Seite 1
eismaschine cortina Bedienungsanleitung Modell 48806 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze...
Seite 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
INhaltsveRzeIchNIs Bedienungsanleitung Modell 48806 Technische Daten ....................... 8 Sicherheitshinweise ......................8 Vor dem ersten Benutzen ..................... 9 Eis zubereiten ........................9 Kühlfunktion für Getränkeflaschen ..................10 Reinigen und Pflegen ......................11 Hinweise zu den Rezepten ....................11 Softeis ..........................12 Sahneeis ..........................
Seite 5
INhaltsveRzeIchNIs Algemene opmerkingen ....................... 32 Softijs ..........................32 Roomijs ..........................33 Vruchtenijs ......................... 33 Sorbet ..........................34 Parfait ..........................35 Garantievoorwaarden ......................54 Verwijderen van afval / Milieubescherming ................58 Istruzioni per l’uso Modello 48806 Dati tecnici ........................36 Avvertenze di sicurezza ....................... 36 Prima del primo utilizzo ......................
Seite 7
einzelteile Transparenter Deckel Transparent lid Couvercle transparent Transparente deksel Coperchio trasparente Tapa transparente Transparentní kryt Mischer Mixing arm Mixeur Roerwerk Pala Mecanismo agitador Míchadlo Eisbehälter Ice cream bowl Réservoir de glace Ijsreservoir Cestello per il gelato Recipiente para Nádoba na zmrzlinu Kompressorgehäuse Compressor housing Boîtier du compresseur...
BeDIeNUNGsaNleItUNG MoDell 48806 technische Daten Leistung: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Fassungsvermögen: 1,5 Liter Max. Füllmenge: 1.000 ml Größe: B/T/H 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Gewicht: Ca. 12,2 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor für kontinuierliche Kälteerzeugung LCD Display für Temperatur der Zutaten und des Zeitablaufs Gefrierbereich bis ca.
15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in Gummi- oder Holzschaber, um das fertige den entnehmbaren Eisbehälter, nie direkt in Eis aus dem Behälter zunehmen. die Mulde der Eismaschine. 22. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zulei- 16. Verwenden Sie das Gerät nie ohne Eisbehäl- tung auf Verschleiß...
8. Füllen Sie die gekühlten Zutaten in den entnommen wird, wird die automatische entnehmbaren Eisbehälter. Achten Sie dar- Kühlfunktion zugeschaltet, die verhindert, auf, die maximale Füllmenge nicht zu über- dass das Eis wieder schmilzt. schreiten. Der Eisbehälter darf zu höchstens 19.
hinweise zu Den rezePten Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise Sie können Milch durch Sahne ersetzen oder zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundre- Sahne durch Milch. zepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem Je mehr Sahne verwendet wird, desto cremiger zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eiscreme. wird die Eismasse.
sahneeis Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten hergestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine cremige Konsistenz. Grundrezept vanilleeis schnelles schokoladeneis 250 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Vanilleschote, 180 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 180 ml Sahne, 1 Prise Salz, 3 Eigelb, 4 EL Zucker 180 ml Milch Milch und Sahne erhitzen, Vanilleschote auf-...
Mango-Kokos-eis Mango schälen, Kern entfernen und pürieren, mit den übrigen gekühlten Zutaten in der 1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt, 200 ml Eismaschine zu Eis verarbeiten. Kokosmilch, 2–3 EL Zucker, 2–3 EL Kokos- raspeln sorBet Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B. aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw.
Mit Cassis- oder Brombeersauce servieren. Parfait verarbeiten. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
INstRUctIoNs foR Use MoDel 48806 technical sPecifications Power Rating: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Volume: 1,5 liter Max. filling quantity: 1.000 ml Dimensions: W/D/H approx. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Weight Approx. 12,2 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Fully automatic, self-cooling compressor for continuous cooling Elegant stainless steel design...
17. Only use the appliance when properly 22. Check the plug and power cord regularly for assembled. wear and damage. In case of a fault, please 18. During operation, the ventilation slots of the send the appliance for inspection/repair compressor housing as well as of the motor to our after sales service (address see last block must be free and uncovered.
by repeatedly pressing the time selection 18. The automatic cooling function cools the button. ice cream in steps of 10 minutes up to a 11. Press the START/STOP button. The app- maximum of 1 hour. liance will start stirring the ingredients. The 19.
reciPes: general information In the following you find some general Sugar can be replaced by honey, syrup or information for the preparation of ice cream as sweetener (not in case of soft ice cream). well as some basic recipes. You will find a lot of Milk can be replaced by soy milk.
cream ice Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing. Basic recipe vanilla ice cream Mix all ingredients and prepare ice cream in the ice cream maker.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
dans des chambres d’hôtes ou maisons de 20. Ne jamais utiliser l’appareil avec d’autres vacances. accessoires que ceux de l’appareil même. 12. Ne jamais utiliser sur ou à coté des surfaces 21. Ne pas utiliser des outils tranchants ou chaudes.
les fruits en morceaux qu’à la fin du temps 16. A la fin de la durée réglée, l’appareil de préparation. s’arrête automatiquement et un signal 4. Ajoutez l’alcool en petites quantités et vers sonore retentit dix fois. L’afficheur indique la fin du temps de refroidissement, car «...
informations générales Pour la PréParation De glace. Dans le suivant vous trouvez des recettes et On peut remplacer le lait par de la crème ou la des informations générales sur la préparation crème par du lait. de glace. En plus on peut acheter des livres Le plus de crème on employe, le plus crémeuse nombreux pour la préparation de glace.
glace à la crème La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse. Glace à la vanille Glace rapide au chocolat 250 ml de lait, 300 ml de crème, 1 batôn 180 ml de sirop au chocolat, 1 oeuf, 180 ml de...
Glace aux mango coco Passer la mango en purée, mélanger le purée avec les autres ingrédients et préparer de la 1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel, glace. 200 ml de lait de coco, 2-3 grandes cuillères de sucre, 2-3 grandes cuillères de coco rapé sorBet On peut préparer un sorbet de toute sorte de fruits ou des jus de fruits, p.e.
Seite 28
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
GeBRUIKsaaNWIJzING MoDel 48806 technische gegeVens Vermogen: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,5 liter Max- vulcapaciteit: 1.000 ml Grootte: H/L/P 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Gewicht: Env. 12,2 kg Voedingskabel: Env. 150 cm Uitruisting: Volautomatische zelfkoelende compressor voor een continue productie van koude Elegant edelstaal-design LCD display voor temperatuur van de ingrediënten en...
kitchenettes in winkels, kantoren of 18. Gebruik het apparaat nooit met toebehoren andere werkplaatsen, van andere apparaten. landbouwbedrijven, 19. Gebruik nooit spitse of scherpe voorwerpen voor gebruik door gasten in hotels, motels in het ijsreservoir. Dit zou daardoor kunnen of andere toeristische accomodaties, worden bekrast.
1. Bereid de ingrediënten voor het ijs volgens zetten, druk opnieuw op de START/STOP- het recept voor. Wanneer het om ijsmassa knop. gaat die vooraf gekookt moet worden, dan 15. Tijdens het bedrijf kunt u de bedrijfsduur doe dit een dag van tevoren opdat de massa verlengen door op de tijdkeuzeknop te goed kan afkoelen.
reiniging en onDerhouD 1. voor het reinigen altijd het apparaat uitscha- water met een mild afwasmiddel reinigen. kelen, de stekker uit de contactdoos trekken De onderdelen zijn niet geschikt voor de en het apparaat laten afkoelen. vaatwasmachine. 2. Reinig het apparaat nooit met of onder water of 5.
roomijs Roomijs wordt van melk, slagroom, eventueel eidooiers, suiker en andere ingrediënten gemaakt. Pas door constant roeren tijdens het vriezen ontstaat de romige consistentie. Basisrecept vanille-ijs snel chocolade-ijs 250 ml melk, 300 mI slagroom, 1 vanillestokje, 180 ml chocoladesiroop, 1 ei, 180 ml slagroom, 1 snufje zout, 3 eidooiers, 4 el suiker 180 ml melk Melk en slagroom verhitten, het vanillestokje...
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
IstRUzIoNI PeR l’Uso MoDello 48806 Dati tecnici Potenza: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Capacità: 1,5 litri Quantità massima: 1000 ml Corpo: Plastico Cavo di alimentazione: 150 cm Dimensioni: Ca. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm L/P/A Peso: Ca. 12,2 kg Dotazione: Compressore automatico, autorefrigerante per una produzione continua del freddo...
10. El equipo está diseñado exclusivamente 16. Utilizzare l’apparecchio solo dopo averlo para el uso doméstico o usos similares como montato correttamente. en cocinas en negocios, oficinas u otros 17. Durante il funzionamento le fessure di lugares de trabajo, aerazione del compressore e del motore ...
anticipo, si consiglia di prepararli il giorno tempo e prolungando il funzionamento di prima, affinché possano raffreddarsi bene. 5 minuti alla volta fino a un tempo massimo 2. Raffreddare il composto di gelato o gli di 60 minuti. ingredienti necessari in frigorifero a una 16.
