Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Nordpeis Salzburg C Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Salzburg C:

Werbung

DE
Montageanleitung
FR
Manuel d'installation
G B
Installation manual
Art.no:
PN-SAL03-000
Last updated: 25.08.15
RRF nr:
50 15 3896
2
10
17
Salzburg C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordpeis Salzburg C

  • Seite 1 Montageanleitung Manuel d’installation Installation manual Salzburg C Art.no: PN-SAL03-000 Last updated: 25.08.15 RRF nr: 50 15 3896...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Befeuerungsklappe (bypass) kräftiger Befeuerung viel Wärme ab und haben eine Ofenrohrklappe kurze Abkühlzeit. Ventil für Verbrennungsluft Die wärmespeichernden Feuerstellen von Nordpeis Reinigung der Rauchkanäle haben ein langes Kanalsystem, bei dem die in der Asche und Aschenlade Brennkammer entwickelte Wärme durch das...
  • Seite 3: Reinigung Der Rauchkanäle

    ell Salzburg hat eine Nachbrenntechnologie, die man Dieses Gerät kann nicht an einen Schornstein aus nur bei modernen Geräten findet, die auf dem neusten Beton mit Anschluß „oben“ angeschlossen werden. Stand der Technik sind. Das bewirkt eine reine Bei Anschluß „oben“ an einen Schornstein aus Verbrennung und einen guten Wirkungsgrad auch bei Stahlelementen halten Sie sich an die eiener eventuellen Unterbeanspruchung.
  • Seite 4: Thermotte

    Ein wärmespeicherndes Gerät soll nicht durch tnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte oder übertriebenes Befeuern überbeansprucht werden, das unserer Internetseite www.nordpeis.de könnte in Extremfällen das Produkt beschädigen. Um das Gerät maximal zu nutzen, ist es wichtig, einen Warnung! Verwenden Sie ausschließlich vom optimalen Befeuerungsrythmus zu haben und die Größe...
  • Seite 5: Aufbewarung Des Holzes

    Alle Sicherheitsabstände sind Mindestabstände. Jede Installation den Schornstein. einer Feuerstelle muß den landesgemäßen Vorschriften und Regeln entsprechen. Warnung! Die Brennkammer muss außer beim Nordpeis haftet nicht für unsachgemäße Montage oder Installation. Feuermachen, Nachlegen und Entleeren der Asche stets geschlossen sein.
  • Seite 6: Technische Information

    Warnung! Wenn das Gerät mit einem gemeinsam geltenden Bestimmungen. *1/ siehe Punkt 9 / genutzten Rauchgassystem verbunden ist, muss Grundsätzliche Anforderungen. Nordpeis ist nicht für das selbstschließende Türsystem funktions- widerrechtliche oder inkorrekte Instalation Ihres Gerätes fähig sein. Siehe Abb. 62 verantwortlich.
  • Seite 7: Wichtig! Austrocknungsprozess

    auf dem Glas, ineffiziente Holzverbrennung und Wichtig!! Austrocknungsprozess Rußablagerungen im Schornstein. Die neue Feuerstelle enthält viel Feuchtigkeit die entlas- Warnung! Lufteinlässe, durch die Verbrennungs- sen werden muß, bevor Sie dem angegebenen Befeu- luft strömt, dürfen nicht blockiert werden. erungsrythmus folgen können. Warnung! Aktive Abluftventilatoren im selben Folgen Sie diesem Schema: Raum oder Bereich wie das Gerät können...
  • Seite 8: Montage

    Wenn Sie nach dem letzten Nachlegen nur mehr Glut Durch die langen Rauchgaskanäle wird die Feuerstelle unregelmäßig erwärmt. Nach dem Anheizen wird die haben, können Sie das Ventil für Verbrennungsluft und Kaminfront vor dem Heizeinsatz und eine Seite zuerst die Ofenrohrklappe schließen, um zu verhindern, daß die Wärme durch den Schornstein entflieht.
  • Seite 9 Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Der Kamineinsatz Der Schornstein ist zu niedrig im Verhältnis zu dem Schornstein verlängern. Kaminhut anbringen oder raucht, wenn es ihn umgebenden Milieu, Bäume, Häuser etc. Abgasventilator installieren. draussen windig Windturbulenz um den Schornstein wegen zu flachem Schornstein verlängern oder Kaminhut anbringen.
  • Seite 10 Commande d’apport d’air courte de refroidissement. Nettoyage du système de conduit d’air Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, la chaud chaleur produite dans la chambre de combustion passe Cendre et Cendrier par un long conduit avant de ressortir par la cheminée.
  • Seite 11 Toutefois, si l'on souhaite une période de combustion ainsi que le positionnement du raccord de conduit de plus longue et des flammes plus douces, la commande fumée/cheminée. permet d’ajuster le débit d’air et de le réduire. Salzbourg Le produit n'est pas compatible avec une cheminée en est équipé...
  • Seite 12: Conseils Pour Allumer Un Feu

