Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜
G 13SC2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 13SC2

  • Seite 1 Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 13SC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 2 15 – 30° 17 mm 6 mm 7 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 5: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 6: Kickback And Related Warnings

    English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a grinder. Cutting accessory contacting a”live”...
  • Seite 7: Specifications

    English d) Use special care when working corners, sharp edges d) Always use undamaged wheel flanges that are of etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. correct size and shape for your selected wheel. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency Proper wheel flanges support the wheel thus to snag the rotating accessory and cause loss of reducing the possibility of wheel breakage.
  • Seite 8: Maintenance And Inspection

    English 4. Fitting and adjusting the wheel guard 4. Precautions immediately after finishing operation The wheel guard is a protective device to prevent The wheel continues to rotate after the tool is injury should the depressed center wheel shatter switched off. during operation.
  • Seite 9 English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 3) IMPORTANT The motor employs carbon brushes which are Correct connection of the plug consumable parts. The wires of the main lead are coloured in accordance When they become worn to or near the “wear with the following code: limit”, it could result in motor trouble.
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Schleifarbeiten

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 12: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
  • Seite 13: Technische Daten

    Deutsch Nur schleifscheiben mit vertieftem Mittelteil und 5. Inspizieren Sie die Schleifscheibe vor der einer zulässigen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/s Verwendung und verwenden Sie keine abgesplitterte, oder mehr verwenden. gesprungene oder auf andere Weise defekte 3. Stellen Sie sicher, daß die Abmessungen der Schleifscheibe.
  • Seite 14: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch 7. Überprüfen der Druckknopf: Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eine ist, indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Staubmaske, Handschuhe, ein Helm und eine Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird (siehe Schürze sollte getragen werden, wenn sie Abb.
  • Seite 15: Garantie

    Deutsch 5. Wartung des Motors Informationen zum Stromversorgungssystem mit Motorwicklung “Herz” einer Nennspannung von 230 V oder mehr Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt Unter ungünstigen Netzbedingungen kann dieses wird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsabfall oder kommt.
  • Seite 16 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 17 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. défectueux, que la plaque n'est pas fissurée ou Des outils coupants bien entretenus avec des bords usée, et que la brosse est bien fixée et en bon état. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifiez simples à...
  • Seite 18 Français c) Les meules doivent uniquement être utilisées pour RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS les applications recommandées. Par exemple : ASSOCIÉS n'utilisez pas le côté à tronçonner de la meule pour abraser. Le recul est une réaction soudaine provoquée par le Les meules de tronçonnage par abrasion sont prévues pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une pour un meulage périphérique.
  • Seite 19: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 1200 W Vitesse hors charge* 10000 min diamètre extérieur × diamètre intérieur 125 × 22,23 mm Meule vitesse périphérique 80 m/s Poids (unité principale uniquement) 2,8 kg * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, car elle peut changer suivant les zones bloqué...
  • Seite 20 Français 4. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé 2. Contrôle des vis de montage La roue continue à tourner pendant quelques instants Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer quand on éteint l’outil. qu’elles sont correctement serrées. Resserrer Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant immédiatement toute vis desserrée.
  • Seite 21 Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-0125 Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été...
  • Seite 22 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Seite 23 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Seite 24 Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
  • Seite 25: Accessori Standard

    Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zone)* (110V, 115V. 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 1200 W Veloità senza carico* 10000 min Diametro esterno × diametro interno 125 × 22,23 mm Mola Velocità periferica 80 m/s Peso (solamente l’apparecchio principale) 2,8 kg * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè...
  • Seite 26: Manutenzione E Controlli

    Italiano 3. Per evitare che una mola nuova scavi nell’oggetto MANUTENZIONE E CONTROLLI da lavorare, all’inizio la molatura deve essere eseguita tirando la smerigliatrice, attraverso l’oggetto 1. Controllo della mola da lavorare, nella direzione dell’operatore (Fig. 2 Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e direzione B).
  • Seite 27 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 28: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 29 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Seite 30 Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 1200 W Toerental onbelast* 10000 min buitendiameter × binnendiameter 125 × 22,23 mm Slijpschijf omtrekssnelheid 80 m/s Gewicht (alleen hoofdeenheid) 2,8 kg * Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het verkocht wordt gewijzigd kan worden.
  • Seite 32: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 2. Slijphoek (5) Druk de borgpen in om het draaien van de as te Niet de totale oppervlakte van de slijpschijf op het voorkomen. (Zie Afb. 1.) Zet daarna de slijpschijf te slijpen materiaal leggen. De machine moet in een vast door de moer van de slijpschijf met de sleutel hoek van 15°...
  • Seite 33 Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen.
  • Seite 34 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Seite 35 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Seite 36 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
  • Seite 37: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 1200 W Velocidad marcha en vacio* 10000 min diámetro exterior × diámetro interior 125 × 22,23 mm Muela Velocidad periférica 80 m/s Peso (cuerpo principal solamente) 2,8 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
  • Seite 38 Español superficie y recalentamiento que reduciría la vida 2. Desmontaje de la máquina. Seguir los procedimientos antedichos a la inversa. 2. Angulo de alisado PRECAUCIONES No aplicar toda la superficie de la muela de alisado Confirme que la muela de alisado esté firmemente al material a alisar.
  • Seite 39 Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
  • Seite 40 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 41 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
  • Seite 42 Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
  • Seite 43: Acessórios Padrão

    Português ESPECIFICAÇÕES Voltogem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 1200 W Rotação sem carga* 10000 min Diâmetro externo × diâmetro do furo 125 × 22,23 mm Esmeril Velocidade periférica 80 m/s Peso (Somente do corpo principal) 2,8 kg * Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está...
  • Seite 44: Manutenção E Inspeção

    Português 2. Ângulo do esmerilhamento 2. Desmontagem Não aplique a superfície inteira do esmeril no Siga os procedimentos acima fazendo as operações material a ser esmerilhado. Conforme mostra a Fig. ao contrário. 2, a máquina deve ser mantida num ângulo de 15°– CUIDADOS 30°...
  • Seite 45 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
  • Seite 46 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Seite 47 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Seite 48 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και ÂÚÁ·Ï›Ԣ. προκαλούν απώλεια ελέγχου. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∞ °π∞ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. §∂π∆√Àƒ°π∂™...
  • Seite 49 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς εισ δου* 1200 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο* 10000 min Εξωτερική διάµετρος × διάµετρος τρύπας 125 × 22,23 mm Τροχ ς Περιφερειακή ταχύτητα 80 m/s Βάρος (Μ νο του κυρίου µέρους) 2,8 kg * Βεβαιωθείτε...
  • Seite 50 ∂ÏÏËÓÈο ταν το µηχάνηµα δεν χρησιµοποιείται, η πηγή ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ ηλεκτρικού ρεύµατος πρέπει να αποσυνδέεται. 1. ¶›ÂÛË Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 1) πρώτης...
  • Seite 51 ∂ÏÏËÓÈο 6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ¶ÏËÚÔÊÔÚȤ˜ ÁÈ· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ A: Αρ. Αντικειµένου ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V~ B: Αρ. Κωδικού C: Αρ. που χρησιµοποιήθηκε Κάτω απ δυσµενείς συνθήκες του δικτύου, αυτ το D: Παρατηρήσεις ηλεκτρικ εργαλείο ενδέχεται να προκακέσει πρ σκαιρες ¶ƒ√™√Ã∏...
  • Seite 53 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 55 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 56 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/ Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis