Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Salzburg XL:

Werbung

DE
Montageanleitung
F R
Manuel d'installation
Last updated: 270912
Art.nr: PN-SAL02-000
RRF nr: 50 12 3027
2
10
+2
+1
Salzburg XL
!kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordpeis Salzburg XL

  • Seite 1 Montageanleitung Manuel d’installation Salzburg XL Last updated: 270912 Art.nr: PN-SAL02-000 RRF nr: 50 12 3027...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Befeuerung viel Wärme ab und haben eine Ventil für Verbrennungsluft kurze Abkühlzeit. Reinigung der Rauchkanäle Asche und Aschenlade Die wärmespeichernden Feuerstellen von Nordpeis Gewicht haben ein langes Kanalsystem, bei dem die in der Brennkammer entwickelte Wärme durch das Hitzeschutzwand...
  • Seite 3: Reinigung Der Rauchkanäle

    nur bei modernen Geräten findet, die auf dem neusten Stahlelementen halten Sie sich an die Stand der Technik sind. Das bewirkt eine reine Montageanleitung des Herstellers. Verbrennung und einen guten Wirkungsgrad auch bei eiener eventuellen Unterbeanspruchung. Kleber Die Außenelemente werden mit dem beiliegenden Reinigung der Rauchkanäle Akrylkleber geklebt.
  • Seite 4: Thermotte

    Ausführliche Information über Garantieregelungen en- Befeuerungsrhythmus tnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte oder Ein wärmespeicherndes Gerät soll nicht durch unserer Internetseite www.nordpeis.de übertriebenes Befeuern überbeansprucht werden, das könnte in Extremfällen das Produkt Feuerraumtür und Sichtscheibe beschädigen. Um das Gerät maximal zu nutzen, ist es Wenn die Sichtscheibe rußig ist, dürfen keine...
  • Seite 5: Aufbewarung Des Holzes

    Vorschriften und Regeln entsprechen. Aufbewarung des Holzes Um trockenes Holz zu garantieren, soll der Baum im Nordpeis haftet nicht für unsachgemäße Montage oder Winter gefällt werden und im Sommer zum Trocknen Installation. geschnitten, unter einem Dach, bei guter Ventilation aufbewahrt werden.
  • Seite 6: Technische Information

    4. Technische Information Salzburg XL 5. Vor dem Aufbau des Gerätes Alle unsere Geräte sind geprüft und entsprechen den neuesten europäischen Sicherheitsvorschriften. Mindestabstände zu Von hinten 70mm Vor der Installation Ihres Gerätes beachten Sie bitte alle brennbaren Bauteilen Seitlich 150mm geltenden Bestimmungen.
  • Seite 7: Befeuerungsrhythmus Und Austrocknungsprozess

    Achtung! Da der innere Kern der Power-Stone Kaminfront vor dem Heizeinsatz und eine Seite zuerst Elemente aus mehreren Schichten besteht, kann der warm . Nach ein paar Stunden Beheizung und nachdem Anschluß, je nach Installation, um einige alle Kanäle aufgewärmt sind, verteilt sich die Wärme. Zentimeter varrieren Sicherheitsabstände (FIG 2) 6.
  • Seite 8: Hilfe Bei Problemen Mit Der Verbrennung

    Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Zu wenig Zug Rauchrohr verstopft. Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rau- chrohr und Brennkammer reinigen. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rau- chgasprallplatte. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Das Gerät gibt Unterdruck im Raum.
  • Seite 9 FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Weiss versch- Schlechte Verbrennung (zu niedrige Temperatur im Anweisungen für richtiges Befeuern in der Montage- mutztes Glas Ofen). anleitung lesen. Falsche Befeuern (mit Abfallholz, lackiertem oder Ausschließlich trockenes, reines Spaltholz verwen- imprägniertem Holz, Plastik, sonstigem Abfall). den. Bei Öffnen der Es entsteht Druckausgleich in der Brennkammer.
  • Seite 10 Nettoyage du système de conduit d’air courte de refroidissement. chaud Cendre et Cendrier Avec les poêles à accumulation de chaleur Nordpeis, la Poids chaleur produite dans la chambre de combustion passe Mur Pare-feu par un long conduit avant de ressortir par la cheminée.
  • Seite 11 la vitre propre pendant une combustion intensive. Raccordement à la cheminée Toutefois, si l'on souhaite une période de combustion Suivre les spécifications du fabricant de la cheminée plus longue et des flammes plus douces, la commande pour le raccordement à la cheminée. Monter à sec la permet d’ajuster le débit d’air et de le réduire.
  • Seite 12 Pour une description dètaillèe des conditions de (poudre colle) et un maillage en fibre de verre, avant garantie voir la carte de garantie ci-joint ou notre site d'ajouter un enduit compatible. web www.nordpeis.fr Faiences Porte et verre Ce foyer peut également être couvert partiellement ou Dans le cas où...
  • Seite 13: Conseils Pour Allumer Un Feu

    3. Conseils pour allumer un feu entier à d’extrêmement hautes températures (avec la porte fermée ou presque fermée). Pour cette raison ne remplissez jamais totalement la chambre de combustion de bois. Rythme de combustion Un produit d’accumulation de chaleur ne doit pas être Il est recommandé...
  • Seite 14 70mm observer les règles et les règlements du pays où matériaux combustibles Latérale 150mm installé. Nordpeis AS n’est pas responsable du montage défectueux d’un poêle. Particules CO à 13% O 0,09% / 32 mg/Nm3 0,10% / 37 mg/Nm3 (+1) Sous réserve d’erreurs et de modifications.
  • Seite 15: Avant D'assembler Le Poêle

    Vous etes un client totalement responsables de l’execution de ces règles locales concernant Distances de sécurité (FIG 2) l’installation dans votre région / pays. Nordpeis n’est Prenez soin de respecter les distances de sécurité pas responsable quant à l’installation. indiquées. S’il vous plaît, notez que ces distances de sécurité...
  • Seite 16 En raison de la longueur des conduits de fumée, le poêle se réchauffe de manière légèrement inégale. Après l’allumage d’un feu, l’avant au-dessus de la porte ainsi que l’un des côtés va d’abord chauffer. La chaleur va ensuite se repartir uniformément après quelques heures de combustion et quand tous les conduits auront été...
  • Seite 17 Conseils en cas de problèmes de combustion Problème Explication Solution Pas de tirage La cheminée est bloquée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informa- tions ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre La sortie des fumées est emplie de suie ou de la de combustion.
  • Seite 18 FIG 1...
  • Seite 19 FIG 2 =Brennbart materiale/Brændbart materiale/ Brännbart material/ Tulenarka materiaali/Combustible material/ Matières combustibles/Brennbarem Material >150mm >150mm >70mm >150mm Falls der Salzburg freistehend ohne Strahlungsschutzblech an der Hinterwand aufgebaut wird, beträgt der Mindestabstand hinten zu brennbarem Material 800 mm. Si le poêle est installé indépendamment sans bouclier thermiques au dos, la distance de sécurité...
  • Seite 20 Die Sockelplatte muss in allen Bereichen mit FIG 3 der Wasserwaage ausgeglichen werden. Da die Sockelplatte das Gewicht des Gerätes trägt, muss eine lückenlose Verbindung zum Boden hergestellt werden. Das erreichen Sie, indem Sie Fliesenkleber auf die ganze Auflagefläche am Boden auftragen, bevor Sie die Platte in Position bringen.
  • Seite 21 Stellen Sie die Power-Stone Elemente 2 und FIG 5 3 auf die Sockelplatte. Placer les éléments 2 et 3 sur la plaque de base PI-SAL02-01B (3) Kleben Sie das Anschlusselement für die FIG 6 Verbrennungsluft mit Fliesenkleber an Element 2 und 3 L’élément pour l’apport d’air extérieur est collé...
  • Seite 22 Wenn das Gerät nicht an Zuluft FIG 7 angeschlossen wird, oder wenn Zuluft hinten zugeführt wird, wird der Dichtungsklotz (5) nicht verwendet. Wenn das Gerät von unten an die FrischZuluftzufuhr angeschlossen wird, soll der Dichtungsklotz (5) das Loch in Teil 4 verschließen.
  • Seite 23 Stellen Sie die Teile 6 und 7 wie gezeigt auf. FIG 9 Placer les éléments 6 et 7, comme illustré. PI-SAL02-02B (7) Teil 8 wird vollständig mit Akryl an die Teile 2, FIG 10 3 und 4 geklebt Les surfaces de contact latérales de l’élément 8 sont collées avec de l’acrylique contre les éléments 2, 3 et 4.
  • Seite 24 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. Es FIG 11 ist wichtig, dass der Kern lotrecht montiert wird, damit der Abstand zwischen Speicherk- ern und Verkleidung rundherum gleich bleibt. Montieren Sie die Metallklemme 11b für das Strahlungsblech, bevor Sie das nächste Power-Stoneteil aufstellen.
  • Seite 25 FIG 13 CO-SAL02-020 (11) CO-SAL02-02a (11a) 22-SAL02-160 (11b) Merke! Es ist wichtig, daß der Speicherkern zentriert in der Mitte der Verkleidung aufgestellt wird. Prüfen Sie die zentrierte Montage bei der Aufstellung jedes einzelnen Powerstone™ Elementes. NOTE! Il est important de center le noyau par rapport à l’entourage ciment armé.
  • Seite 26 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 14 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-05A (12) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 15 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-05B (13)
  • Seite 27 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 16 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-06A (14) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf FIG 17 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-06B (15)
  • Seite 28 Bringen Sie Teil 16 und Teil 17 an; dies sind FIG 18 die Revisionsöffnungen, die später beim Reinigen herausgenommen werden können. Placer objets 16 et 17. Ce sont des trappes de balayage qui sont démontables lorsque le poêle est balayé. PO-SAL02-05C (16) Bringen Sie Teil 16 und Teil 17 an;...
  • Seite 29 Kleben Sie die Dichtungen, wie gezeigt, mit FIG 20 Akryl in die vorgegebene Aussparung. Le joint est collé avec de l’acrylique dans la fente, comme illustré. 04-26412-000 (18) Nachdem der Türrahmen FIG 21 angebracht ist, legen Sie die Dichtungen doppelt oben am Rahmen an, damit der Rahmen und das darauf folgende Kernelement gut abgedichtet werden.
  • Seite 30 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 22 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-07A (20) Die Metallklammern am oberen Teil des FIG 23 Türrahmens sollen noch nicht fest angezogen werden, damit sich der innere Kern nicht verzieht. Die Klammern werden erst fest angezogen, nachdem alle Power-Stone Elemente platziert sind.
  • Seite 31 Montieren Sie die Verkleidungselemente wie FIG 24 gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl. Les éléments d’habillage sont placés comme illustré. Utilisez acrylique afin de coller ces éléments. CO-SAL02-03A (22) Montieren Sie die Verkleidungselemente wie FIG 25 gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl. Les éléments d’habillage sont placés comme illustré.
  • Seite 32 FIG 26 Montieren Sie die Verkleidungselemente wie gezeigt und verkleben Sie diese mit Akryl. Les éléments d’habillage sont placés comme illustré. Utilisez acrylique afin de coller ces éléments. CO-SAL02-03C (24) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 27 Placer les éléments comme illustré CA-SAL02-08A (25)
  • Seite 33 Salsburg XL FIG 31 Salzburg XL +1 FIG 29 Salzburg XL +2 FIG 30 Salzburg XL Medium = weiter mit FIG 29 Salzburg XL High = weiter mit FIG 30 Wenn Sie das Modell Salzburg XL haben montieren Sie die Elemente 25 und 26 wie gezeigt.
  • Seite 34 FIG 29 Salzburg XL+1 PI-SAL02-10A - 2pcs. CO-SAL02-040 PI-SAL02-09A - 2pcs. PI-SAL02-09B - 2pcs. PI-SAL02-10B - 2pcs. 22-SAL02-140 - 1pcs. 22-SAL02-150 - 1pcs. 22-SAL02-160 - 5pcs.
  • Seite 35 FIG 30 Salzburg XL +2 PI-SAL02-09A - 4pcs. PI-SAL02-10A - 4pcs. PI-SAL02-09B - 4pcs. PI-SAL02-10B - 4pcs. CO-SAL02-040 - 2pcs. 22-SAL02-140 - 1pcs. 22-SAL02-150 - 2pcs. 22-SAL02-160 - 7pcs.
  • Seite 36 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 31 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-11A (29) Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 32 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-11B (30)
  • Seite 37 Beachten Sie auch die korrekte FIG 33 Anbringung der Metallklemmen (31a) für das Strahlungsblech. Falls der Salzburg freistehend ohne Strahl- ungsschutzblech an der Hinterwand aufgebaut wird, beträgt der Mind- estabstand hinten zu brennbarem Material 800 Souvenez-vous également de placer correctement les équerres pour le bouclier thermique.
  • Seite 38 Stellen Sie die Elemente wie gezeigt auf. FIG 35 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-12B (33) Setzen Sie Teil 34, wie gezeigt, ein. FIG 36 Placer l’élément 34 comme illustré. LA-SAL02-060 (34)
  • Seite 39 Nun entscheiden Sie, ob Sie den Hebel der FIG 37 Befeuerungsklappe links- oder rechtsseitig am Ofen bedienen möchten. Die Abbildung zeigt eine linksseitige Bedienung. Wünschen Sie eine rechtsseitige Bedienung, folgen Sie FIG 40 À ce moment il doit être décidé si les cla- pets doivent être exploités sur le côté...
  • Seite 40 FIG 39 PI-SAL02-12B (37) Die Abbildung zeigt eine linksseitige Bedienung. Le dessin illustre les clapets placés sur le côté gauche.
  • Seite 41 FIG 40 Bei rechtsseitiger Hebelbedienung der Befeuerungsklappe, muß die Rauchgasprallplatte spiegelverkehrt (Teile 35 und 36) eingesetzt werden. Sie müssen auch die Ofenklappen im Klappenrahmen drehen. Achtung! Die Ofenklappe mit dem Loch in der Mitte muß, soll immer hinten angebracht sein. Le déflecteur de fumée (objets 35 et 36) doit être mis en face lorsque les clapets sont exploités sur la droite.
  • Seite 42 FIG 41 CO-SAL02-5A (39) Montieren Sie Teil 39 wie gezeigt und bohren Sie die Löcher für die Hebelarme. Achtung! Nach der ersten Befeuerung werden sich die Dichtungen im Power-Stone Kern etwas setzen. Um zu verhindern, dass der Hebel der Ofenrohrklappe nach dem Setzen der Dichtungen klemmt, fräsen Sie das Loch in der Verkleidung 10mm nach unten.
