SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble Diagramma della struttura Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Filtertrichter 1. Entonnoir 1. Imbuto 1. Funnel 2. Panneau de 2. Pannello di 2. Bedienfeld 2. Control panel configuration controllo 3. Couvercle de la 3.
Seite 4
TECHNISCHE DATEN Caractéristiques techniques Specifiche tecniche Technical specifications Nennspannung 220-240 V Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 900 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen, und bewahren Sie dieses Dokument auf. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-...
Seite 8
o Vor dem Anschliessen an eine Steckdose muss si- chergestellt werden, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. o Bei Schäden an Netzkabel oder Netzstecker, Funk- tionsstörungen oder sonstiger Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. In diesem Fall muss das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zu einer zugelassenen Kundendienst- stelle gebracht werden.
o Der Untergrund des Geräts muss flach, stabil und hitzebeständig sein. o Das Netzkabel darf nicht mit heissen Oberflächen in Berührung kommen. o VORSICHT – HEISS: Durch Berühren der heissen Oberflächen des Geräts oder bei Kontakt mit Dampf kann es zu Verbrennungen kommen. o Dieses Gerät darf nicht mit Reinigungsmittel, Stahlwolle oder anderem scheuernden Material gereinigt werden.
Seite 10
o Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt sowie für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie zum Beispiel: In Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; auf Bauernhöfen; durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Bereichen;...
INBETRIEBNAHME Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass alle Zubehörteile vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt ist. Führen Sie mehrere Kochvorgänge mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeepulver durch und schütten Sie das Wasser anschliessend weg. Reinigen und trocknen Sie gründlich alle abnehmbaren Teile, wie im Abschnitt «Rei- nigung und Pflege»...
ten automatisch aus, wenn es nicht nach Abschluss des Brühvorgangs manuell ausge- schaltet wurde. Für einen optimalen Geschmack sollte der Kaffee direkt nach dem Aufbrü- hen serviert werden. o Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und trennen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Zum Entkalken der Kaffeemaschine empfehlen wir folgende Schritte: Füllen Sie den Wasserbehälter mit 0,5 Liter Frischwasser und 0,5 Liter Entkalkerlö- sung. Hierfür empfehlen wir den Rotel Entkalker. Stellen Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Stellen Sie sicher, dass der Filtertrichter eingesetzt ist.
Ein Ölfilm tritt vor allem bei Kaffee mit starker Röstung auf. ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...