Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi Koki G 18SH2 Bedienungsanleitung

Hitachi Koki G 18SH2 Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 18SH2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜
G 18SH2
G 18U2
G 23SF2
G 23U2
G 18SR
G 18SRU
G 23SR
G 23SRU
G23SF2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 18SH2

  • Seite 1 Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 18SH2 G 18U2 G 23SF2 G 23U2 • • • G 18SR G 18SRU G 23SR G 23SRU • • • G23SF2 Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Seite 2 G18SR G23SR • • G18SRU G23SRU • 15 – 30° G18SH2 G18U2 G23SF2 G23U2 • • • 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm G18SR G18SRU G23SR G23SRU • • • 6 mm 7 mm 17 mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Brush cover Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Coperchio spazzole Presa per l’impugnatura Douille pour poignée Socket for side handle Sockel für Seitengriff latérale laterale Push button Tasto di blocco Bouton-poussoir Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindle Asse Spindel...
  • Seite 4 Nederlands Español Português Ελληνικά Cubierta de la escobilla Protetor da escova Κάλυµµα ψήκτρας Borstel-afdekking Rosca para a Υποδοχή για τη Bevestigingspunt voor Rosca para el asa lateral πλευρική λαβή zijhandgreep empunhadeira lateral Botón pulsador Κουµπί ώθησης Drukknop Botão de pressão (bloqueo del eje) (ασφάλιση...
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 7: Kickback And Related Warnings

    English Fragments of workpiece or of a broken accessory SAFETY WARNINGS COMMON FOR may fly away and cause injury beyond immediate GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF area of operation. OPERATIONS j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the a) This power tool is intended to function as a grinder cutting accessory may contact hidden wiring or its or cut-off tool.
  • Seite 8 English c) Do not position your body in the area where power c) When wheel is binding or when interrupting a cut tool will move if kickback occurs. for any reason, switch off the power tool and hold Kickback will propel the tool in direction opposite the power tool motionless until the wheel comes to the wheel’s movement at the point of snagging.
  • Seite 9: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model G18SH2 G18SR G18U2 G18SRU G23SF2 G23SR G23U2 G23SRU • • • • Voltage (by areas)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Input* 2000 W No-load speed 8500 min (/min) 6600 min (/min) Outer dia. 180 mm 230 mm Wheel Inner dia.
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    English PRACTICAL GRINDER APPLICATION ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER WHEEL 1. Pressure To prolong the life of the machine and ensure a CAUTION: first class finish, it is important that the machine Be sure to switch OFF and disconnect the attachment should not be overloaded by applying too much plug from the receptacle to avoid a serious accident.
  • Seite 11 English (3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small IMPORTANT: screwdriver to return the edge of the spring to the Correct connection of the plug head of the carbon brush. The wires of the main lead are coloured in accordance (4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping with the following code: screw.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Seite 13: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 14: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen. Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, Der sich drehende Schleifkörper kann bei dass Einsatzwerkzeuge Werkstück versehentlicher Berührung Ihre Kleidung erfassen zurückprallen und verklemmen.
  • Seite 15: Vorsichtsmassnahmen Bei Der Benutzung Des Winkelschleifers

    Deutsch b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER rotierenden Trennscheibe. BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Überprüfen Sie, daß...
  • Seite 16: Anwendungsgebiete

    Deutsch 6. Durchführung eines Probelaufs ANWENDUNGSGEBIETE Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß das Schleiferzeugnis korrekt angebracht und fest Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitung angezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohne verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und Last 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen. Aluminiummaterialien und Gußteile.
  • Seite 17: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe

    Deutsch ACHTUNG: 3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4) Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die ist. Verbrauchsteile sind. Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort, Wenn sie bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in die daß...
  • Seite 18: Garantie

    Deutsch MODIFIKATIONEN: Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
  • Seite 19 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 20 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
  • Seite 21 Français c) Les meules doivent uniquement être utilisées pour RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS les applications recommandées. Par exemple : ASSOCIÉS n'utilisez pas le côté à tronçonner de la meule pour abraser. Le recul est une réaction soudaine provoquée par le Les meules de tronçonnage par abrasion sont pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une prévues pour un meulage périphérique.
  • Seite 22: Accessoires Standard

    Français Inspecter la meule avant l’utilisation, et ne pas PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA utiliser de meules craquelées, fissurées ou MEULEUSE autrement défectueuses. Maintenir toujours fermement la poignée principale Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- et la poignée latérale de la machine. Dans le cas meules.
  • Seite 23 Français Refermer le levier et le fixer. Si et quand cela est 5. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé nécessaire, effectuer les réglages en serrant ou Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant desserrant la vis. l’arrêt complet de la meule. Cette précaution évitera Si le levier ne bouge pas facilement, appliquer un non seulement tout accident grave, mais réduira peu d’huile de graissage sur la section coulissante...
  • Seite 24 Français 3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 4) GARANTIE Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du statutaires/nationales.
  • Seite 25 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Seite 26 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Seite 27 Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMETI CORELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
  • Seite 28: Accessori Standard

    Italiano 5. Ispezionare la mola prima dell’uso e non usare PRECAUZIONI PER L’USO DELLA prodotti scheggiati, incrinati o altrimenti difettosi. SMERIGLIATRICE ANGOLARE 6. Impugnare sempre saldamente il corpo e l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza 1. Non far funzionare mai questo utensile elettrico di controreazione produca un lavoro impreciso e senza il carter della mola.
  • Seite 29: Manutenzione E Controlli

    Italiano Chiudere la leva e fissarla. Se e quando è necessario, 5. Precauzioni da prendere immediatamente dopo aver eseguire le regolazioni serrando o allentando la vite. eseguito il lavoro di rifinitura Se la leva non si sposta in modo uniforme, applicare Dopo aver spento la macchina, non posarla fino a dell’olio lubrificante alla sezione scorrevole tra il che la mola non sia completamente arrestata.
  • Seite 30: Garanzia

    Italiano 3. Controllo della spazzola di carbone (Fig. 4) MODIFICHE: Il motore impiega spazzola di carbone, materiali Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente soggeti a consumo. migliorati e modificati per includere le più recenti Quando una spazzola è consumata o vicina al “limite innovazioni tecnologiche.
  • Seite 31: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 32 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Seite 33 Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    Nederlands d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. VOORZORGSMAATREGELEN HAAKSE Laat de schijf eerst op volle snelheid draaien en SLIJPMACHINE breng deze opnieuw voorzichtig in de snede. De schijf kan klemraken, wegspringen of terugslaan 1. Gebruik deze gereedschappen nooit zonder als het elektrisch gereedschap opnieuw in het beschermkap.
  • Seite 35: Praktisch Slijpwerk

    Nederlands 7. Het controleren van het as-vergrendelmechanisme VOOR BEGIN VAN WERK Gecontroleerd moet worden asvergrendelmechanisme losgemaakt is, door twee 1. Netspanning of drie keer voor het aanschakelen an het apparaat Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de op de drukknop te drukken (zie Afb. 1). opgave op het naamplaatje.
  • Seite 36: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar 4. Het wisselen van de koolborstel kunnen opleveren, dus bijv. geen personen kunnen G18SH2 G18U2 G23SF2 G23U2 (Afb. 5) • • • raken of brandbare materialen kunnen ontsteken. <Demonteren> Draag altijd oog- en gehoorbescherming. (1) Draai de zelftappende schroef D4 die de afdekking Andere beschermingsmiddelen,...
  • Seite 37 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen...
  • Seite 38 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Seite 39 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas con de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Seite 40 Español c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado un molido periférico.
  • Seite 41: Especificaciones