    L'emballage accompagnant le produit doit être recyclé Pour une description dètaillèe des conditions de ga- conformément aux réglementations nationales. rantie voir la carte de garantie ci-joint ou notre site web www.nordpeis.fr Allure de combustion Avertissement ! Un produit d’accumulation de chaleur ne doit pas être Utilisez uniquement des pièces de rechange...
  • Seite 13 publicitaires, magazines, cartons de lait et similaires Allumage du feu Petit bois ne sont pas appropriés pour allumer un feu. Une bonne Finement coupé (diamètre de 3 à 5 cm) alimentation en air est importante pour l'allumage. Longueur : 25-30 cm Lorsque le conduit de fumée est chaud le tirage Quantité...
  • Seite 14: Avant D'assembler Le Poêle

    . L’acide chlorhydrique peut également at- l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est taquer l’acier dans la cheminée ou les matériaux pas responsable quant à l’installation.
  • Seite 15: Rythme De Combustion

    Système de conduits de fumée commun Attention! Procédure de séchage L’appareil peut être raccordé au système de conduits Le poêle contient beaucoup d’humidité qui doit être de fumée commun. libéré avant qu’il puisse être exposée au rythme de Si l’appareil est raccordé à un système de conduits de combustion recommandé...
  • Seite 16 Attention! Un chauffage au delà du schéma recom- mandé (voir le tableau des informations techniques) se traduira par une température de surface plus élevée, ce qui peut provoquer une décoloration de la peinture, ainsi que des températures plus élevées contre les murs inflammables que ce qui était prévu. Suivez les valeurs dans le tableau pour trouver la taille correcte de la charge et de quel intervalle de chargement est bon pour votre produit.
  • Seite 17 Problème Explication Solution La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre de combustion. La sortie des fumées est emplie de suie ou de la Pas de tirage suie s’accumule sur le déflecteur. Le déflecteur est mal placé.
  • Seite 18: General Information About Heat Accumulating Fireplaces

    Cleaning the Smoke Duct System burning period but with a very limited cool-down period. Ash and Ash-pan Weight The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have Firewall a long duct system where the heat developed in the Connection to chimney combustion chamber passes through the duct system before it exits through the chimney.
  • Seite 19 Cleaning the Smoke Duct System etc.) that apply in the country that the product is When the fireplace is used every day throughout the installed in. heating season, we recommend that the smoke duct system is swept once yearly. This is to maintain the Glue draught and efficiency.
  • Seite 20: Advice On Lighting A Fire

    For detailed description of the warranty conditions see load sizes that apply to your product. the enclosed warranty card or visit our website www. nordpeis.com 3. Advice on Lighting a Fire Recycling of the refractory glass The best way to light a fire is with the use of lightening Refractory glass cannot be recycled.
  • Seite 21 wood logs perpendicular to the front. The fire should In case of a chimney fire, close the door and air burn with bright and lively flames. supplies on the stove / insert and call the Fire Brigade. After a chimney fire the chimney must in Reload size all cases be inspected by an authorized chimney Chopped wood (diametre of 6-9cm)
  • Seite 22: Before Installing A New Fireplace

    Even the best fireplace will not work properly 4. Technical information: if the chimney does not have the right dimensions or - Salzburg C is not in good working order. The draught is mainly controlled by gas temperature, outside temperature, air supply as well as the height and inner diameter of the chimney.
  • Seite 23 Distance illustration (FIG 1) Combustion pace *The illustration indicates the approximate centre height of the recess for the flue. Consider possible inclination An accumulating fireplace is designed to absorb thermal of the flue prior to making perforating the chimney. energy during a relatively short period of relatively Distortions in floors and walls may also influence the intense heat.
  • Seite 24: Some Advice In Case Of Combustion Problems

    Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
  • Seite 25 Salzburg C...
  • Seite 26 Salzburg - chimney / air mm...
  • Seite 27 Fig 2 >1000 >1000 >1000 >50 >1000 Salzburg C...
  • Seite 28 FIG 3 >90 mm >90 mm CO SAL03-010 CO-SAL01-03B Legen Sie die Sockelplatte (1) auf den Boden. Der komplette Bereich muß überall in Kontakt mit dem Boden sein (FIG 3A). Um dies zu erzielen verteilen Sie eine Schicht Fliesenkleber oder dünnflüssigen Mörtel auf dem Boden, bevor Sie die Sockelplatte (1) darauf legen. Dadurch sichern Sie ab, dass die schwergewichtige Feuerstelle auch auf eventuellen Unebenheiten stabil steht und eine korrekte Gewichtsverteilung gewährleistet ist.
  • Seite 29 Setzen Sie die erste Power Stone Basisplatte (2) in FIG 4 die Mitte der Sockelplatte. Placer la première plaque du bas de PowerStone (2) dans le centre de la plaque de base de l’habillage. Place the first PowerStone bottom plate (2) in the centre of the base plate ACHTUNG! Der innere Kern muβ...
  • Seite 30 Kleben Sie das Durchgangselement (5) für die FIG 6 Zuluft mit dem beiliegenden Akrylkleber an. Wenn die Zuluft über die Basisplatte erfolgt, dichten Sie das Loch mit dem beiliegenden Dichtungsklotz (4) Collez en place l’élément de transit (5) pour la connexion d’apport d’air frais avec de l’acrylique qui est inclus.
  • Seite 31 Montieren Sie die Powerstone Elemente im innren FIG 8 Teil der Verkleidung. Dieser innere Kern aus Powerstone Elementen ist mit Dichtungen ausgerüstet, die an der Auflagefläche nach oben zeigen. Daher braucht zwischen den Powerstone Elementen nicht verklebt oder abgedichtet zu werden.
  • Seite 32 FIG 9 Entfernen Sie die Perforation von der Oberfläche des Verkleidungselements, um die Hitzeschutz- blech-Haken zu montieren. Nach der Montage sollte die Hakenoberfläche mit der Oberkante des Verkleidungselements abschließen. Retirez la partie en saillie de la surface de l’élément en béton afin de fixer les crochets de bouclier thermique.
  • Seite 33 Positionieren Sie die Elemente wie in der Zeichnung. FIG 11 Tragen Sie Acryl auf, um den Einlass für Luftkanal B abzudichten. Placer les éléments comme montré. Appliquez de la colle acrylique pour sceller l’entrée de la gaine d’air B. Place the elements as illustrated. Apply acryl to seal entrance to the air channel B PO-SAL03-O4R FIG 12...
  • Seite 34 FIG 13 Tragen Sie Acryl auf die Elemente zwischen den Dichtungen auf. Die Positionen gehen aus den Detailzeichnungen hervor. Achtung! Gehen Sie bei jeder Speicherstein- schicht für die Brennkammer auf dieselbe Weise vor. Appliquez de la colle acrylique sur les pièces entre les cordes aux endroits indiqués sur les plans détaillés.
  • Seite 35 FIG 15 Bereiten Sie vor der Montage des nächsten Verklei- dungselements dessen Unterkante für den Kontakt mit den Hitzeschutzblech-Haken des vorherigen Ele- ments vor. Drehen Sie das Element auf den Kopf und schleifen Sie die Innenkante wie auf der Abbildung. Avant d’assembler la prochaine partie de l’habil- lage, préparez son bord inférieur contre les contacts avec les crochets d’écran thermique de...
  • Seite 36 FIG 17 Positionieren Sie die Elemente wie auf der Abbildung. Die vertikale Verbindung ist mit einer Dichtung zu versehen (siehe Abbildung). Placez les éléments comme illustré. Le joint verti- cal doit être scellé avec le joint comme illustré.. Place the elements as illustrated.The vertical joint should be sealed with gasket as illustrated..
  • Seite 37 FIG 19 Tragen Sie zwischen den Dichtungen Acryl auf. Appliquez de la colle acrylique entre les joints. Apply acryll between gaskets. FIG 20 Positionieren Sie die Elemente wie in der Zeichnung. Die vertikale Verbindung ist mit einer Dich- tung zu versehen (siehe Abbildung). Placer les éléments comme montré.
