Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Cordless Disc Grinder
Akku-Winkelschleifer
Meuleuse à batterie
Smerigliatrice angolare a batteria
Snoerloze haakse slijpmachine
Amoladora angular a batería
Rebarbadora a bateria
G 14DSL
G 18DSL
G14DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 14DSL

  • Seite 1 Meuleuse à batterie Smerigliatrice angolare a batteria Snoerloze haakse slijpmachine Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria G 14DSL G 18DSL • G14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Seite 2 <BSL1430> <BSL1830> 15° – 30°...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Orifices de ventilation Belüftungslöcher Fori di ventilazione Herausziehen Pull out Tirer Estrarre Einsatz...
  • Seite 4 11.5mm English Deutsch Français Italiano Verschließgrenze Limite di usura Wear limit Limite d'usure Chiodo di spazzola di carbone Clou de balai en carbone Nail of carbon brush Klaue der Kohlebürste Sporgenza di spazzola Protrusion of carbon Saillie de balai en Krempe der Kohlebürste di carbone carbone...
  • Seite 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 7 English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
  • Seite 8: Kickback And Related Warnings

    English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Seite 9 English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
  • Seite 10: Specifications

    English Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits.
  • Seite 11: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 pilot charging seconds. (off for 0.5 seconds) lamp lights or While Lights Lights continuously blinks in charging red. Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging seconds.
  • Seite 12 English 4. Ensure that mounted wheels and points are fitted NOTE: in accordance with the manufacturer’s instructions. To prevent injuries, this product has a function that Ensure that the depressed center wheel to be utilized prevents unexpected motor rotation when the battery is the correct type and free of cracks or surface is inserted.
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    English CAUTION ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE Be absolutely sure to insert the nail of the carbon DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 6) brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two CAUTION: Be sure to turn off the switch and pull out the nails provided.) battery.
  • Seite 14 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 16: Für Schleif- Und Trennschleifarbeiten Geltende Sicherheitshinweise

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 17: Rückschlag Und Dazu Gehörige Sicherheitshinweise

    Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Akku-Winkelschleifer

    Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe c) Schleifkörper dürfen für jeweils angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt werden.
  • Seite 19: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Seite 20: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G14DSL G18DSL Spannung 14,4 V 18 V Umdrehungszahl 9300 min 9100 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 115 × 22,23 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 8 zellen) (3,0 Ah 10 zellen) Gewicht 1,7 kg...
  • Seite 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitschafts- Laden anzeige leuchtet Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden oder blinkt rot. Blinkt Laden Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 durchgeführt Sekunden.
  • Seite 22: Praktische Schleifarbeit

    Deutsch wie in Abb. 5 dargestellt ist, in einem Winkel von sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen mit der Schleifarbeit begonnen wird.
  • Seite 23: Anbringen Und Abnehmen Der Schleifscheibe (Abb. 6)

    Deutsch zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand- WARTUNG UND INSPEKTION Kontrollleuchte und den entsprechenden Ladezustand. 1. Überprüfung der Schleifscheibe Tabelle 4 Es ist darauf zu achten, daß die Schleifscheibe ohne Risse und Fehler an der Oberfläche ist. Leuchtverhalten 2. Inspektion der Befestigungsschrauben: der Ladezustan Akkuladezustand Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig...
  • Seite 24: Garantie

    Deutsch Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum entsprechend einem standardisierten Testverfahren zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder gemessen und können dazu verwendet werden, Wartung ausgehändigt wird. Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen Außerdem können vorbereitenden...
  • Seite 25 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 26 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de b) Les opérations telles que le sablage, le brossage l’outil. métallique polissage sont En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de recommandées à l'aide du présent appareil. l’utiliser. Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que De nombreux accidents sont dus à...
  • Seite 27 Français Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d'infliger une décharge électrique à...
  • Seite 28 Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe équipements de protection personnelle tels qu’un pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique masque, des gants, un casque et un tablier. hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à –...
  • Seite 29: Accessoires Standard

    Français rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne et ne l’utilisez plus. s’accumulent pas sur la batterie. PRECAUTION Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un En cas de projection dans les yeux de liquide ayant endroit qui est exposé...
  • Seite 30 Français Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. BATTERIE (À intervalles d’une seconde) 2. Insérer la batterie dans le chargeur. 1. Retrait de la batterie Insérez fermement la batterie dans le chargeur, Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet jusqu’à...
  • Seite 31: Avant La Mise En Marche

    Français Avec les outils conçus pour un montage sur meule Comment prolonger la durée de vie des batteries à orifice fileté, vérifier que le filetage de la meule est suffisamment long pour la longueur de la broche. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Ne pas utiliser de meule à...
  • Seite 32 Français ATTENTION MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE Vérifier que la pièce est correctement soutenue. (Fig. 6) S’assurer que les évents d’aération sont bien dégagés lors d’un travail entraînant de la poussière. ATTENTION: Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer S’il devient nécessaire d’enlever la poussière, la batterie.
  • Seite 33 Français ATTENTION Bien veiller impérativement à insérer le clou du Au sujet du bruit et des vibrations balai en carbone dans la section de contact à Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction l’extérieur du tube de balai (On pourra insérer de la norme EN60745 et déclarées conforme à...
  • Seite 34 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Seite 35 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate non vi siano componenti in movimento disallineati di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
  • Seite 36 Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo sulla vostra mano.
  • Seite 37 Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare rotante. dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Quando la mola, al punto di funzionamento, si – Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, spingere la mola rotante e l’utensile elettrico...
  • Seite 38: Accessori Standard

