Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verpackungsinhalt /Content
M3.1 WR
Installation video
Operating video
Settings video
www.vdocyclecomputing.com/service
Lenkermontage /
Vorbaumontage /
Handlebar Mounting
Stem mounting
90°
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
67433 Neustadt/Weinstraße (Germany)
www.vdocyclecomputing.com
DE – Garantiebedingungen
EN – Terms of guarantee
VDO Cycle Parts gewährt für Ihren VDO-Computer eine Garantie von
Ihre Reklamation direkt an:
VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting
2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf Material- und
Cycle Parts GmbH
from date of purchase. This guarantee covers material and processing
Verarbeitungsfehler am Computer selbst, am Sensor/Sender und an der
Le Quartier Hornbach 13
defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien sowie Montagematerialien sind von
67433 Neustadt/Weinstrasse
bracket. Cables, batteries and mounting materials are not covered by the
der Garantie ausgeschlossen.
guarantee.
Für technische Fragen stehen wir Ihnen unter folgender Hotline
Die Garantie ist nur dann gültig, wenn die betroffenen Teile nicht geöffnet
zur Verfügung:
The guarantee is only valid if the affected components have not been
wurden (Ausnahme: Batteriefach des Computers), keine Gewalt angewen-
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
opened (exception: computer's battery compartment), no force has been
det wurde und keine mutwillige Beschädigung vorliegt.
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
used and there is no sign of wilful damage.
Unsere Telefon- Hotline ist für Sie da von 9:00-12:00 Uhr,
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er im Reklamationsfall
Montags bis Freitags
Please store the purchase receipt in a safe place as it must be submitted
vorgelegt werden muss. Bei einer berechtigten Reklamation erhalten
service@cycleparts.de
in the event of a complaint. If your complaint is legitimate, you will receive
Sie von uns ein vergleichbares Austauschgerät. Ein Anspruch auf Ersatz
a comparable replacement device. You are not entitled to a replacement of
des identischen Modells besteht nicht, wenn durch Modellwechsel die
Weitere technischen Informationen erhalten Sie unter:
the identical model if the model in question is no longer in production due
Produktion des reklamierten Modells eingestellt wurde.
www.vdocyclecomputing.com
to a model change.
Bitte wenden Sie sich mit allen Reklamationen und Garantieansprüchen an
Please contact the dealer from whom you purchased the device for all
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder senden Sie
Im Zuge der Weiterentwicklung behalten wir uns technische
complaints and guarantee claims.
Änderungen vor.
NL – Garantiebepalingen
PL – Warunki gwarancji
VDO Cycle Parts geeft gedurende 2 jaar vanaf de koopdatum garantie op
Of stuur uw klacht direct aan:
VDO Cycle Parts zapewnia 2-letnią gwarancję na komputer VDO
uw VDO computer. De garantie geldt voor materiaal- en fabricagefouten
Cycle Parts GmbH
liczoną od daty kupna Gwarancja obejmuje wady materiału oraz wady
aan de computer zelf, aan de sensor/zender en aan de stuurhouder.
Le Quartier Hornbach 13
produkcji komputera, czujników/nadajników i uchwytu na kierownicę.
Kabels, batterijen en montagematerialen zijn uitgesloten van garantie.
67433 Neustadt/Weinstrasse (Duitsland)
Kabel i baterie, a także materiały służące do montażu, nie są objęte
gwarancją.
De garantie geldt alleen wanneer de betroffen onderdelen niet zijn
Voor technische vragen zijn wij beschikbaar via onze hotline:
geopend (uitzondering: batterijvak van de computer), geen geweld is
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
Gwarancja jest ważna jedynie wtedy, gdy części, których ona dotyczy,
gebruikt en geen moedwillige schade aanwezig is.
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
nie były otwierane (wyjątek: komora na baterie komputera), nie użyto
siły ani nie doszło do celowego uszkodzenia.
Onze telefonische hotline is er voor u van 9:00-12:00 uur,
Bewaar de kassabon a.u.b. zorgvuldig, want in geval van een klacht
maandag t/m vrijdag
moet deze getoond worden. Bij een terechte klacht krijgt u van ons een
service@cycleparts.de
Należy zachować dowód zakupu, aby w razie reklamacji móc go
przedłożyć. W razie uprawnionej reklamacji firma udostępnia
vergelijkbaar omruilapparaat. Een aanspraak op vervanging door een
porównywalne urządzenie zastępcze. Prawo do zastąpienia komputera
identiek model bestaat niet, als door verandering van model de productie
Nadere technische gegevens vindt u op
modelem identycznym nie przysługuje, jeśli w wyniku zmiany modeli
van het gereclameerde model stopgezet werd. Neem voor alle klachten
www.vdocyclecomputing.com
produkcja reklamowanego modelu została wstrzymana. Z wszelkimi
en aanspraken op garantie contact op met uw detailhandel waar u het
reklamacjami należy zwracać się do punktu handlowego, w którym
apparaat gekocht heeft.
In het kader van verdere ontwikkelingen behouden wij ons
urządzenie zostało kupione.
technische wijzigingen voor.
Display
Icons
Aktuelle
Geschwindigkeit
– „KMH/MPH": zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ " oder „ ": zeigt gewähltes Rad 1 oder Rad 2
– „
": Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
Ausgewählte
– „ "-Icon: Zeigt, dass der Trip-Section-Zähler aktiv ist
Funktion
Wert der
ausgewählten
– „
"-Icon: zeigt, dass der Lichtmodus aktiv ist
Funktion
Einstellungen mit der SET-Taste
– Einstell-Menü öffnen:
– Einstellung bestätigen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
Mit der SET-Taste
– Blättern von Totalwerte zu Einstellung:
– Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück:
Mit der BIKE-Taste
Bike-Taste gedrückt halten
– Einstell-Menü öffnen:
– Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
Mit der SET-Taste
SET-Taste gedrückt halten
– Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung:
Mit der BIKE-Taste
– Einstellung öffnen:
Mit der SET-Taste
– Daten verändern:
Mit der BIKE-Taste (kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
Tour Daten auf NULL zurückstellen
NAVIGATOR Einstellen
Taste SET
– BIKE-Taste gedrückt halten
Der Navigator ist ein zweiter, völlig unabhängiger, Tagesstreckenzähler.
– Im Display erscheint der
Hinweis: Tourdaten RESET
Der Navigator kann:
– BIKE-Taste weiter gedrückt halten
– beliebig oft während einer Tour auf Null zurückgestellt werden
– auf einen Strecken-Wert eingestellt werden
Hinweis: Strecke und Fahrzeit werden
– von dem eingestellten Strecken-Wert vorwärts oder rückwärts zählen.
zu den Gesamtdaten hinzu gerechnet.
– Mit der BIKE-Taste die Funktion NAVIGATOR in die Anzeige holen
– SET-Taste gedrückt halten bis sich das Einstellmenü öffnet
– Daten verändern: Mit der BIKE-Taste
Taste BIKE
Taste BIKE
– Einstellung bestätigen: Mit der SET-Taste
– Der M3.1 WR kehrt automatisch zum Funktions-Modus zurück
Display
Icons
Current speed
– "KMH/MPH": shows the selected speed unit
– „ " oder „ ": shows whether bike 1 or bike 2
has been selected
– „
": comparison of current speed with the
average speed
Selected
function
Value of the
– „ "-icon: indicates that the trip section counter is active
selected function
– „
"icon: shows that Light mode is enabled
Settings involving the SET button
– Open the settings menu:
– Confi rm the setting:
Press and hold the SET button until the menu opens
Press the SET button
– Scroll from Total values to Settings:
– Close the settings menu/go back one level:
Press the BIKE button
Press and hold the BIKE button
– Open the settings menu:
– Close the settings menu/back to the function menu:
Press the SET button
Press and hold the SET button
– Scroll in the settings menu:
Press the BIKE button
– Open the setting:
Press the SET button
– Change the data:
Press the BIKE button (press and hold to change quickly)
Resetting trip data to zero
Setting the NAVIGATOR
SET button
The navigator is a second, completely independent trip distance counter.
– Press and hold the BIKE button
The navigator can:
– The text Tour Data RESET appears
on the display.
– be reset to zero as often as desired and independently of the trip
distance counter
– Continue to hold down the BIKE button
– be preset to a specific value
– count forwards or backwards from this value
Note: the distance and ride time are added
to the totals.
– Press the BIKE button to view the Navigator function on the display
– Press and hold the SET button until the menu opens
– Change the data: Press the BIKE button
BIKE button
BIKE button
– Confi rm the setting: Press the SET button
– The M3.1 WR automatically returns to function mode.
Ecran
Icônes
Vitesse actuelle
– "KMH / MPH" : affichage de l'unité de vitesse choisie
– " " ou " " : affichage du vélo sélectionné (1 ou 2)
– "
" : comparaison de la vitesse actuelle
avec la vitesse moyenne
Fonction
– Icône " " : indique lorsque le compteur partiel
sélectionnée
Valeur de la
est actif
fonction sélectionnée
– Icône " " indique que l'éclairage est actif
Réglages touche SET
– Ouverture du menu :
– Confirmation d'un réglage :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu'à ce que le menu s'ouvre.
touche SET.
– Passage de "Totals" à "Réglages" :
– Fermeture du menu "Réglages" / Retour d'un niveau en arrière :
touches BIKE.
maintenir la touche BIKE enfoncée.
– Ouverture du menu "Réglages" :
– Fermeture du menu "Réglages" / Retour au menu "Fonctions" :
touche SET.
maintenir la touche SET enfoncée.
– Consultation du menu "Réglages" :
touche BIKE.
– Ouverture d'un réglage :
touche SET.
– Modification des données :
touche BIKE (défilement rapide : pression longue).
Mise à zéro des données du tour
Réglage du navigateur
SET Touche
Le navigateur est un SECOND compteur des kilomètres quotidiens,
– Maintenir la touche BIKE enfoncée.
totalement indépendant. Le navigateur peut :
– être remis à zéro aussi souvent que souhaité, et ce, indépendamment
– Le message "Données RESET" apparaît
à l'écran.
du compteur des kilomètres quotidiens,
– Continuer à maintenir la touche BIKE
– être prédéfini sur une valeur,
enfoncée.
– compter ou décompter au départ de cette valeur.
Attention: La distance et le temps sont
– Avec la touche BIKE, afficher la fonction NAVIGATOR à l'écran.
ajoutés aux valeurs totales.
– Maintenir la touche SET enfoncée jusqu'à ce qu'il ouvre le menu de réglage.
– Modification des données : touche BIKE.
– Confirmation d'un réglage : touche SET.
BIKE Touche
BIKE Touche
– Le M3.1 WR revient automatiquement au mode "Fonctions".
M3.1 WL
Batterie eingebaut
Battery built in
Montage Sensor + Magnet / Mounting sensor and magnet
M3.1 WL
Lenkermontage /
Handlebar Mounting
SENSOR
1–5 mm
FR – Conditions de garantie
Alternatively, send your complaint directly to:
VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat
Cycle Parts GmbH
pour votre compteur VDO. La garantie porte sur les défaillances du
Le Quartier Hornbach 13
matériel ou les erreurs de traitement sur le compteur lui-même, sur le
67433 Neustadt/Weinstrasse
capteur/l'émetteur ou sur le support pour guidon. Les câbles et piles,
ainsi que les matériaux de montage ne sont pas couverts par la garantie.
If you have any technical questions, please do not hesitate to call
our hotline on:
La droit à garantie n'est valable que lorsque les pièces concernées n'ont
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
pas été ouvertes (exceptions : compartiment à pile du compteur),
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
lorsqu'il n'a pas été fait usage de la force et lorsqu'aucun dégât
Our telephone hotline is available to assist you 9:00-12:00,
intentionnel n'a été causé.
Monday to Friday
service@cycleparts.de
Veuillez conserver soigneusement la preuve d'achat ; celle-ci doit être
présentée en cas de réclamation. En cas de réclamation fondée, vous
Additional technical information is available at:
recevrez un appareil de rechange comparable. Le remplacement par un
www.vdocyclecomputing.com
modèle identique ne peut être exigé lorsque la production du modèle
faisant l'objet de la réclamation a été stoppée par un changement de
We reserve the right to make technical changes in the course of
modèle. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour toute réclamation
further development.
ou exercice du droit à la garantie.
EN – Technical specifications
Reklamację można także przesłać bezpośrednio do producenta:
Computer:
Temperature indicator range on the display:
Cycle Parts GmbH
Approx. 45 H x 35 B x 16 D mm
-20 to +70 °C or -4 to +158 °F
Le Quartier Hornbach 13
Computer weight:
Speed range for wheel size 2,155 mm:
67433 Neustadt/Weinstrasse
Approx. 25 g
Min 2.5 km/h, Max 199 km/h, min. 2.4 mph, max. 124 mph
Handlebar bracket weight:
Ride time measurement range:
W zakresie pytań technicznych jesteśmy zawsze do dyspozycji
Approx. 10 g
Up to 99:59:59 HH:MM:SS.
pod numerem infolinii:
Speed transmitter weight:
Trip distance odometer measurement range:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
Approx. 20 g
Up to value 9,999.99 km or mi
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
Computer battery:
NAVIGATOR measurement range:
Nasza infolinia jest dostępna w godzinach 9:00-12:00,
3V, type 2032
From -99.99 to +999.99 km or mi
od poniedziałku do piątku
Computer battery service life:
Total km measurement range:
service@cycleparts.de
Approx. 1 year (approx. 10,000 km (6,000 mi)
Up to value 99,999 km or mi
Speed transmitter battery:
Total ride time measurement range:
Dalsze informacje techniczne można otrzymać na stronie:
3V, type 2032
9999:59 HHHH:MM
www.vdocyclecomputing.com
Speed transmitter battery life:
Wheel circumference setting range:
Approx. 1.5 year (approx. 15,000 km/9,000 mi)
From 100 mm to 3,999 mm (3.9 to 157.4 inches)
W ramach dalszego rozwoju firma zastrzega sobie prawo do
Wireless transmission ranges:
Cadence measurement range: (only M3.1 WL):
zmian technicznych.
Speed transmitter: 75 cm
20 to 180 rpm
Tasten
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
Taste SET:
kurz drücken:
rückwärts durch
die Funktionen
blättern
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der Bike
Funktionen
Taste BIKE
Einstell-Menüs
Taste SET
Taste SET
Taste BIKE
+ 1
Taste BIKE
+ 1
+ 1
NAVIGATOR auf NULL
Pairing (Inbetriebnahme)
zurückstellen
des Senders
– Navigator-Funktion in die
Nach dem der Computer in die Lenkerhalterung eingedreht wurde,
Anzeige bringen
beginnt der Computer mit der Sendersuche. Die Sendersuche
– RESET: BIKE-Taste gedrückt
erkennt man an den blinkenden Ziffern für die Geschwindigkeit.
halten
Der VDO M3.1 WL hat eine automatische Raderkennung. Je nach
dem, ob Sie Rad 1 oder Rad 2 verwenden, werden die Daten
entsprechend für Rad 1 oder Rad 2 erfasst.
Für weitere Informationen: www.vdocyclecomputing.com/service
Diese Störquellen können das Pairing stören:
– LED-Beleuchtung
Taste BIKE
– Mobil-Telefon / GPS-Empfänger
– WLAN
Buttons
BIKE button functions
(Press)
SET button:
Press:
Scroll backwards
through the functions
BIKE button:
Press:
Scroll forward
through the functions
BIKE button
Setting menus
SET button
SET button
BIKE button
+ 1
BIKE button
+ 1
+ 1
Resetting the NAVIGATOR
Pairing the transmitter
to zero
(initial use)
– Display the Navigator function
Once the computer has been rotated into place in the bracket,
– RESET: Press and hold the
it starts searching for the transmitter. The transmitter search is
BIKE button
identifi ed by the fl ashing digits for the speed.
The VDO M3.1 WL has an automatic bike recognition function.
Depending on whether you are using bike 1 or bike 2,
the data is recorded for bike 1 or bike 2.
For more information: www.vdocyclecomputing.com/service
Potential source of interference:
– LED lights
BIKE button
– Mobile telephone / GPS recever
– WLAN
Touches
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
Touche SET:
Pression courte :
Retour en arrière
dans les fonctions
Touche BIKE:
Pression courte :
Consultation des
fonctions "BIKE"
BIKE Touche
Menus "Réglages"
SET Touche
SET Touche
BIKE Touche
+ 1
BIKE Touche
+ 1
+ 1
Mise à zéro du navigateur
Couplage (mise en service)
de l'émetteur
– Afficher la fonction "Navigator"
Le compteur commence à rechercher l'émetteur dès qu'il a été
à l'écran
tourné dans le support du guidon. La recherche de l'émetteur est
– MISE A ZERO : maintenir la
visible au clignotement des valeurs de vitesse. Le VDO M3.1 WL
touche BIKE enfoncée.
est doté d'une fonction de détection automatique du vélo. Les
données sont enregistrées pour le vélo 1 ou le vélo 2 selon que
vous utilisez le vélo 1 ou le vélo 2.
Pour plus d'informations : www.vdocyclecomputing.com/service
Sources de parasites possibles :
– Eclairage LED
BIKE Touche
– Téléphone mobile / Récepteur GPS
– WLAN
Reifengrößen-Tabelle / Wheelsize Chart
1x
Vorbaumontage /
Montage des Geschwindigkeits-Senders + Magnet / Attaching the speed transmitter and magnet
Stem mounting
90°
IT – Condizioni di garanzia
Ou envoyez votre réclamation directement à :
Per il vostro computer VDO, VDO Cycle Parts offre una garanzia di 2 anni
In alternativa inviare il proprio reclamo direttamente a:
Cycle Parts GmbH
dalla data d'acquisto. La garanzia si estende ai difetti di materiali e di
Cycle Parts GmbH
Le Quartier Hornbach 13
fabbricazione del computer, del sensore e del supporto per manubrio. I
Le Quartier Hornbach 13
cavi e le batterie, nonché il materiale per il montaggio, sono esclusi dalla
67433 Neustadt/Weinstrasse
67433 Neustadt/Weinstrasse
garanzia.
Notre hotline est à votre disposition pour toute questions technique :
Per questioni tecniche è a vostra disposizione la nostra hotline ai numeri:
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
La garanzia è valida soltanto quando le parti interessate non sono state
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
aperte (eccezione: vano batteria del computer), non è stata esercitata forza
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
e non è presente alcun danno intenzionale.
Questo servizio è disponibile
Notre ligne d'assistance téléphonique est là pour vous de
9 à 12 heures, du lundi au vendredi.
dalle 10:00 alle 12:00, da lunedì a venerdì
service@cycleparts.de
Conservare con cura la ricevuta d'acquisto, in quanto è necessario esibirla
service@cycleparts.de
in caso di reclamo. Se il reclamo viene accettato, riceverete un dispositivo
Vous trouverez de plus amples informations techniques à l'adresse :
simile in sostituzione. Non è possibile rivendicare la sostituzione con un
Ulteriori informazioni tecniche sono disponibili all'indirizzo:
modello identico, se la produzione del modello oggetto del reclamo è stata
www.vdocyclecomputing.com
www.vdocyclecomputing.com.
interrotta per un cambio del modello.
Sous réserve de modifications techniques occasionnées par
Per qualsiasi reclamo o richiesta di intervento in garanzia rivolgersi al
Con riserva di apportare modifiche tecniche in caso di ulteriore sviluppo.
l'amélioration du produit.
rivenditore specializzato presso il quale è stato effettuato l'acquisto.
FCC statement
IC
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
deux conditions suivantes:
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
(2) l' utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102
– Increase the separation between the equipment and receiver.
rf, utilisateurs peut obtenir l'information canadienne sur l'exposition et la conformité de rf.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and
operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
nur M3.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Rad-Auswahl Rad 1 oder Rad 2
nur M3.1 WL
– Halten Sie die BIKE-Taste +
SET-Taste gleichzeitig für
ein paar Sekunden gedrückt.
– Das zuletzt ausgewählte Rad wird
angezeigt.
– Mit der Bike-Taste wechseln Sie jetzt
zu Rad 2 (oder Rad 1,
wenn vorher Rad 2 ausgewählt war).
– Die Radauswahl bestätigen Sie mit der
SET-Taste.
– Der M3.1 WR kehrt automatisch zum
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Funktions-Modus zurück.
Radauswahl
M3.1 WL
M3.1 WL
ACHTUNG:
Im Sender muss bei der ersten
Inbetriebnahme der Schalter für die Rader-
kennung entweder auf RAD 1 oder RAD 2
eingestellt werden. Nur dann funktioniert auch
die automatische Raderkennung.
Taste LANG gedrückt halten, bis LED Blinkt.
1 mal blinken grün = Rad 1 ist ausgewählt
2 mal blinken rot = Rad 2 ist ausgewählt
only M3.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Bike selection: bike 1 or bike 2
only M3.1 WL
– Press and hold the BIKE and SET buttons
simultaneously for a few seconds.