Pulizia e manutenzione 1. Prima di effettuare le operazioni di pulizia, con un detersivo delicato. I componenti non spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla sono lavabili in lavastoviglie. presa di corrente e far raffreddare la gelatiera. 5. Pulire il corpo compressore con un panno 2.
Il giorno precedente cuocere la panna, la prima della preparazione del gelato incorporare vaniglia e il miele e lasciare raffreddare il tutto il tuorlo, l’uovo e il sale. a temperatura di frigorifero. Immediatamente Gelato soft al lampone prima della preparazione del gelato incorporare il tuorlo, l’uovo e il sale.
gelato alla frutta Il gelato alla frutta si ottiene aggiungendo alla mousse di frutta zucchero, panna, yogurt ed eventualmente dell’albume. Per far diventare cremoso il gelato alla frutta è necessario mescolarlo costantemente durante la procedura di congelamento. Ricetta di base Ricetta di base gelato alla fragola 300 g di mousse di frutta, 1 cucchiaio di succo 400 g di fragole, 2-3 cucchiai di zucchero,...
Seite 42
) e lasciare riposare per ® Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
MaNUal De INstRUccIoNes MoDelo 48806 Datos técnicos Potencia: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 1,5 litre Carga máx. 1000 ml ingredientes Peso: 12,2 kg Cableado: Approx. 150 cm Medidas: Approx. 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Funcionamiento 5 minutos en continuo: Equipamiento:...
casas rurales; ni de la carcasa del compresor ni del por el cliente en los hoteles, moteles y accionamiento. otros entornos de trabajo 18. Nunca utilice el equipo con accesorios de privado de pensiones y similares. aparatos ajenos. 11.
cuécelos el día anterior para que la masa START/STOP. Para seguir, pulse nuevamente pueda enfriarse debidamente. la tecla START/STOP. 2. Deje enfriar la masa de helado preparada, 15. Asimismo, podrá aumentar tiempo o bien, los ingredientes necesarios en el de funcionamiento pulsando la tecla de frigorífico a una temperatura de 6 - 8 °C.
limPieza y cuiDaDo 1. antes de limpiar el equipo siempre debe el accionamiento. Las piezas no son apagarlo, desconectarlo de la red y dejar que resistentes al lavavajillas. se enfríe. 5. Después limpie la carcasa del compresor 2. No limpie el equipo nunca con o bajo agua con un paño humedecido.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
NávoD K oBslUze MoDelU 48806 technické úDaje Výkon: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz Objem: 1,5 litr Max. plnící množství: 1.000 ml Velikost: D/Š/V 39,0 x 26,0 x 23,0 cm Hmotnost: Cca 12,2 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Plně automatický, samochladící kompresor pro plynulé chlazení Elegantní...
15. Naplňte přísady pro zmrzlinu vždy do mohla být poškrábána. Používejte gumové odnímatelné nádoby na zmrzlinu, nikdy ne nebo dřevěné stěrky, abyste dostali hotovou přímo prohlubně zmrzlinovače. zmrzlinu z nádoby. 16. Během provozu nepřidržujte v přístroji žádné 22. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte předměty a nesahejte do nádoby rukou.
9. Zástrčku zasuňte do zásuvky a přístroj 18. U automatické funkce chlazení je zmrzlina zapněte spínačem ZAP/VYP. Na displeji v krocích po 10 minutách chlazena po dobu se objeví „60:00“. Přístroj je připraven k max. 1 hodiny. provozu. 19. Před odebráním zmrzliny přístroj vypněte a 10.
Používejte pouze velmi čerstvá vejce. na zmrzlinu. Čím je hmota chladnější, tím kratší Mléko můžete nahradit smetanou a smetanu je čas přípravy (15 až 30 minut). mlékem. V krátké době ztratí chuť a kvalitu. Čím více smetany použijete, tím je zmrzlina Pro skladování...
Rychlá čokoládová zmrzlina Podle základního receptu připravte vanilkovou zmrzlinu, přičemž cukr nahraďte lesním medem. 180 ml čokoládového sirupu, 1 vejce, 180 ml Ke konci procesu mražení přidejte nasekaný smetany, 180 ml mléka krokant. Všechny přísady smíchejte a ve zmrzlinovači z TIP: nich připravte zmrzlinu.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
garantieBestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
DeutschlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Österreich schweiz Kundendienst-Annahme Österreich MENAGROS SA Friedrich Wagner Werksvertretungen Route der Servion Kirchstetterngasse 25-29 CH - 1083 Mezières...
Seite 57
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: abteilung service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
entsorgung / umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
smaltimento / tutela Dell’amBiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...