instrManual_RCD800_12Seiten
01.03.2004
10:49 Uhr
8. Geschwindigkeits-Feinregelung
8. Pitch Fine-tuning
Aktivieren Sie die Geschwindigkeits-Feinregelung mit der Pitch
Activate pitch fine-tuning with the Pitch button -14-. ; the LED
Taste -14-. ; die LED leuchtet. Durch Drücken der Pitchbereich
illuminates. Press the Pitch Range button -12- to select between
Taste -12- können Sie zwischen einem Pitchbereich von +/- 4%,
a pitch range of +/- 4%, +/-8%, +/-16% or +/-100%. Use the Pitch
+/-8%, +/-16% oder +/-100% zu wählen. Mit dem Pitch Fader -15-
Fader -15- to infinitely adjust the speed of the track within the
können Sie nun die Geschwindigkeit des Tracks stufenlos im ge-
selected range. The difference to the original speed is indicated
wählten Bereich verändern. Die Abweichung von der
on the display in percentage. Use the Pitch Bend buttons -16- to
Originalgeschwindigkeit wird im Display in Prozent angezeigt.
temporarily change the pitch of the respective track by +16%
Mit den Pitch Bend Tasten -16- können Sie die Geschwindigkeit
(+button) or by -16% (- button) by holding it down. Release the
des jeweiligen Tracks kurzzeitig durch Gedrückthalten um +16%
button for the player to return to the speed set with the Pitch
(+ Taste), bzw. um -16% (- Taste) verändern. Wenn Sie die Taste
Fader. Turn the Jog Wheel -3- in Play mode to briefly increase
loslassen kehrt der Player zur mit dem Pitch Fader eingestell-
the pitch (clockwise), or to briefly reduce the pitch (counter
ten Geschwindigkeit zurück. Durch Drehen des Jog Wheels -3-
clockwise); the faster you turn the Jog Wheel, the greater the
im Wiedergabe-Modus können Sie die Geschwindigkeit eben-
change in pitch. When activating the Pitch Lock function with
falls kurzzeitig erhöhen (im Uhrzeigersinn), bzw. verringern
the button -13- the track's original pitch tone is maintained
(gegen den Uhrzeigersinn); je schneller Sie das Jog Wheel dre-
irrespective of the set pitch. Press the button a second time to
hen, umso stärker die Geschwindigkeitsveränderung. Wenn Sie
deactivate Pitch Lock.
die Tempo Lock Funktion mit der Taste -13- aktivieren, wird die
9. Sampler / Sample Programme / Cue Point Memory
ursprüngliche Tonhöhe des Tracks unabhängig von der einge-
There are four sample banks each with a 5 second memory. The
stellten Geschwindigkeit beibehalten. Drücken Sie die Taste ein
sampler records these 5 seconds always from the currently set
zweites Mal, um die Tempo Lock Funktion zu deaktivieren.
Cue point or Loop starting point (see Item 6 and 7). To record a
9. Sampler / Cue-Punkt Speicher
sample, first press Memory -20-; the button lights up in red.
Ihnen stehen vier Sample-Speicherbänke je 5 Sekunden zur
Now press one of the four memory buttons -19-; the sampler
Verfügung. Der Sampler nimmt diese 5 Sekunden stets ab dem
now records 5 seconds of music (= a sample) starting from the
aktuell gespeicherten Cuepunkt, bzw. Loopanfangspunkt auf
currently stored cue point or loop starting point to the selected
(Siehe Punkt 6 und 7). Um einen Sample aufzunehmen, drücke
bank, and the Memory button goes out. To play a sample, first
Sie zunächst die Memory Taste -20-; sie leuchtet rot auf.
press the Sample button -21-; this will light up in red. Now press
Drücken Sie nun eine der vier Speicher Tasten -19-; der Sampler
the desired one of the four memory buttons; the sampler will
nimmt nun ab dem aktuell gespeicherten Cuepunkt, bzw.
play the sample from the chosen bank in an endless loop. Press
Loopanfangspunkt 5 Sekunden Musik (= ein Sample) auf die
the Sample button again and it will flash in red and the sample
ausgewählte Bank auf und die Memory Taste erlischt. Um einen
will be played once only. To end playing the sample, press the
Sample abzuspielen, drücken Sie zunächst die Sample Taste -21-
Sample button again; the light goes out.
; sie leuchtet rot auf. Drücken Sie nun die gewünschte der vier
NOTE!
Speicher Tasten; der Sampler spielt den Sample von der ausge-
A sample is played independently from the track: In Play
wählten Bank in einer Endlosschleife ab. Wenn Sie die Sample
mode the current track as well as the sample can be heard.