  • Seite 43 Montieren Sie die Hebelarme FIG 42-44 Placez les deux bras de clapet. 22-SAL00-310 (40) 22-SAL02-190 (41) 22-SAL02-200 (42) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 45 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-13A (43)
  • Seite 44 Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 46 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-13B (44) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 47 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-14A (45)
  • Seite 45 Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. FIG 48 Placer les éléments comme illustré PI-SAL02-14B (46) Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf. Verkle- FIG 49-50 ben Sie die Teile 47 und 48 nicht, es handelt sich um Revisionsöffnungen, die zum Reinigen des Rauchrohres herausgenommen werden können.
  • Seite 46 Verkleben Sie die Verkleidungselemente FIG 51-52 miteinander wie angezeigt. Nur bei „Anschluss oben“ wird der Rauchstutzen mit dem aufge- schweißten Gewichtsverteiler (51), wie in der Abbildung gezeigt, angebracht. CO-SAL02-05A (50) Verkleben Sie die Verkleidungselemente FIG 53-55 miteinander wie angezeigt. Stellen Sie die Teile wie gezeigt auf.
  • Seite 47 Kleben Sie die Topplatte an die FIG 56 Verkleidungselemente La plaque supérieure est collée contre les éléments d’habillage. CO-SAL02-060 (54) Die Metallblenden (55 und 56) werden nur lose FIG 57-58 eingelegt, da diese beim Reinigen herausgenommen werden. Les couvercles métalliques sont placés libre dans les dépressions, car ils doivent être retirés lors du nettoyage du poêle.
  • Seite 48 FIG 59 PI-SAL02-13B (57) 04-26408-000 (57x) 2pcs. PI-SAL-13B (57y) 2pcs. Bei „Anschluss seitlich oder hinten“ (FIG 59A+B) schneiden Sie das oberste Power-Stone Element 57 so, dass Teile 57a für das Rauchrohr eingebaut werden können. Die Teile 57a sollen mit dem mitgelieferten Ofenkitt an die Power-Stone Elemente kleben.
  • Seite 49 Benutzen Sie einen Kernbohrer für die FIG 60 Rauchrohröffnung oder bohren Sie kleine Löcher wie in der Abbildung. Es ist nicht notwendig, zwischen Rauchrohr und Kamin- verkleidung abzudichten; wenn Sie möchten, können Sie einen Dekorring (Rosette) als Abdeckung anbringen. Faire un trou dans l’habillage pour le conduit, soit avec un carottier ou en perçant des petits trous côte à...
  • Seite 50 Bringen Sie die Reinigungsöffnungen mit den FIG 62-64 Metallblenden wie gezeigt an; sie werden nicht verklebt. Placer les trappes de balayage et couvercles en métal comme illustré. Ils ne doivent pas être collés. CO-SAL02-14A (60) CO-SAL02-14B (61) CO-SAL02-14C (62) Bringen Sie die Reinigungsöffnungen mit den FIG 65-66 Metallblenden wie gezeigt an;...
  • Seite 51 FIG 67 Achten Sie auf ein Spiel von 2mm zwischen dem Rahmen der Feuerraumtür und der Kaminverkleidung. Die Höhe können Sie mittels der ImbusUnbrakoschrauben, die beim Öffnen der Feuerraumtür sichtbar sindwerden, justiert werden. Il faut maintenir une distance d’environ 2 mm entre l’habillage et autour du cadre de la porte. La hauteur peut être ajustée en desserrant les 4 vis Allen qui deviennent visibles lorsque la porte est ouverte.
  • Seite 52 Montieren Sie die Thermotteteile und den FIG 69 Wärmewechsler aus Gusseisen in gezeigter Reihenfolge. Placez les plaques Thermotte et l’échangeur de chaleur en fonte dans l’ordre indiqué. LA-SAL02-01L (67) FIG 70 LA-SAL02-01R (68)
  • Seite 53 Es ist wichtig, den Wärmewechsler (Teil 69) FIG 71 in der korrekten Position zu den Teilen 67 und 68 zu montieren, um ein gutes Abdichten zu ermöglichen Il est important que l’échangeur de chaleur (objet 69) soit placé correctement contre les éléments 67 et 68 afin de sceller correctement.
  • Seite 54 FIG 74 FIG 75 LA-SAL02-020 (72) LA-SAL02-03L (73) FIG 76 FIG 77 LA-SAL02-050 (74) LA-SAL02-03R (75)
  • Seite 55 FIG 77b Lösen Sie die Schrauben des Luftspoilers, FIG 78 montieren Sie das innere Strahlungsblech und ziehen Sie die Schrauben wieder an. Monter le bouclier thermique intérieur en dévissant les vis. 22-SAL02-110 (76)
  • Seite 56 Une fois que le produit a été assemblé les jointures peuvent être scellées avec de l’acrylique comme le montre FIG Z. Laisser l’acrylique sécher un minimum de 24 heures avant de peindre. Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

Inhaltsverzeichnis