Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2 Jahre Garantie / 2-year guarantee / 2 années de garantie / 2 anni di garanzia
Garantieverpfl ichtung
Wir verpfl
c i
t h
n e
u
s n
d ,
s e i
s e
G
e
t ä r
o k
t s
n e
s o l
i w
d e
r e
s n i
a t
d n
u z
s
t e
e z
, n
a f
s l l
s e
b
i e
a s
h c
e g
innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern
beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer
Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch
unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz
[max. 5000 Bezüge innerhalb der Garantiezeit]). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende
Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung
erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse
und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
Guarantee
If this coffee machine is used correctly, we will repair defects that arise during the guarantee period at no
charge. We will remedy all defects which are related to material of manufacturing errors. We reserve the right
to repair or exchange defective parts at our discretion under this guarantee. This guarantee does not apply to
damages through wear and tear or for damages or defects which result from incorrect handling or maintenance
(in particular, through calcifi cation or commercial use [max. 5000 cups during guarantee period]). Guarantee
work will only be carried out if either a guarantee card showing the purchase date, dealer stamp and signature
or the purchase receipt is included when the coffee machine is returned to the appropriate service station (see
address below). Return shipments should be made in the original packaging; shipping costs are borne by the
buyer. Please include your return address and a brief explanation of the problem when you make a shipment.
Obligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de
garantie, pour autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités
du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de garantie se fait en effectuant une réparation ou en
échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les
pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier
l'entartrage et l'utilisation à des fi ns professionnelles [max. 5000 tasses pendant la durée de la garantie]). Elle
n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature fi gurent sur carte de garantie ou si
la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les
renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez
ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
Impegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto – si fosse guastato
durante il periodo di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione
di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione
di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a
manutenzione non corretti (in particolare calcifi cazione e utilizzo industriale [massimo 5000 tazze durante il
periodo di garanzia]). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d'acquisto, del timbro
del rivenditore e della fi rma o la ricevuta d'acquisto e l'apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di
assistenza (vedi indirizzo in basso). L'invio deve avvenire nell'imballaggio originale. Le spese di trasporto sono
a carico dell'acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all'invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse
chiaro, anche una spiegazione.
Rotel AG
Tel:
(+41) 062 787 77 00
Parkstrasse 43
Fax:
(+41) 062 787 77 10
Änderungen vorbehalten /
5012 Schönenwerd
E-Mail: offi ce@rotel.ch
www.rotel.ch
Sous réserve de modifi cation 01.2014
13_1383_ROT_BA_AdaVero_US.indd 1
m
ä
s s
r e
e B
a h
d n
u l
g n
!
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art.: U 27.32/30
Bitte beachten Sie:
!
Bevor Sie die Ka eemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder nden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und ho en, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Ka eevollautomaten haben werden.
Please note:
Before you put the co ee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can nd it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic co ee machine.
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d'abord ce
mode d'emploi attentivement. Conservez ce mode d'emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
U27.32CH
U27.30CH
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de con ance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
45
Prima di mettere in funzione la macchina da ca è è importante leggere le istruzioni per
l'uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra ducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova ca ettiera automatica.
11
12
1
2
3
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
10
9
b
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
d
c
a
Rotel AG, 5012 Schönenwerd
13
4
6
5
7a
7
8
U27.30
9
11
12
13
15
14
06.01.14 10:40
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel Verona

  • Seite 1 Ka eevollautomaten haben werden. Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung Rotel AG, 5012 Schönenwerd erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine Erklärung beizufügen.
  • Seite 2 Bedienungselemente und Geräteteile 1 Symbol-Display 8 Höhenverstellbarer 13 Schacht für Kaffeepulver 2 Wassermengen-Drehknopf Kaffee-Auslauf 14 Kabelfach 3 Aroma-Taste 9 Tropfschale 15 Abdeckung zur Brüheinheit a Tropfgitter 4 Kaffee-Taste 16 Dosierlöffel für Kaffeepulver 5 Dampf- / Spül-Taste b Tropfschale 17 Montagehilfe Filter c Tresterbehälter 6 Dampf- / Heisswasser-Drehknopf 18 Stutzen für Filter...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Inbetriebnahme 2.1 Vorbereitung des Gerätes 2.2 In Betrieb nehmen System füllen 2.3 Mahlgrad einstellen 3. Zubereitung 3.1 Wassermenge wählen 3.2 Kaffeestärke wählen 3.3 Bezug von einer Tasse 3.4 Bezug von zwei Tassen 3.5 Bezug von Pulverkaffee 3.6 Bezug von Heisswasser 3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen 3.8 Milch aufschäumen / Heisse Milch mit Cappuccinatore (nur U27.32)
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und für ähnliche Anwen- dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise in Küchen für Mit- arbeiter, in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;...
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Bei falscher Bedienung, unsachgemässem Gebrauch oder nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schä- den übernommen.
  • Seite 6: In Betrieb Nehmen

    • Achten Sie darauf, dass der Dampf- / Heisswasser-Drehknopf (6) auf 0 steht. 2.2 In Betrieb nehmen • Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Kabelfach (14) und schliessen Sie ihn an. • Schalten Sie den Netzschalter (10) ein. • Im Display blinken 5 rote Balken. •...
  • Seite 7: Zubereitung

    3. Zubereitung Hinweise: ☛ Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grundeinstel- lungen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie deshalb zuerst die im Kapitel «4. Programmierungen» erläuterten Schritte für die Was- serhärte- und Temperatureinstellung aus.
  • Seite 8: Bezug Von Zwei Tassen