    Español 5. Inspeccione la muela rectificadora antes del uso, y PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA no utilice productos descascarados, agrietados o AMOLADORA ANGULAR defectuosos de cualquier otro manera. 6. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin y el asidero lateral de la herramienta.
  • Seite 42 Español 4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela efectivo. Demasiada presión ocasionaría una La cubierta protectora de muela es un dispositivo reducida velocidad rotacional, inferior acabado de protector para evitar heridas, en caso de que la superficie y recalentamiento que reduciría la vida muela de alisado se quiebre durante la operación.
  • Seite 43 Español <Montaje> MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA (1) Inserte el extremo del conductor helicoidal del carbón ALISADO de contacto en la sección del terminal del soporte del carbón de contacto. PRECAUCIÓN: (2) Inserte el carbón de contacto en el soporte del Cerciórese de desconectar la alimentación y mismo.
  • Seite 44 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 101 dB (A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A: 90 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Seite 45 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 46 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas ou utilização excessiva, escova metálica em termos de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a tomando em consideração as condições de trabalho ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à...
  • Seite 47 Português A protecção ajuda a proteger o operador de fragmentos REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de disco partidos e de contacto com o disco. RELACIONADOS c) Os discos devem ser utilizados somente para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não rebarbe A reacção energética é uma reacção repentina a um disco com o lado do disco de corte.
  • Seite 48: Acessórios-Padrão

    Português 5. Antes de utilizar a ferramenta, inspecione o esmeril PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA e não use produtos lascados, rachados ou com outro defeito qualquer. 1. Nunca acione estas ferramentas elétricas sem os 6. Segure sempre com firmeza a empunhadeira do protetores de esmeril.
  • Seite 49 Português Gire, então, a proteção de roda até a posição 4. Operação de ligar e desligar desejada (para o uso). Ligar: Aperte o botão de bloqueio para frente Feche a alavanca e prenda-a. Se, ou quando, e depois pressione a alavanca do necessário, faça ajustes apertando ou afrouxando interruptor.
  • Seite 50: Manutenção E Inspeção

    Português Na operação e na manutenção das ferramentas MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. 1. Inspeção do esmeril MODIFICAÇÃO: Certifique-se de que o esmeril está livre de fissuras As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre e defeitos na superfície.
  • Seite 51 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Seite 52 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Τα εξαρτήµατα µε οπές που δεν ταιριάζουν στο ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ πλαισιωµένο υλικ του ηλεκτρικού εργαλείου δεν ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ θα έχουν ισορροπία, θα δονούνται υπερβολικά και ¿ÏÏË...
  • Seite 53 ∂ÏÏËÓÈο o) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ Û ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂π¢π∫∂™ °π∞ ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ Οι σπινθήρες µπορεί να αναφλέξουν αυτά τα υλικά. p) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È a) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ù‡Ô˘˜ ÙÚÔ¯ÒÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È „˘ÎÙÈÎfi...
  • Seite 54 ∂ÏÏËÓÈο Ο τροχ ς µπορεί να "κολλήσει", να µετατοπιστεί Xρησιµοποιήστε µ νο τους κεντρικά χαµηλωµένους ή να λακτίσει, εάν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία τροχούς µε εκτιµούµενη ταχύτητα 80 m/s ή ταν βρίσκεται µέσα στο υλικ που επεξεργάζεστε. περισσ τερο. e) ™ÙËÚ›ÍÙÂ...
  • Seite 55 ∂ÏÏËÓÈο 2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Αν αυτή η κατάσταση συµβεί, εξέγξτε το µηχάνηµα Βεβαιωθείτε τι ο διακ πτης ρεύµατος βρίσκεται για να ανακαλύψετε την αιτία. στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς 7. ∂Ȃ‚·›ˆÛË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ο...
  • Seite 56 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 4) Ελέγξτε αν το αντικείµενο εργασίας υποστηρίζεται Το µοτέρ χρησιµοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι κατάλληλα. αναλώσιµα µέρη. Βεβαιωθείτε τι τα ανοίγµατα αερισµού ταν φθαρούν ή ταν φθάσουν κοντά στο “ ριο διατηρούνται καθαρά κατά την διάρκεια της φθοράς”, µπορεί...
  • Seite 57 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και/ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε...
  • Seite 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 67 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 68 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/ Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis