Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PL
Instrukcja montażu i obsługi
D E
Installations- und Benutzerhandbuch
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
Art.no:
PN-SAL0N-000 / PN-SAL0N-100 / CO-SAL0N-100 / FP-SAL0N-100 / MZ-SAL0N-33E
Last updated: 26.08.2018
RRF nr:
50 11 2822 / AU 11 2758-1 / 50 14 3624
+1
Salzburg M II / Salzburg M II+1
Salzburg M II Extension Base
2
10
18

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordpeis Salzburg M II

  • Seite 1 Instrukcja montażu i obsługi Installations- und Benutzerhandbuch Manuel d’installation et d’utilisation Salzburg M II / Salzburg M II+1 Salzburg M II Extension Base Art.no: PN-SAL0N-000 / PN-SAL0N-100 / CO-SAL0N-100 / FP-SAL0N-100 / MZ-SAL0N-33E Last updated: 26.08.2018 RRF nr: 50 11 2822 / AU 11 2758-1 / 50 14 3624...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA! Spis treści 1. Instalując przyłącze komina, podłączając piec / komi- Ogólne informacje na temat kominków nek, należy postępowa zgodnie z instrukcją. Jeżeli przy- akumulacyjnych łącze komina wykonano niezgodnie z instrukcją należy Szyber podwójnego działania wziąć pod uwagę promieniowanie gorącego łącznika z Dopływ powietrza otaczającymi materiałami.
  • Seite 3: Ogólne Informacje Na Temat Kominków Akumulacyjnych

    Konwencjonalne kominki wydzielają dużo ciepła w za pomocą regulacji dopływu powietrza. Należy czasie palenia, jednak bardzo szybko stygną. pamiętać, że czyszczony/ sprawdzany kominek Kominki akumulacyjne firmy Nordpeis mają długi zawsze powinien być zimny. Konserwacja powinna system kanałów, przez który przepływa ciepło powstałe być...
  • Seite 4: Klejenie Elementów

    Czas zużycia zależy od indywidualnej eksploatacji Klejenie elementów produktu. Firma Nordpeis oferuje roczną gwarancję na Elementy zewnętrzne należy skleić dostarczonym części Thermotte™. Po upływie tego okresu istnieje klejem akrylowym. Wszystkie klejone powierzchnie możliwość...
  • Seite 5: Recykling Opakowania

    Ostrzeżenie! NIGDY nie należy używać Szkło ceramiczne paliwa do rozpalania ognia, np. benzyny, nie może zostać nafty, spirytusu skażonego itp. Mogłoby to spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzić poddane odzyskowi. produkt. Należy stosować czyste, suche drewno o wilgotności Szkło ceramiczne należy 16-20%.
  • Seite 6: Informacje Techniczne

    4. Informacje techniczne: UWAGA! Nie zalecamy stosowania brykietów opałowych / prasowanego drewna w naszych Salzburg M II / Salzburg M II Extension Base/ komorach spalania, ponieważ produkty te mogą Salzburg M II +1 wytwarzać znacznie wyższą temperaturę, niż komora spalania potrafi wytrzymać. Stosowanie brykietów opałowych / prasowanego drewna...
  • Seite 7: Przed Montażem Nowego Kominka

    We wszystkich kominek jest montowany. nowych budynkach zdecydowanie zalecamy instalację układu, który został zaprojektowany w Firma Nordpeis AS nie ponosi odpowiedzialności za celu bezpośredniego doprowadzania powietrza z nieprawidłowo wykonany montaż. zewnątrz. Także w starszych domach wykorzystanie doprowadzenia świeżego powietrza jest zalecane.
  • Seite 8: Tempo Spalania

    Aby pozbyć się wilgoci, należy zastosować następującą Kiedy ostatni załadunek zamieni się w żar, należy za- procedurę: mknąć dopływ powietrza i szyber, aby zapobiec utracie ciepła przez komin. 1. Upewnić się, że regulacja dopływu powietrza tuż pod drzwiami jest całkowicie otwarta. Szyber w trybie obejścia powinien być...
  • Seite 9: Porady W Razie Problemów Z Paleniem W Kominku

    8. Porady w razie problemów z paleniem w kominku Problem Wyjaśnienie Rozwiązanie Komin jest zablokowany Skontaktować się z kominiarzem / dealerem, aby uzyskać więcej infor- macji lub wyczyścić podłączenie kominowe, deflektor dymu i komorę Podłączenie kominowe jest pokryte sadzą lub na deflek- Brak ciągu spalania.
  • Seite 10: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: INHALTSVERZEICHNIS 1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Speicherofens bzw. Kamins an den Schornstein bzw. das Allgemeine Information zu Rauchgasrohr die Installationsanleitung. Wenn Sie wärmespeichernden Feuerstellen von den Anschlussanweisungen abweichen, Doppeltwirkende Klappe beachten Sie die Wärmestrahlung vom Rauchgas- rohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt. Ventil für Verbrennungsluft Reinigung der Rauchkanäle 2.
  • Seite 11: Allgemeine Information Zu Wärmespeichernden Feuerstellen

    Verbrennung und einen guten Wirkungsgrad auch bei kurze Abkühlzeit. Die wärmespeichernden Feuerstellen eiener eventuellen Unterbeanspruchung. von Nordpeis haben ein langes Kanalsystem, bei dem die in der Brennkammer entwickelte Wärme durch das Reinigung der Rauchkanäle Kanalsystem geleitet wird, bevor sie den Schorn- Bei täglichem Gebrauch der Feuerstelle während der...
  • Seite 12: Kleber

    Die Verschleißzeit hängt von der Oberflächen feucht abgewischt werden, sie müssen individuellen Nutzung Ihres Produktes ab. aber ganz trocken sein, bevor der Kleber aufgetragen Nordpeis gibt auf diese Teile 1 Jahr Garantie. Danach wird. können Ersatzteile gekauft werden. Beachten Sie, dass zu lange Holzscheite Nachdem Ihr Gerät fertig aufgestellt ist, füllen Sie die...
  • Seite 13: Feuerraumtür Und Sichtscheibe

    Nachlegen und Entleeren der Asche stets Sie, dass die Oberfläche beim Betrieb heiß werden geschlossen sein. kann. Daher ist besondere Vorsicht geboten, damit Ihr Nordpeis-Gerät ist nur für Verbrennung von keine Hautverbrennungen verursacht werden. Schnittholz konstruiert und zugelassen. Überhitzen Sie niemals Ihr Gerät; es können...
  • Seite 14: Technische Information

    Verkleidung und Hinterwand • Größe der Bodenplatte vor dem Gerät, falls Sie 4. Technische information Salzburg M II / Salz- eine brauchen burg M II Extension Base / Salzburg M II+1 • Rauchrohranschluß zwischen Brennkammer und Schornstein Mindestabstände zu Von hinten 50 mm (*) •...
  • Seite 15: Wichtig! Austrocknungsprozess

    Probleme nach sich zieht: Rußflecken Der Luftregler wird nach rechts bewegt, um die auf dem Glas, ineffiziente Holzverbrennung und Rußablagerungen im Schornstein. Luftzufuhr für den Salzburg M II Warnung! Lufteinlässe, durch die Verbrennungs- luft strömt, dürfen nicht blockiert werden. Warnung! Aktive Abluftventilatoren im selben Raum oder Bereich wie das Gerät können...
  • Seite 16: Hilfe Bei Problemen Mit Der Verbrennung

    Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Zu wenig Zug Rauchrohr verstopft. Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rauchrohr und Brennkammer reinigen. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rauchgasprallplatte. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Das Gerät gibt Unterdruck im Raum.
  • Seite 17 Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Glasscheibe Feuchtes Holz. Nur trockenes Holz mit höchstens 20% Feuchtigkeit verrusst verwenden. Sekundärluftventil/Regler für die Verbrennungsluft zu Sekundärluftventil/Regler für die Verbrennungsluft für weit geschlossen. bessere Luftzufuhr mehr öffnen. Beim Nachlegen soll das Ventil immer voll geöffnet sein oder die Feuerraum- tür nur angelehnt sein, um die Flammen gut zu entfachen.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la Les poêles à accumulation cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait Double système de registres des circula- différemment des instructions, veuillez tenir compte tions des fumées du rayonnement thermique du conduit de fumée par Nettoyage du système de conduit d’air...
  • Seite 19 Toutefois, si l'on souhaite une période de combustion Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, la plus longue et des flammes plus douces, la commande chaleur produite dans la chambre de combustion passe permet d’ajuster le débit d’air et de le réduire.
  • Seite 20 La date de remplacement dépend de l’utilisation qui est d'étendre l'acrylique. Une fois que le poêle est assem- faite du produit. Nordpeis garantit ces pièces un an. blé, remplir les joints avec de l'acrylique et égalisez Une fois la garantie passée, vous pouvez acheter des avec une éponge ou un doigt et un peu d'eau savon-...
  • Seite 21: Conseils Pour Allumer Un Feu

    3.Conseils pour allumer un feu Avertissement ! Utilisez uniquement des pièces de rechange Allure de combustion recommandées par le fabricant. Un produit d’accumulation de chaleur ne doit pas être utilisé trop agressivement car cela peut endommager Avertissement ! le produit. Afin de maximiser les bénéfices d’un produit Toute modification non autorisée de l’appareil sans d’accumulation de chaleur, il est donc important l’accord écrit du constructeur est interdite.
  • Seite 22: Avant D'assembler Le Poêle

    4. Informations Techniques Salzburg MII / soient correctement brûlés. Ouvrez la commande Salzburg M II Extension Base / Salzburg M II+1 d’apport d’air et tenez la porte légèrement entrouverte pour que les flammes puissent recouvrir correctement le Distance minimale aux matéri-...
  • Seite 23: Rythme De Combustion

    Le tirage de cheminée Attention! Comme le noyau interne du poêle est Comparés avec d’anciens modèles, les poêles à composé de plusieurs couches la hauteur de con- combustion propre d’aujourd’hui ont plus d’exigence sur nexion peut varier jusqu’à quelques centimètres le conduit d’évacuation des fumées.
  • Seite 24 Suivez les valeurs dans le tableau pour trouver la taille correcte de la charge et de quel intervalle de chargement est bon pour votre produit. Lorsque la dernière charge est entrée dans la phase de braise et qu’il ne reste que quelques braises, la commande d’apport d’air et le clapet des fumées sont fermés pour éviter que la chaleur ne s’échappe par la cheminée.
  • Seite 25 Problème Explication Solution La cheminée est obstruée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre de combustion. La sortie des fumées est remplie de suie ou de la Pas de tirage suie s’accumule sur le déflecteur. Le déflecteur est mal placé.
  • Seite 26 Salzburg M II = mm Fig 1 Revision note: Name: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey...
  • Seite 27 Salzburg M II + woodshelf = mm Fig 1 A Revision note: Name: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey...
  • Seite 28 Salzburg M II extension base = mm Fig 1 B Revision note: Name: Salzburg M Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey Salzburg M Update...
  • Seite 29 Salzburg M II +1 = mm Fig 1 C Revision note: Name: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey...
  • Seite 30 Salzburg M II +1 + woodshelf = mm Fig 1 D Revision note: Name: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey Salzburg M Update...
  • Seite 31 Salzburg M II / +woodshelf / extension base = air / chimney Fig 1 E Revision note: Revision by: Date: Material: Revision note: Revision by: Date: Material: Created by: Weight (kg.): Format: Name: Revision note: Revision by: Date: 21.03.2014 589,19...
  • Seite 32 Fig 1 F Salzburg M II +1 / woodshelf = air / chimney Revision note: Revision by: Date: Material: Created by: Weight (kg.): Format: Name: Revision note: Revis 21.03.2014 711,40 Scale: Revision note: Revis 1:15 Checked by: Replace:...
  • Seite 33 Fig 2 Salzburg M II / Salburg M II extension base = Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ Hitzenschutzwand/ Mur pare feu = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbarem Material/ Matières combustibles >100 >150 850 mm >100 850 mm >150...
  • Seite 34 Fig 2 A Salzburg M II / Salburg M II extension base = Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ Hitzenschutzwand/ Mur pare feu = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbarem Material/ Matières combustibles >150 >50 >50...
  • Seite 35 Salzburg M II + 1 Fig 2 B = Brannmur/ Brandmur/ Firewall/ Palomuuri/ Hitzenschutzwand/ Mur pare feu = Brennbart materiale/ Brännbart material/ Combustible material/ Palavasta materiaalista/ Brennbarem Material/ Matières combustibles >150 >50...
  • Seite 36 FIG 3 - 17a FIG 3 - 17a FIG 19 - 47 FIG 19 - 47 FIG 48 - 50 FIG 3a - 17a FIG 19 - 47 FIG 3 - 50 FIG 3 - 47...
  • Seite 37 FIG 3 SALZBURG M II/ SALZBURG M II + 1 X, Y = safety distance X, Y = distance de sécurité X, Y = sicherheitsabstand (1A) CO-SAL00-009 CO-SAL0N-010 SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 3 a X, Y = safety distance X, Y = distance de sécurité...
  • Seite 38 Wenn der Anchluß durch den Boden nicht benützt wird, schliessen Sie die Öffnung in der Sockelplatte mit dem beilieg- enden Dichtungsklotz (1a). Den gleichen Dichtungsklotz verwenden Sie um die Öffnung hinten im Mantelelement (FIG 9) abzudecken, falls der Zuluftanschluß durch den Boden erfolgt. FIG 4 SALZBURG M II EXTENSION BASE CO-SAL0N-010...
  • Seite 39 ACHTUNG! Der innere Kern muβ vom ersten Powerstone-Element an mittig positioniert sein. Achtung! Im Falle eines Geräts mit hohem Sockel gelten dieselben Montageschritte wie beim Standardgerät. FIG 6 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE PN-SAL00-P02...
  • Seite 40 FIG 7 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Dolne przyłącze powietrza Tylne przyłącze powietrza Raccordement d’air par le bas Raccordement d’air par l’arrière Unterer Luftanschluss Hinterer Luftanschluss PN-SAL00-P03 PN-SAL00-P03 PN-SAL00-P04...
  • Seite 41 FIG 8 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Wewnętrzne elementy rdzenia są wyposażone w uszczelki na powierzchni styku elementów, które powinny być skierowane do góry. Dzięki temu nie ma potrzeby stosowania klejów lub uszczelnia- czy między elementami.
  • Seite 42 FIG 9 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Dolne przyłącze powietrza Tylne przyłącze powietrza Raccordement d’air par le bas Raccordement d’air par l’arrière Unterer Luftanschluss Hinterer Luftanschluss CO-SAL00-009 CO-SAL01-020 CO-SAL01-020 CO-SAL01-020...
  • Seite 43 FIG 10 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE PN-SAL00-P06 x4 FIG 11 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE...
  • Seite 44 Mitte der Aussparung unter dem Türrahmen. Damit gewährleisten Sie, daβ die am oberen Teil des Rahmens sich zu überlappenden Enden gleich lang sind. SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 12 Aby uniknąć...
  • Seite 45 FIG 13 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Zamontować, skręcić kanały doprowadzania powietrza (a-b). Installez les conduits d’air (a-b) sur le cadre de la porte avec les vis allen fournies. Montieren Sie die Luftkanäle (a-b) mit den beilieg- enden Unbrakoschrauben an den Rahmen der Feuerraumtür.
  • Seite 46 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 15 Uszczelki w miejscu łączenia powinny zachodzić na siebie na górnej płaszczyźnie ramy. Rama musi równo, do- okoła spoczywać na uszczelce pod ramą. Le raccord de joint doit dépasser le cadre de porte. Le cadre de porte doit reposer sur le joint sous le cadre de porte.
  • Seite 47 Der Abstand zwischen Verkleidung und Türrahmen soll oberhalb und unterhalb gleich sein. Dieser Abstand kann am Türrahmensystem justiert werden (FIG 32). FIG 17 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Nie montuj zawiasów gdy osłona radiacyjna nie bedzie używana. 22-SAL02-160 x2 N’utilisez pas les supports sans l’écran thermique.
  • Seite 48 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 17 a 22-SAL00-380 SALZBURG M II + 1 extension (optional) FIG 18 PN-SAL00-P07 x3 Jeśli nie jest montowany Salzburg M +1, proszę pominąć FIG 17 i kontynuować montaż z FIG 18 Si vous assemblez pas Salzburg M +1, s’il vous...
  • Seite 49 FIG 18 a SALZBURG M II + 1 extension (optional) 0 mm 0 mm 22-SAL02-160 x2 CO-SAL0N-050 FIG 18 b SALZBURG M II + 1 extension (optional) 22-SAL00-470...
  • Seite 50 FIG 19 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Umieścić uszczelkę. Uszczelka jest dociskana we wskazanym miejscu przez płyty Thermotte oraz żeliwną dyszę. W razie potrzeby można ją przykleić nakładając punktowo niewielkie ilości akrylu.
  • Seite 51 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 21 LA-SAL00-002 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 22 IS-SAL00-090 Przykleić dołączoną uszczelkę samoprzylepną do dyszy A, B.
  • Seite 52 FIG 23 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE LA-SAL00-030 LA-SAL00-040 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 24 LA-SAL00-005...
  • Seite 53 FIG 25 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE SALZBURG M II SALZBURG M II + 1 SALZBURG M II EXTENSION BASE LA-SAL0N-070 LA-SAL0N-110 FIG 26 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE...
  • Seite 54 FIG 27 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE Regulacja szybra od strony prawej Actionnement côté droit / Rechtshändiger Betrieb LA-SAL0N-080 LA-SAL0N-090 Regulacja szybra od strony lewej Actionnement côté gauche / Linkshändiger Betrieb...