    Italiano ATTENZIONE Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Seite 39 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria Quando la batteria è completamente carica, la spia nel seguente modo. lampeggia in rosso.
  • Seite 40: Prima Dell'uso

    Italiano Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel foro di installazione della 1. Pressione da esercitare batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un probabile che la batteria od il caricatore non funzioni lavoro di rifinitura di prima qualità, è...
  • Seite 41: Manutenzione E Controlli

    Italiano Quando la macchina non è usata, è necessario MANUTENZIONE E CONTROLLI scollegare la batteria. 5. Indicatore di batteria residua 1. Controllo della mola Quando si preme l’interruttore dell’indicatore di Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e batteria residua, la relativa spia di si accende ed è di difetti di superficie.
  • Seite 42: Garanzia

    Italiano Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. MODIFICHE Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente migliorati e modificati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche. Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso.
  • Seite 43: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 44 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 45 Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiende gehoorbescherming, handschoenen en een schijf, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
  • Seite 46 Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van de schijf blootligt in – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid de richting van de operator.
  • Seite 47 Nederlands – Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in schade of brandgevaar opleveren.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G14DSL G18DSL Voltage 14,4 V 18 V Gekwalificeerde snelheid 9300 min 9100 min buitendiameter × binnendiameter 115 × 22,23 mm Slijpschijf omtrekssnelheid 80 m/s Oplaadbare batterij BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 8 cellen) (3,0 Ah 10 cellen) Gewicht...
  • Seite 49 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Seite 50: Praktisch Slijpwerk

    Nederlands 3. Het aanbrengen en instellen van de beschermkap 3. Opdat een nieuwe slijpschijf zich niet in het werkstuk De beschermkap is een beveiligingsinrichting, graaft, moet het begin van het slijpwerk zo waardoor schade verhinderd moet worden, wanneer uitgevoerd worden, dat de slijpmachine over het de slijpschijf tijdens het bedrijf zou breken.
  • Seite 51: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Tabel 4 3. Onderhoud van de motor De motorwikkeling is het „hert” van het electrishce Status van Resterende acculading gereedschap. lampje Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or De resterende acculading is water bevochtigd wordt.
  • Seite 52 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
  • Seite 53 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 54 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones indicadas otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Seite 55 Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
  • Seite 56 Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
  • Seite 57: Especificaciones

    Español modo funciona de forma anormal durante su Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas utilización, recarga o almacenamiento, retírela o polvo en la batería. inmediatamente del equipo o del cargador de la Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen batería y detenga su utilización.
  • Seite 58 Español 2. Instalación de la batería 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería observando sus polaridades (Ver Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta Fig. 2). que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 3, 4.
  • Seite 59: Antes De La Puesta En Marcha

    Español PRECAUCIÓN inmediatamente si nota una vibración considerable Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, u otros defectos. Si se produce esta condición, éste se calentará y podría provocar averías. Una vez inspeccione la herramienta para determinar la causa. finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la 6.
  • Seite 60 Español Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero (4) Enrosque la tuerca de rueda en el eje. desconecte la herramienta del tomacorriente de la (5) Mientras empuja el botón pulsador con una mano, red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen bloquee el eje haciendo girar lentamente la rueda de las piezas internas.
  • Seite 61 Español 6. Limpieza en el exterior El valor total de vibración declarado ha sido medido de Cuando la amoladora angular a batería esté sucia, acuerdo con un método de prueba estándar y permite límpiela con un trapo seco y suave humedecido con comparar unas herramientas con otras.
  • Seite 62 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 63 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
  • Seite 64 Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar a sua mão.
  • Seite 65 Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão e a susceptibilidade para torção e emperramento desobstruídas em situações de muito pó, caso seja do disco, e a possibilidade de reacção energética necessário limpar o pó, desligue primeiro a ou quebra do disco.
  • Seite 66: Acessórios Padrão

    Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, AVISO produção de calor, descoloração ou deformações, Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ou parecer funcionar de forma anormal durante produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, a utilização, recarga ou armazenamento, remova- certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Seite 67 Português APLICAÇÕES RECARGA Tira rebarbas de fundição e faz acabamento de Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria vários tipos de aço, bronze e alumínio e obras de da seguinte forma. fundição. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada Retifica partes soldadas ou seções cortadas por de corrente alternada.
  • Seite 68 Português Quando forem fornecidas costaneiras junto com o Como prolongar a vida útil das baterias produto abrasivo — e se forem necessárias — assegure-se de que estão sendo usadas. (1) Recarregue as baterias antes que elas se Não utilize adaptadores ou bocais redutores descarreguem completamente.
  • Seite 69: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA: MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERIL Para evitar ferimentos, este produto possui uma CENTRAL (Fig. 6) função que evita a rotação inesperada do motor quando a bateria estiver inserida. O motor não CUIDADO: Certifique-se que desligou o interruptor e funcionará...
  • Seite 70 Português CUIDADO Esteja absolutamente seguro de que inseriu o prego Informação a respeito de ruídos e vibração do ar da escova de carvão na parte de contato fora do tubo Os valores medidos foram determinados de acordo com da escova. (Pode-se inserir qualquer um dos dois a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO pregos fornecidos.) 4871.
  • Seite 73 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 75 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 76 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Anleitung auch für:

G 18dsl

Inhaltsverzeichnis