  • Seite 38 FIG 21 Bringen Sie die Befestigungselemente zu- nächst an der Unterseite an. Drücken Sie beide Befestigungsplatten maximal nach innen. 4 mm Montez les fixations d’abord sur le fond. Poussez les deux plaques de fixation au maximum vers l’intérieur. Assemble fasteners initially to the bottom. Push both fastener plates maximally inward.
  • Seite 39 Die Dichtung wird mit dem mitgelieferten Akryl FIG 23 in die Aussparung des Innenkernes geklebt. Sie dichtet zwischen dem Rahmen der Feuerraumtür und dem inneren Kern ab. Ein guter Tipp: Finden Sie die Mitte der Dichtung und beginnen Sie in der Mitte der Aussparung unter dem Türrahmen.
  • Seite 40 FIG 25 Positionieren Sie den Rahmen. Stellen Sie beim Einsetzen des Türrahmens sicher, dass die Dich- tung an der vorgesehenen Position bleibt. Positio- nieren Sie die losen Dichtungsenden oben am Tür- rahmen. Tragen Sie Acryl zwischen den Dichtungen auf, bevor Sie ein neues Element platzieren. Placez le cadre en place.
  • Seite 41 FIG 27 Positionieren Sie die Elemente wie in der Zeichnung. Placer les éléments comme montré. Place the elements as illustrated. Nutzen Sie die Befestigungsstange, um die montier- FIG 28 ten Power Stone-Schichten zu komprimieren. Befes- tigen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher. 21-00004-001 x1 Prüfen Sie die Position mit einer Messvorrichtung.
  • Seite 42 FIG 29 Positionieren Sie die Elemente wie in der Zeichnung. Placer les éléments comme montré. Place the elements as illustrated. FIG 30 Montieren Sie den Konvektionsluftwärmekanal mit Schrauben und Unterlegscheiben am Rahmen. Weitere Montagehinweise entnehmen Sie Abb. 30a und 30b. Assemblez la gaine de convection d’air chaud sur le cadre avec des boulons et des rondelles.
  • Seite 43 FIG 30a Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an (1), damit noch eine Auf- und Abwärtsbewegung des Kanals (2) ausgeführt werden kann. Serrez légèrement les vis (1), afin de permettre le déplacement dans les deux sens du conduit (2). Fasten the screws lightly (1), in order to still allow for up and down movement of the channel (2).
  • Seite 44 FIG 31 Befestigen Sie den Rahmen an zwei äußeren Punkten (Abb. B) sowie an zwei inneren Punkten (Abb. C) am inneren Kern. Fixez le cadre sur le noyau interne en deux points à l’extérieur, fig. B et en deux points à l’intérieur, Fig. C. Fasten the frame to the inner core at two points outside FIG B and two inside - FIG C FIG 31 C...
  • Seite 45 Die Höhe der Steinwolle sollte der Dichtungshöhe FIG 32 auf jeder Seite der Power Stone-Elemente entspre- chen. Die Höhe kann mit einem Messer angepasst werden. Lassen Sie einen 3-mm-Spalt zwischen Luftkanal und Steinwolle. La hauteur de la laine de roche doit être la même que le joint d’étanchéité...
  • Seite 46 FIG 34 Positionieren Sie die Power Stone-Platte gegen- über den Klappen. Achtung! Auf der Zeichnung ist die Ausführung für die rechte Seite zu sehen. Placez la plaque en Powerstone du côté opposé à PO-SAL01-11A x1 la commande des registres. Attention ! Le dessin montre la version côté droit. Place Power Stone plate in opposite side where the dampers are operated Attention! The drawing shows right side version.
  • Seite 47 FIG 36 Positionieren Sie das Element. Schleifen Sie die Per- foration am Ende des Kanals für die Klappenstange an der gewünschten Montageseite der Stange ab. Placez l’élément. Poncez l’extrémité de la gorge de la tige de commande du registre du côté où la tige sera fixée. PO-SAL03-130 x1 Place element.
  • Seite 48 FIG 38 Positionieren Sie die Power Stone-Platte gegen- über den Klappen. Placez la plaque en Powerstone du côté opposé à la commande des registres. PO-SAL01-11A x1 Place Power Stone plate in opposite side where the dampers are operated FIG 39 Positionieren Sie die Schornsteinklappe.