– The most recently selected bike is
displayed.
– Press the BIKE button to change to bike 2
(or bike 1 if bike 2 was previously selected).
– Press the SET button to confirm
the bike selection.
– The M3.1 WR automatically returns
to function mode.
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Bike selection
M3.1 WL
M3.1 WL
ATTENTION:
when using the transmitter for the
fi rst time, the bike recognition switch must be
set to either BIKE 1 or BIKE 2. Only then will the
automatic bike recognition work.
Press and HOLD the button until the LED
fl ashes.
Green fl ashes once = bike 1 is selected
Red fl ashes twice = bike 2 is selected
seulement M3.1 WL
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Choix du vélo – Vélo 1 ou Vélo 2
seulement
M3.1 WL
– Maintenez les touches BIKE et SET
enfoncées simultanément pendant
quelques secondes.
– Le dernier vélo sélectionné s'affiche.
– Passez alors au vélo 2 (ou au vélo 1
si le vélo 2 était sélectionné) au moyen
des touche BIKE.
– Confirmez le choix du vélo
avec la touche SET.
– Le M3.1 WR revient automatiquement
au mode "Fonctions".
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
+ 1
Choix du vélo
M3.1 WL
M3.1 WL
ATTENTION :
Dans l'émetteur, l'interrupteur
de détection du vélo doit être réglé sur VELO 1
ou VELO 2 lors de la première mise en service.
C'est la seule façon pour que le système de
détection automatique du vélo fonctionne.
MAINTENIR la touche enfoncée jusqu'à ce
que la LED clignote.
1 clignotement vert = vélo 1 sélectionné
2 clignotements rouges = vélo 2 sélectionné
KMH
MPH
Tire size
ETRO
WS in mm
WS in inch
16 x 1,75
47-305
1272
50,1
20 x 1,75
47-406
1590
62,6
24 x 1,75
47-507
1907
75,1
26 x 1,5
40-559
2026
79,8
26 x 1,75
47-559
2070
81,5
26 x 1,9
2089
82,2
26 x 2,00
50-559
2114
83,2
26 x 2,10
54-559
2125
83,7
26 x 2,25
57-559
2145
84,4
26 x 2,35
60-559
2160
85,0
26 x 2,40
62-559
2170
85,4
28 x 1,5
40-622
2224
87,6
WS in mm / inch
28 x 1,6
42-622
2235
88,0
max
90 cm
CENTER
90° – 45°
35"
LEFT
LEFT
ES – Condiciones de la garantía
VDO Cycle Parts le brinda una garantía de 2 años a partir de la fecha
O envíe su reclamo directamente a:
de compra por su ordenador VDO. La garantía se refiere a los fallos de
Cycle Parts GmbH
material y de procesos en el ordenador mismo, en el sensor/transmisor
Le Quartier Hornbach 13
y en el soporte del manillar. Los cables, las baterías y demás materiales
67433 Neustadt/Weinstrasse (Alemania)
de montaje están excluidos de la garantía.
Para consultas técnicas, estamos a su disposición en la siguiente
La garantía tendrá validez siempre que las piezas afectadas no hayan sido
línea de atención:
abiertas (excepción: compartimiento de la batería del ordenador), no se
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 10
hayan forzado, ni exista daño intencional.
+49 (0) 63 21- 95 82 7 - 18
El horario de atención telefónica es de 9:00 a 12:00 h
Le rogamos conservar el comprobante de compra, dado que deberá
de lunes a viernes
service@cycleparts.de
presentarse en caso de reclamos. Si el reclamo es fundado,
le proveeremos un equipo similar para su recambio. No se podrá restituir
un modelo idéntico si se ha discontinuado la producción del modelo
Puede acceder a mayor información técnica en:
reclamado debido a un cambio de modelo.
www.vdocyclecomputing.com
En caso de dificultades o reclamos de garantía, le rogamos dirigirse al
comercio especializado en el que ha adquirido el equipo.
Nos reservamos el derecho de implementar modificaciones
técnicas motivadas por perfeccionamientos posteriores.
