórias ou flutuações que interferem na voltagem. Esta ferramenta elétrica foi planejada para ser conectada a um sistema de fornecimento de energia com a impedância máxima permissível Z de 0,23 Ohm no...
  • Seite 52 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Seite 53 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Seite 54 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ͽ̷ ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
  • Seite 55 ∂ÏÏËÓÈο Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά µέτρα για να 2. Eλέγξτε τι η ταχύτητα που είναι σηµειωµένη στον εξαλείψετε την αιτία εµπλοκής του τροχού. τροχ είναι ίση ή µεγαλύτερη απ την εκτιµούµενη d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ταχύτητα...
  • Seite 56 ∂ÏÏËÓÈο 7. ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Επιβεβαιώστε τι ο µηχανισµ ς ασφάλισης του άξονα έχει απελευθερωθεί πατώντας το κουµπί 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ώθησης δυο ή τρεις φορές πριν θέσετε σε εκκίνηση Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρ κειται το...
  • Seite 57 ∂ÏÏËÓÈο Βεβαιωθείτε τι τα ανοίγµατα αερισµού ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 4) διατηρούνται καθαρά κατά την διάρκεια της Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι εργασίας σε σκονισµένες περιοχές. αναλώσιµα µέρη. Αν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη σκ νη, πρώτα ταν φθαρούν ή ταν...
  • Seite 58 ∂ÏÏËÓÈο ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπ νων παρακαλούµε αποστείλετε το Power Tool χωρίς...
  • Seite 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 67 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 68 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Diese Anleitung auch für:

G 23mrG 23mruG 18mru

Inhaltsverzeichnis