Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Echo CS-8001 Bedienungsanleitung Seite 14

Motorsägen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

REPETITIVE STRESS INJURIES
E
It is believed that over-using the muscles and tendons of
N
the fingers, hands, arms and shoulders may cause
G
soreness, swelling, numbness, weakness and extreme
L
pain to the areas just mentioned.
I
To reduce the risk of repetitive stress injury, do the
S
following:
H
• Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted
position. Instead, try to maintain a straight wrist
position. Also, when grasping, use your whole hand,
not just the thumb and index finger.
• Take periodic breaks to minimize repetition and rest
your hands.
• Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement.
• Do exercises to strengthen the hand and arm muscles.
• See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in
the fingers, hands, wrists or arms.
TENDOPERIOSTOSENS
D
(Ermüdungserscheinungen von Sehnen und
E
Knochenhaut)
U
Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der
T
Muskeln und Sehnen, der Finger, Hände, Arme und
S
Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerz,
C
Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch
H
akuten Schmerz verursachen kann.
Das Risiko von Tendoperiostosen/ Karpaltunnelsyndrom
wird folgendermaßen gemindert:
• Achten Sie darauf, dass Sie lhr Handgelenk nicht zu
sehr beugen, strecken oder verdrehen. Versuchen Sie,
lhr Handgelenk gerade zu halten. Beim Greifen die
ganze Hand, nicht nur Daumen und Zeigefinger,
benutzen.
• Wiederholungsbewegungen auf ein Minimum
beschränken. Von Zeit zu Zeit Pausen einlegen, um
die Hände ruhen zu lassen.
INFORTUNI E STRESS CONTINUO
I
Si ritiene che una tensione eccessiva dei muscoli, come
T
pure dei tendini e delle dita possa causare dolori,
A
gonfiore, intorpidimento e fitte acute alle parti del corpo
L
sopracitate.
I
Per ridurre il rischio di infortuni dovuti a stress ripetuto
A
fate attenzione a quanto segue:
N
• Evitate di tenere il polso troppo piegato o in tensione e
O
mantenete invece una posizione dritta. Inoltre quando
impugnate la macchina usate tutta la mano, non solo il
pollice e l'indice.
• Fate delle pause periodicamente in modo da ridurre al
minimo l'affaticamento e far riposare le mani.
• Riducete la velocità e la forza con le quali fate i
movimenti ripetuti.
• Esercitatevi a irrobustire la mano e i muscoli del
braccio.
• Andate da un dottore se avvertite formicolii,
intorpidimento o dolore alle dita, le mani, i polsi o le
braccia.
CS-8001
MACHINE CONDITIONS
• Do not operate a chain saw that is damaged,
improperly adjusted, or not completely and securely
assembled.
Do not operate the chain saw with a loose or defective
silencer.
Be sure that the saw chain stops moving when the
throttle control trigger is released.
• Die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand reduzieren
mit denen Sie die Wiederholungsbewegungen
ausführen.
• Zwecks Stärkung der Hand- und Armmuskulatur
Übungen durchführen.
• Einen Arzt aufsuchen, wenn Sie ein Prickeln,
Gefühllosigkeit oder Schmerzen in lhren Fingem,
Händen, Handgelenken oder Armen fühlen.
GERÄTEZUSTAND
• Arbeiten Sie nie mit einer beschädigten, schlecht
eingestellten oder nicht vollständig
zusammengebauten Maschine. Arbeiten Sie nie mit
einer Motorsäge ohne oder mit defektem Auspuff.
Versichern Sie sich, dass die Sägekette stoppt, wenn
Sie den Gasgriff loslassen.
CONDIZIONI DELLA MACCHINA
• Non lavorate con una motosega danneggiata, regolata
impropriamente o non montata in modo completo e
sicuro.
Non usate la motosega con una marmitta non ben
fissata o difettosa.
Assicuratevi che la catena abbia smesso di girare
dopo aver rilasciato il grilletto acceleratore.
14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis