Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rotel aromatica Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aromatica:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2 Jahre Garantie / 2-year guarantee / 2 années de garantie / 2 anni di garanzia
Garantieverp ichtung
Wir verp
c i
t h
n e
u
s n
d ,
s e i
s e
G
e
t ä r
o k
t s
n e
s o l
i w
d e
r e
s n i
a t
d n
u z
s
t e
e z
, n
a f
s l l
s e
b
i e
a s
h c
e g
innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern
beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer
Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch
unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz
[max. 5000 Bezüge innerhalb der Garantiezeit]. Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende
Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung
erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse
und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
Guarantee
If this coffee machine is used correctly, we will repair defects that arise during the guarantee period at no
charge. We will remedy all defects which are related to material of manufacturing errors. We reserve the right
to repair or exchange defective parts at our discretion under this guarantee. This guarantee does not apply to
damages through wear and tear or for damages or defects which result from incorrect handling or maintenance
(in particular, through calci cation or commercial use [max. 5000 cups during guarantee period]). Guarantee
work will only be carried out if either a guarantee card showing the purchase date, dealer stamp and signature
or the purchase receipt is included when the coffee machine is returned to the appropriate service station (see
address below). Return shipments should be made in the original packaging; shipping costs are borne by the
buyer. Please include your return address and a brief explanation of the problem when you make a shipment.
Obligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de
garantie, pour autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités
du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en
échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les
pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier
l'entartrage et l'utilisation à des ns professionnelles [max. 5000 tasses pendant la durée de la garantie]). Elle
n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature gurent sur carte de garantie ou si
la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les
renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez
ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
Impegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto – si fosse guastato
durante il periodo di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione
di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione
di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a
manutenzione non corretti (in particolare calci cazione e utilizzo industriale [massimo 5000 tazze durante il
periodo di garanzia]). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d'acquisto, del timbro
del rivenditore e della rma o la ricevuta d'acquisto e l'apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di
assistenza (vedi indirizzo in basso). L'invio deve avvenire nell'imballaggio originale. Le spese di trasporto sono
a carico dell'acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all'invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse
chiaro, anche una spiegazione.
Rotel AG
Tel:
(+41) 062 787 77 00
Parkstrasse 43
Fax:
(+41) 062 787 77 10
Änderungen vorbehalten /
5012 Schönenwerd
E-Mail: of ce@rotel.ch
www.rotel.ch
Sous réserve de modi cation 08.2013
13_0944_ROT_BA_U2762CH_US.indd 1
m
ä
s s
r e
e B
a h
d n
u l
g n
!
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art.: U27.6
Bitte beachten Sie:
!
Bevor Sie die Ka eemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder nden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und ho en, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Ka eevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Please note:
Before you put the co ee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can nd it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic co ee machine.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d'abord ce
mode d'emploi attentivement. Conservez ce mode d'emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de con ance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
U27.62CH
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da ca è è importante leggere le istruzioni per
l'uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra ducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova ca ettiera automatica.
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
1
2
3
4
4a
5
6
5
7
b
c
a
8
9
30.09.13 08:40
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel aromatica

  • Seite 1 Ka eevollautomaten haben werden. Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung Rotel AG, 5012 Schönenwerd erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
  • Seite 2 Bedienungselemente und Geräteteile 1 Display 6 Ein-/Aus-Schalter 15 Stutzen für Filter 2 Linker Bedienschalter 7 Tassenabstellfläche 16 Mahlgrad-Drehknopf 3 Rechter Bedienschalter 8 Abdeckung zur Brüheinheit 17 Brüheinheit 4 Höhenverstellbarer Auslauf 9 Kabelfach a Anschluss Milchschlauch 10 Wassertank 5 Tropfschale 11 Bohnenbehälter a Tropfgitter 12 Schacht für Kaffeepulver b Tropfschale...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Inbetriebnahme 2.1 Vorbereitung 2.2 Wichtige Bedienelemente und Menüstruktur 2.3 Erste Inbetriebnahme System füllen 2.4 Einschalten im laufenden Betrieb 2.5 Mahlgrad einstellen 3. Zubereitung 3.1 Bedienelemente / Display 3.2 Bezug von Kaffee und Espresso 3.3 Bezug von Cappuccino und Latte Macchiato 3.4 Bezug von warmer Milch 3.5 Bezug von Heisswasser 3.6 «Mein Kaffee»...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und für ähnliche Anwen- dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise in Küchen für Mit- arbeiter, in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;...
  • Seite 5 • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Bei falscher Bedienung, unsachgemässem Gebrauch oder nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schä- den übernommen.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Mahlwerkes führen. Die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht in der Garantieleistung inbegriffen. 2.2 Wichtige Bedienelemente und Menüstruktur Die Bedienung Ihres Rotel-Kaffee-Vollautomaten zeichnet sich durch seine Einfach- heit aus. Die zwei Bedienelemente haben die folgenden Grundfunktionen: • Linker Bedienschalter (2): - Dieser dient als Dreh- und Drückschalter für die Einstellungen der Wasser-, Milch- und Bohnenmenge auf der ersten Menüebene.
  • Seite 7 Menüebene 2: Rezepte, Pflege, Filter, Wasserhärte, Temperatur, Sprache, Aus-Spülung, ECO Mode, ASO Mode, Statistik, Reset, Zurück Jede Anzeige auf der Menüebene 2 hat jeweils noch eine oder zwei weitere Unter- ebenen: «Rezepte»: Rezept Rezept Rezept Rezept Latte Menüebene 3 Espresso Kaffee Cappuccino Macchiato...
  • Seite 8 «Pflege»: Pflege Pflege Pflege Pflege Pflege Menüebene 3 Spülen Reinigen Entkalken Ausdampfen zurück Spülen Reinigen Schäumer Schäumer Spülen Reinigen Menüebene 4 Auslauf System Spülen Reinigen zurück zurück «Filter»: Menüebene 3: Filter Nein, Filter Ja; Filter zurück «Wasserhärte»: Menüebene 3: Wasserhärte Stufe 1 – 4; Wasserhärte zurück «Temperatur»: Menüebene 3: Temperatur Normal, Hoch, Maximum, Individuell;...
  • Seite 9: Erste Inbetriebnahme

    2.3 Erste Inbetriebnahme • Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Kabelfach (9) und schliessen Sie ihn an. • Schalten Sie den Apparat mit dem Ein-/Aus-Schalter (6) ein. Im Display erscheint «Sprache», und die Grundeinstellung «Deutsch» blinkt (andern- falls siehe Hinweis «System füllen»). Bevor Sie den ersten Kaffee zubereiten, passen Sie bitte die folgenden Grundeinstellungen an: Sprache einstellen: •...
  • Seite 10: System Füllen

    Apparat ohne Filter betreiben: Wenn Sie das Gerät ohne Filter betreiben wollen, muss die Filtereinstellung unbe- dingt auf «Nein» gestellt werden. Dies ist wichtig, da ohne Filter je nach Wasserhärte die Entkalkung öfter ausgeführt werden muss. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf «Nein». •...
  • Seite 11: Einschalten Im Laufenden Betrieb

    2.4 Einschalten im laufenden Betrieb Alle im Kapitel 2.3 erwähnten Schritte werden nur bei der allerersten Inbetrieb nahme ausgeführt. Verfahren Sie für alle folgenden Einschaltvorgänge wie folgt: • Schalten Sie den Apparat mit dem Ein-/Aus-Schalter (6) ein. • Im Display erscheint die Anzeige «System heizt» und danach «Bitte spülen». •...
  • Seite 12: Bedienelemente / Display

    3.1 Bedienelemente / Display Die Bedienung Ihres Rotel-Kaffee-Vollautomaten zeichnet sich durch seine Einfach- heit aus. Die zwei Bedienelemente haben die folgenden Grundfunktionen: Linker Bedienschalter (2): • Dieser dient als Dreh- und Drückschalter für die Einstellungen der Wasser-, Milch- und Bohnenmenge auf der ersten Menüebene.
  • Seite 13: Bezug Von Cappuccino Und Latte Macchiato

    ☛ Sollte es passieren, dass genau zwischen den zwei Mahlungen kein Wasser oder keine Bohnen mehr vorhanden sind oder die Schalen geleert werden müssen, wird dies angezeigt, und der zweite Kaffee wird nicht mehr gemacht. Befolgen Sie die Anzeige und drücken Sie danach für den zweiten Kaffee nochmal den rechten Bedienschalter (3).
  • Seite 14: Bezug Von Warmer Milch

    TIPP: Getrocknete Milchrückstände sind schwer zu entfernen. Deshalb sofort nach dem Abkühlen alles gut reinigen! Befolgen Sie immer die Aufforderung im Display «Auf- schäumer spülen» (siehe Kapitel 5.1). ☛ Beim Bezug von Cappuccino und Latte Macchiato kann jeweils nur eine Tasse zubereitet werden.
  • Seite 15: Bezug Von Heisswasser

    Wenn die Standard-Einstellungen Ihrem Wunsch entsprechen: • Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf (4). • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3) einmal. • Der Apparat bereitet die Milch zu. Wenn Sie die Standard-Einstellungen ändern möchten: • Drehen Sie den linken Bedienschalter (2), bis die gewünschte Milchmenge angezeigt wird. •...
  • Seite 16 3.6 «Mein Kaffee» (nur Modelle 764/766) Mit der Programmierung von «Mein Kaffee» haben Sie noch eine weitere Möglich- keit, mit nur einem Knopfdruck genau den Kaffee Ihrer Wahl zu beziehen. ☛ Wir raten Ihnen, zuerst die Standard-Programmierung gemäss Ihren Wün- schen vorzunehmen, bevor Sie den ersten Kaffee beziehen.
  • Seite 17: Bezug Von Pulverkaffee

    Achtung: Falls Ihre «Mein Kaffee»-Programmierung «Cappuccino» oder «Latte Macchiato» ist, dürfen Sie nicht vergessen, den Milchbehälter an das Gerät anzuschliessen (siehe Abb. A). TIPP: Getrocknete Milchrückstände sind schwer zu entfernen. Deshalb sofort nach dem Abkühlen alles gut reinigen! Befolgen Sie immer die Aufforderung im Display «Auf- schäumer spülen»...
  • Seite 18: Programmieren Der Standard-Einstellungen

    3.8 Programmieren der Standard-Einstellungen Die Standard-Einstellungen für jede Zubereitungsart können im Menüpunkt «Einstel- lung» gemäss Ihrem Geschmack verändert werden, so dass sie im Hauptmenü nicht mehr angepasst werden müssen. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf die Position «Einstellung» und drü- cken Sie ihn zur Bestätigung.
  • Seite 19 • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3), bis die gewünschte Anzahl Bohnen erscheint, und bestätigen Sie dies durch Drücken des rechten Bedienschalters. Die eingestellte Stufe hört auf zu blinken. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) nach rechts auf die nächste Einstellung oder drücken Sie den linken Bedienschalter (2), um auf die vorherige Ebene zurück- zukehren.
  • Seite 20: Live»-Programmierung

    • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) nach rechts auf die nächste Einstellung oder drücken Sie den linken Bedienschalter (2), um auf die vorherige Ebene zurück- zukehren. Wasser für heisses Wasser Die Menge Wasser kann von 20 ml bis 240 ml eingestellt werden. •...
  • Seite 21 ☛ Vergessen Sie nicht die Tasse unter den Auslauf (4) zu stellen, da bei der Live-Programmierung das ausgewählte Getränk direkt zubereitet wird. • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3). Das Display zeigt «Aroma», und die Bohnensymbole blinken. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3), bis die gewünschte Anzahl Bohnen blinkt. •...
  • Seite 22: Programmierungen

    Die Standard-Einstellungen für Ihren Latte Macchiato sind nun geändert und gespei- chert. Das Display zeigt kurz «Rezept erstellt» an und schaltet dann zurück auf die erste Menüebene. Milch und Wasser ☛ Die Aroma-Wahl erscheint bei der Live-Programmierung von Milch und Wasser nicht.
  • Seite 23: Wasserhärte

    • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf «Einstellung Filter» und drücken Sie ihn zur Bestätigung. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf «Filter Ja». • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3), um die Eingabe zu bestätigen. Im Display erscheint «Filter einsetzen». •...
  • Seite 24: Temperatur

    • Die verschiedenen Stufen sind wie folgt aufgeteilt: 1 roter Punkt 1 – 7 °dH / 1 – 12.6 °fH = Stufe 1 2 rote Punkte 8 – 14 °dH / 12.7 – 25.2 °fH = Stufe 2 3 rote Punkte 15 – 21 °dH / 25.3 – 37.8 °fH = Stufe 3 4 rote Punkte >...
  • Seite 25: Ausschalt-Spülung

    • Im Display erscheint die aktuell eingestellte Sprache. • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3). Die Einstellung fängt an zu blinken. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf die gewünschte Sprache und drü- cken Sie ihn zur Bestätigung. • Drücken Sie den linken Bedienschalter (2). Das Display zeigt «Einstellung Sprache». •...
  • Seite 26: Automatische Ausschaltzeit (Aso-Modus)

    • Im Display erscheint die aktuell programmierten «3 Minuten». • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3). Die Einstellung fängt an zu blinken. • Drehen Sie den rechten Bedienschalter (3) auf «Deaktivieren» oder die gewünsch- te Umschaltzeit und drücken Sie ihn zur Bestätigung. •...
  • Seite 27: Werkseinstellung Wiederherstellen (Reset)

    • Sie können von hier aus weitere Einstellungen verändern, indem Sie den rechten Bedienschalter (3) drehen, oder Sie drücken den linken Bedienschalter (2), um in das Hauptmenü zurückzugelangen. 4.9 Werkseinstellung wiederherstellen (Reset) Wenn Sie die Werkseinstellung wiederherstellen, werden alle von Ihnen program- mierten Punkte zurückgesetzt.
  • Seite 28: Auslauf Spülen

    • Das Display zeigt «Schlauch an Auslauf» im Wechsel mit «und in Tropfblech». • Schliessen Sie das eine Ende des Schlauches an den Auslauf (4a) und das andere Ende an das Tropfblech an (Abb. B). TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den Auslauf (4). •...
  • Seite 29: System Reinigen

    • Schliessen Sie den Schlauch an den Auslauf (4a) an. • Geben Sie in ein Gefäss etwas Wasser und Reiniger, mindestens 0,3 l (Mischungs- verhältnis siehe Angaben des Herstellers), und tauchen Sie das andere Ende des Schlauches hinein. • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3) zur Bestätigung. TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca.
  • Seite 30: System Entkalken

    TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0,5 l) unter den Kaffee-Auslauf (4). • Drücken Sie den rechten Bedienschalter (3). • Das Gerät fängt mit dem Reinigungsprozess an. Das Display zeigt «System reinigt». • Die Reinigung läuft automatisch ab und dauert ca. 10 Min. Display: «Schalen leeren». •...
  • Seite 31: Filter Wechseln

    • Die Entkalkung läuft automatisch ab und dauert ca. 20 Min. Die Entkalkungs lösung fliesst in Intervallen durch das System. • Warten Sie, bis das Display «Schalen leeren» zeigt. • Leeren Sie die Tropfschale (5b) und setzen Sie sie wieder ein. •...
  • Seite 32: Allgemeine Reinigung

    • Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Maschi- ne ein. • Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss unter den Auslauf (4) und drücken Sie den rechten Bedienschalter (3). Das System wird jetzt gespült, und das Display zeigt «Filter spült».
  • Seite 33: System Ausdampfen

    • Reinigen Sie die Brüheinheit unter fliessendem Wasser. Spülen Sie die Mahlkam- mer und das Sieb gut aus. Lassen Sie die Brüheinheit danach austrocknen. • Schieben Sie die Brüheinheit wieder vorsichtig in das Gehäuse zurück und verrie- geln Sie sie, indem der rote Hebelschalter gedrückt und der Haltegriff bis zum Anschlag nach rechts gedreht wird.
  • Seite 34: System-Meldungen

    6. System-Meldungen Meldung Abhilfe Bedeutung - Steuerknopf drücken - Wasserleitungssystem (siehe Kapitel 2.3) System füllen füllen - Filter entfernen oder - evtl. Filter fehlerhaft austauschen - Wassertank ist leer Wasser auffüllen - Wassertank füllen - Wassertank fehlt oder - Wassertank richtig einsetzen nicht richtig eingesetzt - Bohnen fehlen - Bohnen einfüllen...
  • Seite 35: Probleme Selber Beheben

    7. Probleme selber beheben Störung Bedeutung Abhilfe - Kein Heisswasser- - Aufschäumer ist verstopft - Aufschäumer komplett oder Dampf- zerlegen und gründlich Bezug möglich reinigen (siehe Kapitel 5.7) - Zu wenig Milch- - System ist evtl. verkalkt - Bitte hochdosierte Entkal- schaum oder kung durchführen (siehe flüssiger Schaum...
  • Seite 36: Weitere Hinweise

    8. Weitere Hinweise Entsorgung Für eine sachgerechte Entsorgung ist die Kaffeemaschine dem Fachhändler, der Ser- vicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Ersatzteile / Zubehör Frischwasserfilter / Reinigungstabletten / Entkalkungsmittel «Calc Clean» / Reiniger für Milchreste «Milk Clean» Dieses Reinigungs- und Ersatzzubehör können Sie mit der beigelegten Bestellkarte...
  • Seite 37 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 35 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 35 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Seite 69 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 67 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 67 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Seite 105 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 103 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 103 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...
  • Seite 140 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 138 13_0944_ROT_BA_U2762CH_IH.indd 138 14.10.13 09:37 14.10.13 09:37...

Inhaltsverzeichnis