  • Seite 55 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 28 IS-SAL01-140 IS-SAL01-140 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 29 FIG 30...
  • Seite 56 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 30 CO-SAL0N-050 W zależności z której strony będzie znajdowała się dźwignia regulacji, należy wykonać otwór w obudowie. Uwaga! W przypadku, gdy kominek jest zainstalowany obok komina lub ściany, należy sprawdzić czy ramię...
  • Seite 57 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 31 22-SAL02-160 x2 0 mm 0 mm SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 32 2.5mm...
  • Seite 58 FIG 33 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE 3 mm III.
  • Seite 59 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 34 A. Dźwignia wyciągnięta do maksimum - tryb zapłon. B. Dźwignia w środku - tryb Normalny - wewnętrzny rdzeń pracuje w trybie akumulacji ciepła.
  • Seite 60 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 36 CO-SAL0N-060 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 37 22-SAL0N-010 PI-SAL01-13A x2 PI-SAL0N-130 PI-SAL01-13B...
  • Seite 61 FIG 38 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE 22-SAL01-180 x2 CO-SAL0N-070 22-SAL02-120 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 39 22-SAL00-390 SALZBURG M II...
  • Seite 62 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 40 Boczne, tylne przyłącze kominowe Raccordement arrière ou latérale Anschluss hinten/ seitlich PN-SAL00-P10 Ø Produkt może być podłączony do komina od tyłu (A) lub z boku (B). Przy pomocy szlifierki przeciąć...
  • Seite 63 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 41 CO-SAL0N-060 Umieść następny element obudowy. Użyj odpowiednich narzędzi, aby wykonać otwór na rurę odpro- wadzania spalin. Należy pamiętać że rdzeń Powerstone z czasem użytkowania opada. Zachować...
  • Seite 64 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 42 Umieścić rurę odprowadzania spalin. Przed wło- żeniem kolejnego elementu Powerstone, upewnić się, że połączenie pomiędzy Powerstone i rurą jest szczelne. Rura odprowadzania spalin musi znajdo- wać...
  • Seite 65 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 43 22-SAL00-390 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 44 22-SAL0N-030 20-01201-019 22-SAL00-160 22-SAL00-150...
  • Seite 66 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 45 22-SAL00-110 21-50005-500 x2 Zamontować listwę rozprowadzania powietrza. Ustawić odległość między zewnętrzną krawędzią listwy a wewnętrzną płaszczyzną szyby na 5-7 mm, 21-30001-058 x2 następnie skręcić śruby mocujące.
  • Seite 67 Aby spełnić wymogi prawne, w niektórych krajach europejskich wszystkie drzwi są wyposażone w mechanizm samozamykający. Jeśli nie jest to wymagane w danym obszarze, można dezaktywo- wać system wykonując kolejno czynności 1, 2, 3. Otworzyć drzwi, przy pomocy klucza imbusowego wkręcić do oporu wkręt dociskowy przy dolnym bolcu zawiasu.
  • Seite 68 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 47 FIG Z...
  • Seite 69 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 / SALZBURG M II EXTENSION BASE FIG 48 22-SAL0N-040 CO-SAL04-080 CO-SAL04-090 FIG 48 a MO-SAL0N-33D...
  • Seite 70 FIG 49 - 50 + FIG 5 - 47 Manual for Salzburg M II SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 FIG 49 Dolne przyłącze powietrza Raccordement d’air par le bas Unterer Luftanschluss CO-SAL0N-090 CO-SAL0N-080...
  • Seite 71 Tylne przyłącze powietrza Raccordement d’air par l’arrière Hinterer Luftanschluss CO-SAL0N-090 CO-SAL0N-080 SALZBURG M II / SALZBURG M II + 1 FIG 50 CO-SAL00-009 CO-SAL0N-010 CO-SAL0N-010 FIG 5 - 47 Manual for Salzburg M II...
  • Seite 73 Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
  • Seite 74 Technical parameters for solid fuel local space heaters Model identifier(s): Salzburg M II + 1 Indirect heating functionality: no Direct heat output: 2,7 (kW) Fuel Preferred fuel (only one): Other suitable fuel(s): Wood logs with moisture content ≤ 25 % Compressed wood with moisture content <...
  • Seite 75 Nordpeis Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg M Nordpeis AS. Salzburg M High ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186 2015/1186...
  • Seite 76 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

Diese Anleitung auch für:

Salzburg m ii+1Salzburg m ii extension base

Inhaltsverzeichnis