  • Seite 49 Positionieren Sie die Power Stone-Elemente (1). FIG 40 Stellen Sie eine Öffnung für die Schornsteinklap- penstange (2) her. Placez les éléments en Powerstone (1). Faites un trou pour la tige du registre de cheminée (2). Place Power Stone elements (1). Make a hole for the chimney damper rod (2).
  • Seite 50 Dichten Sie die Verbindung zwischen Power Stone und FIG 41 Thermotte mit Acryl ab. Montieren Sie den Luftkanal. Scellez le joint entre la pierre Powerstone et la couche de Thermotte avec de la colle acrylique. Montez la gaine d’air. Seal joint between Power stone and Thermotte layer by acryl.
  • Seite 51 FIG 43 (A) Entfernen Sie die Perforation von der Oberfläche des Verkleidungselements, um die Hitzeschutzblech-Haken zu montieren. (B) Nach der Montage sollte die obere Hakenoberfläche mit der Oberkante des Verkleidungs- elements abschließen. (A) Retirez la saillie de la surface de l’élément en béton afin d’assembler chaque crochet d’écran thermique.
  • Seite 52 Bereiten Sie vor der Montage des nächsten Verklei- FIG 44 dungselements dessen Unterkanten für den Kontakt mit den Hitzeschutzblech-Haken des vorherigen Elements vor. Drehen Sie das Element auf den Kopf und schleifen Sie die Innenkante wie auf der Abbildung gezeigt ab. Avant d’assembler la prochaine rangée d’habillage, préparez ses bords inférieurs contre les contacts avec les crochets de l’écran thermique de l’élément...
  • Seite 53 (A) Entfernen Sie die Perforation von der Oberfläche FIG 44b des Verkleidungselements, um die Hitzeschutz- blech-Haken zu montieren. (B) Nach der Montage sollte die obere Hakenoberfläche mit der Oberkante des Verkleidungselements abschließen. (A) Retirez la saillie de la surface de l’élément en béton afin d’assembler chaque crochet d’écran ther- mique.
  • Seite 54 FIG 44d CO-SAL00-005 Sie können wählen, ob der Hebel der Ofenrohrklappe links- oder rechsseitig bedient werden soll. Die Bohrung im inneren Kern und in der Verkleidung muss dieser Wahl angepasst werden. Achtung! Wenn die Feuerstelle neben einem Schornstein oder einer Wand montiert wird, darf das Herausziehen des Klappenhebels nicht behindert werden.
  • Seite 55 FIG 45 Reinigen Sie die Lochoberfläche, bevor Sie die Abdeckungen anbringen. Wenn das Produkt hori- PO-SAL01-13A x2 zontal an den Schornstein angeschlossen werden soll, bringen Sie die Power Stone-Verbindungsstü- cke seitlich oder hinten an, siehe Abb. 45b. Nettoyez la surface du trou avant de placer les couvercles.
  • Seite 56 FIG 47 CO-SAL00-005 Sie können wählen, ob der Hebel der Ofenrohrklappe links- oder rechsseitig bedient werden soll. Die Bohrung im inneren Kern und in der Verkleidung muss dieser Wahl angepasst werden. Achtung! Wenn die Feuerstelle neben einem Schornstein oder einer Wand montiert wird, darf das Herausziehen des Klappenhebels nicht behindert werden.
  • Seite 57 FIG 47a Messen Sie die Position für die Klappenstange und bohren Sie ein Loch mit 16 mm. Achtung! Auf der Zeichnung ist die Ausführung für die rechte Seite zu sehen. Mesurez la position de la tige de commande du registre et percez un trou avec un foret de16 mm. Attention ! Le dessin montre la version côté...
  • Seite 58 FIG 47c Wenn das Produkt horizontal an den Schornstein angeschlossen werden soll (seitlich oder hinten), messen Sie die Position und stellen Sie eine Öff- nung für den Schornsteinanschluss her. Achtung! Die Zeichnung zeigt die Rückseite der Produktausführung für die rechte Seite. Lorsque le produit est prévu pour être raccordé...
  • Seite 59 Positionieren Sie das Verkleidungselement. FIG 48 Placez l’élément en béton. Place concrete element Tragen Sie Acryl auf der Stahlplatte auf und be- FIG 49 festigen Sie sie im Inneren (siehe Zeichnungen). Appliquez de la colle acrylique sur une plaque en acier et la monter à...
  • Seite 60 Bereiten Sie den Öffnungs- und Schließmechanis- FIG 50 mus für den Luftkanal vor. (1) Montieren Sie eine Führungsstange mit Schraube und Unterlegschei- be, siehe Zeichnung auf Abb. A. Befestigen Sie ihn nicht zu straff. Damit der Mechanismus einwandfrei funktioniert, muss das Stangenende im länglichen Loch im L-förmigen Hebel verschoben werden können, siehe Abb.
  • Seite 61 Montieren Sie das obere Lüftungsgitter. Positionie- FIG 51 ren Sie es gemeinsam mit dem montierten Mecha- nismus. Bewegen Sie die Führungsstange durch die Öffnung an der Seite des Verkleidungselements. Wenn die gesamte Stange hindurchgeführt wurde, platzieren Sie das Gitter mitsamt Mechanismus. Positionnez la grille supérieure à...
  • Seite 62 Montage der Thermotte-Rückwand FIG 53 Fixez la plaque arrière en Thermotte. Asemble Thermotte back plate LA-SAL03-050 x1 Positionieren Sie die beiden Thermotte-Elemente FIG 54 an der Seite bzw. Rückseite wie auf der Abbildung und drücken Sie sie bis zum Anschlag in die Ecke. Placez les plaques deux côtés / arrière en Ther- motte comme illustré...
  • Seite 63 FIG 55 Bringen Sie das Thermotte-Umlenkblech wie auf der Abbildung an. Es sollte von der Oberseite der beiden Thermotte-Elemente an der Seite bzw. Rückseite gehalten werden. Montez le déflecteur chicane en Thermotte comme illustré. Il doit être supporté par le haut des plaques latérales / arrière en Thermotte.
  • Seite 64 FIG 57 Positionieren Sie den Glutfänger (Thermotte-Ele- ment und Stahlplatte) als eine Einheit. Placez le pare-bûches (Thermotte et écran en acier) comme une unité dans sa position. Place the Log stopper (Thermotte and steel shield) as one unit into its position LA-SAL03-03R x1 22-SAL03-190 x1 FIG 58...
  • Seite 65 Montieren Sie die Türfeder wie auf der Zeichnung FIG 59 dargestellt. Achtung! Um den gesetzlichen Anforderungen in bestimmten europäischen Ländern zu entsprechen, sind alle Türen selbstschließend. Wenn diese Anforderung bei Ihnen nicht besteht, kann diese Funktion durch Überspringen dieses Schritts deaktiviert werden. Montez le ressort de porte, comme indiqué...
  • Seite 66 FIG 61 Halten Sie die Tür oben, drehen Sie sie und bringen Sie sie am unteren Stift an (Abb. B). Lösen Sie den Druck und setzen Sie die Tür ab (Abb. C). Tout en maintenant la porte ouverte, faites pivoter la porte et la monter sur la tige inférieure Fig.
  • Seite 67 FIG 63 Positionieren Sie äußeren (1), inneren (2) Asche- kasten und Rost (3) in der Brennkammer. Placez les cendriers externes (1), interne (2) et la grille (3) dans le foyer. Place outside (1), inside (2) ash box and grate (3) into the combustion chamber FIG 64 Montieren Sie alle langen Buchsen und Bedie-...
  • Seite 68 FIG 65 Montieren Sie den seitlichen und hinteren unteren Wärmeschutz. Positionieren Sie ebenfalls die oberen Abdeckungen. Achtung! Stellen Sie bei einem rückseitigen Luftanschluss eine Öffnung im hinteren Wärmeschutz her. Montez les écrans thermiques latéral et inférieur. Montez également les couvercles supérieurs. Attention ! Lorsque le raccord par l’arrière est utilisé, découpez le trou dans l’écran thermique arrière.
  • Seite 69 FIG 67 FIG Z...
  • Seite 72 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...
  • Seite 73 Dieses Dokument wird durch Schornsteinmarkt.de zur Verfügung gestellt. schornsteinmarkt Die ganze Wel t des Fe uers Schornsteine Kamine Garten Themenwelten % Sale • Schornsteinbausätze • Kaminöfen • Gartenkamine • Sonderanfertigungen Stark reduziert: • Schornsteinverlängerungen • Pelletöfen • Holzbacköfen • Pflege & Reinigung Markenprodukte •...

Diese Anleitung auch für:

Pn-sal03-000

Inhaltsverzeichnis