    Achtung: Wenn Sie das erste Mal einen Kaffee zubereiten, ist die Mahlkammer noch leer. Es kann vorkommen, dass nach der ersten Mahlung das Symbol für «Bohnen fehlen» anfängt zu blinken und das Gerät keinen Kaffee macht. Drücken Sie in die- sem Fall einfach noch einmal die Kaffee-Taste (4), und der Vorgang wird wiederholt.
  • Seite 9: Bezug Von Heisswasser

    ☛ Sollten Sie den Pulverschacht aus Versehen geöffnet haben oder wird keine Bezugstaste gedrückt, nachdem Pulver eingefüllt wurde, wird das System automatisch eine Minute nachdem der Deckel wieder geschlossen wurde gespült und ist dann wieder betriebsbereit. Achtung: Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter. Füllen Sie deshalb nie mehr als eine Porti- on in den Schacht und verwenden Sie nur frisches oder vakuumverpacktes Pulver von gemahlenen Bohnen.
  • Seite 10: Milch Aufschäumen / Heisse Milch Mit Cappuccinatore (Nur U27.32)

    3.8 Milch aufschäumen / Heisse Milch mit Cappuccinatore (nur Model U27.32) Mit der speziellen Aufschäumhilfe «Cappuccinatore» (7a) können Sie Milch direkt aus der Tüte oder aus einem Gefäss erhitzen und in die Tasse aufschäumen. • Montieren Sie den Schlauch an die Heisswasserdüse (7a). •...
  • Seite 11: Filter

    4.1 Filter Für alle unsere Kaffee-Vollautomaten können Sie bei uns für den Wassertank einen Spezialfilter beziehen. Bei richtigem Gebrauch dieses Filters müssen Sie Ihre Kaffee- maschine weniger oft entkalken. Damit das Gerät erkennt, dass der Filter eingesetzt ist, müssen Sie die Filtereinstellung auf «Ja» programmieren. Die werkseitige Grund- einstellung ist ohne Filter.
  • Seite 12: Wasserhärte

    4.2 Wasserhärte Je nach Wasserhärte in Ihrer Region muss das Gerät früher oder später entkalkt wer- den. Damit das System rechtzeitig anzeigen kann, wann die Entkalkung nötig ist, müssen Sie vor der ersten Benützung die korrekte Wasserhärte eingeben. Testen Sie Ihr Wasser zuerst mit dem beigelegten Teststreifen: •...
  • Seite 13: Temperatur

    • Drücken Sie die Kaffee-Taste (4) so oft bis die entsprechende Anzahl Balken für die gewünschte Ausschaltzeit aufleuchtet. • Drücken Sie die Dampf / -Spül-Taste (5). • Die Balken blinken drei Mal zur Bestätigung. ☛ Um die Programmierungen abzuschliessen und in den Kaffee-Bereit-Modus zurückzugelangen, halten Sie die Dampf- / Spül-Taste (5) mehr als 3 Sek.
  • Seite 14: Werkseinstellung Wiederherstellen (Reset)

    ☛ Um die Programmierungen abzuschliessen und in den Kaffee-Bereit-Modus zurückzugelangen, halten Sie die Dampf- / Spül-Taste (5) mehr als 3 Sek. gedrückt. ☛ Um weitere Programmierungen vorzunehmen, drücken Sie die Dampf- / Spül- Taste (5) nur kurz, und das nächste Symbol leuchtet auf. 4.6 Werkseinstellung wiederherstellen (Reset) Wenn Sie die Werkseinstellung wiederherstellen, werden alle von Ihnen program- mierten Punkte zurückgesetzt.
  • Seite 15: System Reinigen

    • Drehen Sie den Dampf- / Heisswasser-Drehknopf (6) nach rechts. Das System wird jetzt gespült, und im Display blinkt das Symbol . • Warten Sie, bis kein Wasser mehr aus der Düse austritt und bis das Symbol Display leuchtet. • Drehen Sie den Dampf- / Heisswasser-Drehknopf (6) nach links wieder zu. Im Display erscheinen die voreingestellten Bohnen und der Apparat ist wieder betriebsbereit.
  • Seite 16: System Entkalken

    5.3 System entkalken Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint im Display das Symbol . ☛ Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir empfehlen Ihnen aber, das Entkalkungsprogramm so bald wie möglich durchzuführen. ☛ Das Programm kann auch durchgeführt werden, wenn keine Anzeige erscheint.
  • Seite 17: Allgemeine Reinigung

    • Entfernen Sie den Wassertank (11) und spülen Sie ihn mit klarem Wasser gut aus. • Setzen Sie jetzt den Filter wieder ein (falls Sie ihn schon vorher benützt haben). • Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder ein. •...
  • Seite 18: System-Meldungen

    • Öffnen und entfernen Sie die rechte Seitenwand (15). • Entriegeln Sie die Brüheinheit (19), indem Sie den roten Schalter drücken und den Haltegriff nach links bis zum Anschlag drehen. • Ziehen Sie die Brüheinheit vorsichtig am Haltegriff aus dem Gehäuse heraus. •...
  • Seite 19: Probleme Selber Beheben

    Service-Hotline an: 062 787 77 00 8. Weitere Hinweise Entsorgung Für eine sachgerechte Entsorgung ist die Kaffeemaschine dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Ersatzteile / Zubehör Frischwasserfilter / Reinigungstabletten / Entkalkungsmittel «Calc Clean» / Reiniger für Milchreste «Milk Clean»...

Diese Anleitung auch für:

Adagio

Inhaltsverzeichnis