Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi Koki G 12S2 Bedienungsanleitung

Winkelschleifer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G 12S2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
°ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜
G 10SD2
G 12S2
G 13SD
G13SD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki G 12S2

  • Seite 1 Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 10SD2 G 12S2 G 13SD • • G13SD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 15°~30° 17mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 5 English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
  • Seite 6 English j) Hold power tool by insulated gripping surfaces SAFETY WARNINGS COMMON FOR only, when performing an operation where the GRINDING cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. a) This power tool is intended to function as a grinder. Cutting accessory contacting a”live”...
  • Seite 7 English d) Use special care when working corners, sharp edges e) Do not use worn down wheels from larger power etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. tools. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency Wheel intended for larger power tool is not suitable to snag the rotating accessory and cause loss of for the higher speed of a smaller tool and may control or kickback.
  • Seite 8 English 3. To prevent a new depressed center wheel from PRIOR TO OPERATION digging into the workpiece, initial grinding should be performed by drawing the grinder across the 1. Power source workpiece toward the operator (Fig. 1 direction B). Ensure that the power source to be utilized conforms Once the leading edge of the depressed center to the power requirements specified on the product wheel is properly abraded, grinding may be...
  • Seite 9 English MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE 1. Inspecting the depressed center wheel We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with Ensure that the depressed center wheel is free of statutory/country specific regulation. This guarantee does cracks and surface defects. not cover defects or damage due to misuse, abuse, or 2.
  • Seite 10 Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
  • Seite 11 Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
  • Seite 12 Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
  • Seite 13 Deutsch Nur Schleifscheiben mit vertieftem Mittelteil und einer 6. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten-Handgriff zulässigen Schleifgeschwindigkeit von 80 m/s oder des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die mehr verwenden (72 m/s nur für Winkelschleifer mit entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und einem Durchmesser von 100 mm).
  • Seite 14 Deutsch PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 2) 1. Druck Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und VORSICHT: Immer den Betriebsschalter auf “Aus” für erstklassige Arbeit ist es wichtig, daß die stellen und den Netzstecker aus der Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet Steckdose ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
  • Seite 15 Deutsch (2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen. (3) Die Kante der Feder mit dem mitgelieferten Information über Betriebslärm und Vibration Sechskantschlüssel oder einem Schraubenzieher Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 wieder zurück zum Kohlebürstenkopf drücken. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 (4) Die hintere Abdeckung wieder ansetzen und mit ausgewiesen.
  • Seite 16 Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 17 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. défectueux, que la plaque n'est pas fissurée ou Des outils coupants bien entretenus avec des bords usée, et que la brosse est bien fixée et en bon état. aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus Si l'outil électrique ou l'accessoire est tombé, vérifiez simples à...
  • Seite 18 Français c) Les meules doivent uniquement être utilisées pour RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS les applications recommandées. Par exemple : ASSOCIÉS n'utilisez pas le côté à tronçonner de la meule pour abraser. Le recul est une réaction soudaine provoquée par le Les meules de tronçonnage par abrasion sont prévues pincement ou le coincement d'une meuleuse, d'une pour un meulage périphérique.
  • Seite 19 Français SPECIFICATIONS Modèle G10SD2 G12S2 G13SD Tension (par zone)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Puissance* 800 W Vitesse hors charge* 11000 min 10000 min diamètre extérieur × diamètre intérieur 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Meule vitesse périphérique 72 m/s...
  • Seite 20 Français ATTENTION figure quand il est usé ou à la limite d’usure. En Vérifier que la pièce est correctement soutenue. outre, toujours tenir les balais propres et veiller à S’assurer que les évents d’aération sont bien ce qu’ils coulissent librement dans les supports. dégagés lors d’un travail entraînant de la poussière.
  • Seite 21 Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
  • Seite 22 Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Seite 23 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Seite 24 Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
  • Seite 25 Italiano CARATTERISTICHE Modello G10SD2 G12S2 G13SD Voltaggio (per zone)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita* 800 W Veloità senza carico* 11000 min 10000 min Diametro esterno × diametro interno 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Mola Velocità...
  • Seite 26 Italiano ATTENZIONE Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone Controllare che il pezzo da lavorare sia sostenuto e fare in modo che esse scorrano liberamente bene. nell’interno del portaspazzola. Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano 4. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 4) libere quando si lavora in condizioni polverose.
  • Seite 27 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 28 Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR lichamelijk letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
  • Seite 29 Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
  • Seite 30 Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
  • Seite 31 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G10SD2 G12S2 G13SD Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen* 800 W Toerental onbelast* 11000 min 10000 min buitendiameter × binnendiameter 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Slijpschijf omtrekssnelheid 72 m/s...
  • Seite 32 Nederlands 4. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging 2. Inspectie van de bevestigingsschroef van het werk. Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig De schijf blijft draaien nadat het gereedschap is geinspecteerd en gekontroleerd of zij juist uitgeschakeld. aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw worden, wanneer de slijpschijf volledig tot stilstand...
  • Seite 33 Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen.
  • Seite 34 Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
  • Seite 35 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
  • Seite 36 Español p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes b) La protección debe colocarse firmemente en el líquidos. herramienta eléctrica y colocarse para máxima Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría seguridad, de forma que se expone al operario la producirse una electrocución o descarga.
  • Seite 37 Español ESPECIFICACIONES Modelos G10SD2 G12S2 G13SD Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Acometida* 800 W Velocidad marcha en vacio* 11000 min 10000 min diámetro exterior × diámetro interior 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Muela Velocidad periférica 72 m/s...
  • Seite 38 Español a cabo tirando de la amoladora por encima de la MANTENIMIENTO E INSPECCION pieza de trabajo hacia el operario (Fig. 1 dirección B). Una véz que el canto directriz de la muela de 1. Inspeccionar la muela de alisado alisado esté...
  • Seite 39 Español En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
  • Seite 40 Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Seite 41 Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à tomando em consideração as condições de trabalho inspecção relativamente a danos ou à...
  • Seite 42 Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
  • Seite 43 Português ESPECIFICAÇÕES Modelo G10SD2 G12S2 G13SD Voltogem (por áreas)* (110V, 115V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada* 800 W Rotação sem carga* 11000 min 10000 min Diâmetro externo × diâmetro do furo 100 × 16 mm 115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm Esmeril Velocidade periférica 72 m/s...
  • Seite 44 Português 4. Precauções a serem tomadas imediatamente depois 2. Inspeção dos parafusos de montagem de terminar a operação Inspecione regularmente todos os parafusos de O disco continua a girar depois que a ferramenta montagem e se certifique de que estão corretamente é...
  • Seite 45 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
  • Seite 46 ∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
  • Seite 47 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ f) ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÙÚÔ¯ÒÓ, ÙˆÓ ÊÏ·ÓÙ˙ÒÓ, ÙˆÓ ›Ûˆ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÂÚÈ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ٷÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·fiÏ˘Ù· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ¿ÏÏË...
  • Seite 48 ∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
  • Seite 49 ∂ÏÏËÓÈο 6. Πάντοτε κρατάτε σταθερά τη λαβή του κορµού και 8. Μην χρησιµοποιήσετε ξεχωριστούς µειωτικούς την πλευρική λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου. δακτυλίους ή προσαρµογείς για να προσαρµ σετε ∆ιαφορετικά η αντίρροπη δύναµη που παράγεται λειαντικούς τροχούς µε µεγάλη τρύπα. µπορεί να προκαλέσει την λανθασµένη και 9.
  • Seite 50 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∆√À Ã∞ª∏§øª∂¡√À ∫∂¡∆ƒπ∫∞ ∆ƒ√Ã√À (∂ÈÎ. 2) 1. ¶›ÂÛË Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του ¶ƒ√™√Ã∏: Βεβαιωθείτε να κλείσετε και να µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος αποσυνδέσετε τον υποδοχέα απ την πρίζα πρώτης...
  • Seite 51 ∂ÏÏËÓÈο <Συναρµολ γηση> (1) Bάλτε το άκρο της ψύκτρας του καρβουνακιού στο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È τερµατικ τµήµα της θήκης του καρβουνακιού. ÙË ‰fiÓËÛË (2) Bάλτε το καρβουνάκι στην θήκη του καρβουνακιού. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και (3) Xρησιµοποιήστε...
  • Seite 55 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 59 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 60 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/ Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Diese Anleitung auch für:

G 10sd2G 13sd