EU-Konformitätserklärung
Wir, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/Weinstr.
erklären, dass der VDO Fahrradcomputer VDO M3.1 WR/WL bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen der CE-Bestim-
mungen entspricht. Die Konformitäts-Erklärung finden Sie unter:
www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, Oktober 2013
EU-Declaration of Conformity
We, CYCLE PARTS GmbH, Le Quartier Hornbach 13, D-67433 Neustadt/
Weinstraße, declare that when used as intended, the VDO cycle computer
VDO M3.1 WR/WL complies with the essential requirements established in
the CE Directives.The declaration of conformity can be found at:
www.vdocyclecomputing.com.
Neustadt, October 2013
Abruf der Gesamtwerte
– Einstell-Menü öffnen:
SET-Taste gedrückt halten, bis sich das Menü öffnet
– Totalwerte öffnen:
Mit der SET-Taste
– Blättern in den Totalwerten:
Mit der BIKE-Taste
– Totalwerte verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
Wenn Sie auch mit Rad 2 unterwegs waren, werden hier auch die
Werte für Rad 2 und Rad 1+2 angezeigt.
+ 1
+ 1
+ 1
TRIP SECTION Starten/Stoppen
(nur für M3.1 WR)
+ 1
Taste SET
– START: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– STOPP: BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– Re-START: Erneut BIKE + SET-Taste gleichzeitig kurz drücken
– RESET: BIKE-Taste gedrückt halten
ACHTUNG: Bei Geschwindigkeit NULL stoppt der Trip-Section-Zähler
automatisch. Wird die Fahrt fortgesetzt, zählt der Trip-Section-Zähler
automatisch weiter.
Taste BIKE
+ 1
Aktivieren der Trittfrequenz-Option /
DIsplayeindruck TF AKt / Durch / Max
M3.1 WL
– Einstell-Menü öffnen: SET-Taste gedrückt halten,
bis sich das Menü öffnet
– Blättern zu Einstellung: Mit der BIKE-Taste
– Einstellung öffnen: mit der SET-Taste
– Blättern in den Einstellungen zu Trittfrequenz:
Mit der BIKE-Taste
– Trittfrequenz öffnen: Mit der SET-Taste
– Trittfrequenz von OFF auf ON stellen:
Mit der BIKE-Taste
– Trittfrequenz ON bestätigen: Mit der SET-Taste
– Einstellung verlassen zurück zum Funktionsmenü:
SET-Taste gedrückt halten
+ 1
Accessing the total values
– Open the settings menu:
Press and hold the SET button until the menu opens
– Open the total values:
Press the SET button
– Scroll in the total values:
Press the BIKE button
– Exit the total values/back to the function menu:
Press and hold the SET button
If you have also used bike 2, the values for bike 2 and bikes 1+2
are also displayed here.
+ 1
+ 1
+ 1
Starting/stopping a TRIP SECTION
(only M3.1 WR)
+ 1
SET button
– START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
– STOPP: Simultaneously press the BIKE + SET buttons
– RE-START: Simultaneously press the BIKE + SET buttons again
– RESET: Press and hold the BIKE button
ATTENTION:
stops. If you set off again, the trip section counter automatically continues.
BIKE button
+ 1
Activate the Cadence option /
Display CAD Act / Avr / Max
M3.1 WL
– Open Settings menu: Hold down SET button
until the menu opens
– Page through to the setting: with the BIKE button
– Open setting: with the SET button
– Page through the settings to Cadence:
with the BIKE button
– Open Cadence: with the SET button
– Change cadence from OFF to ON: with the BIKE button
– Confirm Cadence ON: with the SET button
– Leave setting and go back to Functions menu:
Hold down SET button
+ 1
Consultation des valeurs totales
– Ouverture du menu :
maintenir la touche SET enfoncée jusqu'à ce que le menu
s'ouvre.
– Ouverture des Totals :
touche SET.
– Consultation des Totals :
touche BIKE.
– Fermeture des Totals / Retour au menu "Fonctions" :
maintenir la touche SET enfoncée.
Si vous avez également utilisé le vélo 2, les valeurs pour le vélo 2
et pour les vélos 1 et 2 s'affichent également ici.
+ 1
+ 1
+ 1
Démarrage / Arrêt du compteur partiel
(seulement für M3.1 WR)
+ 1
SET Touche
– DEMARRAGE : enfoncer brièvement les touches BIKE et SET
simultanément.
– ARRÊT : enfoncer brièvement les touches BIKE et SET simultanément.
– REDEMARRAGE : enfoncer à nouveau brièvement les touches BIKE
et SET simultanément.
– MISE A ZERO : maintenir la touche BIKE enfoncée.
ATTENTION :
s'arrête automatiquement. Le compteur partiel redémarre
automatiquement lorsque le trajet reprend.
BIKE Touche
+ 1
Activation de l'option "Cadence" / Affichage à l'écran : Cad. act. / moy. / max.
– Ouverture de menu de réglage : maintenir la touche
SET enfoncée jusqu'à ce que le menu s'ouvre.
– Accès aux réglages : avec la touche BIKE.
– Ouverture des réglages : avec la touche SET.
– Accès aux réglages pour la cadence : avec la touche BIKE.
– Ouverture des réglages pour la cadence :
avec la touche SET.
– Modification du réglage pour la cadence de OFF à ON :
avec la touche BIKE.
– Confirmation du réglage ON pour la cadence :
avec la touche SET.
– Passage des réglages au menu "Fonctions" :
maintenir la touche SET enfoncée."
KMH
MPH
Tire size
ETRO
WS in mm
WS in inch
28 x 1,75
47-622
2268
89,3
29 x 2,10
54-622
2295
90,4
29 x 2,25
57-622
2288
90,1
29 x 2,40
62-622
2300
90,6
650 B
2100
82,7
700 x 18C
18-622
2102
82,8
700 x 20C
20-622
2114
83,2
700 x 23C
23-622
2095
82,5
700 x 25C
25-622
2146
84,5
700 x 30C
30-622
2149
84,6
700 x 32C
32-622
2174
85,6
700 x 38C
38-622
2224
87,6
Beim Batteriewechsel gehen
KEINE Daten verloren.
Achtung:
Nach der Entnahme
der leeren Batterie bitte
10 Sekunden warten vor dem
OPEN
CLOSE
Einlegen der neuen Batterie
max
!
90 cm
35"
RIGHT
When battery is replaced
NO data is lost.
Attention:
After taking
out of empty battery,
please wait for 10 sec.
before putting in
new battery
3 V type 2032
!
Montage / Mounting
LOCK
UNLOCK
1. LOCK 2. CLICK
2. UNLOCK
Taste SET
Taste BIKE
+ 1
Taste SET
Taste BIKE
Display-Beleuchtung
– Stellen Sie din den Einstellungen den
Licht-Modus auf ON
– Stellen Sie die Startzeit ein
– Stellen Sie die Stoppzeit ein
Wenn die aktuelle Uhrzeit mit der eingestellten
Startzeit übereinstimmt, ist der Licht-Modus aktiv.
Bei jedem Tastendruck wird das Display beleuchtet.
Mit einem weiteren Tastendruck holen Sie die
gewünschte Funktion ins Display.
SET button
BIKE button
+ 1
SET button
if the speed is zero, the trip section counter automatically
BIKE button
Display backlight
– Display backlight
– In the settings, change the Light mode to ON
– Set the start time
– Set the stop time
If the start time is the current time, Light mode
is active.The display lights up whenever a button
is pressed.Press the button again to show the
desired function on the display.
SET Touche
BIKE Touche
+ 1
SET Touche
Lorsque la vitesse est égale à zéro, le compteur partiel
BIKE Touche
Éclairage de l'écran
M3.1 WL
– Dans les réglages, régler le mode d'éclairage sur ON.
– Définir l'heure de début.
– Définir l'heure de fin.
Lorsque l'heure actuelle coïncide avec l'heure de
début, le mode d'éclairage s'active.
L'écran s'allume alors à chaque pression sur une
touche.Une autre pression sur la touche permet
alors d'afficher la fonction souhaitée à l'écran.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VDO M3.1 WR

  • Seite 1 VDO Cycle Parts offers a 2-year guarantee on your VDO computer, starting Alternatively, send your complaint directly to: VDO Cycle Part offre une garantie de 2 ans à compter de la date d‘achat Ou envoyez votre réclamation directement à :...
  • Seite 2 – Impostare l‘ora di avvio – Tenere premuto il pulsante BIKE pulsante BIKE Il VDO M3.1 WL è dotato di un riconoscimento automatico della bici. Solo successivamente sarà in funzione il – Aprire Impostazione: con il pulsante SET – essere preimpostato su un valore –...

Diese Anleitung auch für:

M3.1 wl