Taste nochmals drücken, blinkt sie rot und der Sample wird nur
In Pause mode, only the sample is heard.
einmal abgespielt. Um das Abspielen des Samples zu beenden,
The Player stores the samples lastingly. Even after changing
drücken Sie erneut die Sample Taste; sie erlischt.
the track or the CD the stored samples remain in memory. The
HINWEIS!
button of a sample bank holding a sample lights up in red if the
Das Abspielen eines Samples erfolgt unabhängig von der
respective (= sample's own) CD is placed in the tray; if a
Wiedergabe des Tracks: Im Wiedergabe-Modus ist sowohl
different (= non-sample) CD is placed in the tray, the respective
der aktuelle Track als auch der Sample zu hören. Im Pause-
button lights up in blue. The button of the sample bank last
Modus ist nur der Sample zu hören.
recorded also flashes in the respective colour. A sample bank is
Der Player speichert die Samples dauerhaft. Auch nach
overwritten once a new sample is recorded onto it. The four
Wechseln des Tracks oder der CD bleiben die gespeicherten
sample banks function simultaneously as a Cue Point Memory.
Samples erhalten. Die Taste einer belegte Sample-Bank leuchtet
When pressing the button of a Sample Bank without having
grün auf, wenn die zugehörige (= sampleeigene) CD eingelegt
previously activated the Memory button or the Sample button
ist; wird eine andere (= samplefremde) CD eingelegt, leuchtet
the Player returns into Play as well as Pause mode at the
die jeweilige Taste rot auf. Die Taste der zuletzt belegten
beginning of the respective sample. This function is exclusively
Sample-Bank blinkt zudem in der entsprechenden Farbe auf.
available for the samples' own CDs, or for Sample Banks that
Eine Sample-Bank wird überschrieben, wenn Sie darauf ein neu-
light up in red.
es Sample aufnehmen. Die vier Sample-Bänke sind gleichzeitig
NOTE!
ein Cue-Punkt Speicher. Wenn Sie die Taste einer Sample-Bank
To completely reset the memory of the Sample Banks first
drücken, ohne vorher die Memory Taste oder die Sample Taste
switch off the device with the ON/OFF switch -25-. Now
aktiviert zu haben, kehrt der Player sowohl im Wiedergabe- wie
turn the Search Dial -10- to the left until you feel a
auch im Pause-Modus zum Beginn des jeweiligen Samples zu-
resistance, and hold it in this position. Now switch on the
rück. Diese Funktion ist nur mit sampleeigenen CDs, bzw. mit rot
device with the ON/OFF switch; release the Search Dial as
leuchtenden Sample-Bänken verfügbar.
soon as the display indicates "Read".
HINWEIS!
10. Relay Play
Um die Belegung der Sample-Bänke komplett zu löschen,
Relay Play is available once you have connected your RCD-800
schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter -1- zu-
s via the jack -24- with another RCD-800 s. Now select for both
nächst aus. Drehen Sie nun das Search-Rad -9- bis zum
players the single play mode with Single/Continue -17-; "Single"
Widerstand nach links und halten Sie es in dieser Position.
is on both displays. Now activate the Play mode for one of the
Schalten Sie nun das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter wie-
players with Play/Pause -4-. The first track is played. The player
der ein; lassen Sie das Search-Rad wieder los, sobald
then returns into Pause. After this, the first track of the other
"Read" im Display erscheint.
player is played; this player then goes into Pause mode. Then,
10. Relay Play
the second track of the first player is played after which the
Wenn Sie Ihren RCD-800 s über die Anschlussbuchse -24- mit ei-
player goes into Pause. After this, the second track of the
nem anderen RCD-800 s verbunden haben, ist Relay-Play ver-
second player is played and the player then goes into Pause,
fügbar. Wählen Sie dazu bei beiden Playern mit den
etc.
Single/Continue Tasten -17- den Single-Abspielmodus; "Single"
erscheint in beiden Displays. Aktivieren Sie nun bei einem der
Player mit der Play/Pause Taste -4- den Wiedergabe-Modus. Der
erste Track wird abgespielt; danach geht der Player in den
Pause-Modus. Daraufhin wird der erste Track des anderen
Players abgespielt; danach geht der Player in den Pause-Modus.
Daraufhin wird der zweite Track des ersten Players abgespielt;
danach geht der Player in den Pause-Modus. Daraufhin wird der
zweite Track des ersten Players abgespielt; danach geht der
Player in den Pause-Modus, usw.
8
Seite 08
8. Réglage fin de la vitesse
Activez le réglage fin de la vitesse en appuyant sur la touche
Pitch -14-. La DEL s'allume. En appuyant sur la touche plage de
Pitch -12-, vous pouvez changer entre une plage Pitch de +/- 4%,
+/- 8, +/-16% ou +/- 100%. Le Pitch Fader -15- vous permet de
modifier progressivement la vitesse du CD dans la plage
choisie. L'écart avec la vitesse originale est indiqué sur
l'affichage. Enfoncez les touches Pitch Bend -16- pour modifier
la vitesse momentanément du morceau respectif de +16%
(touche +) ou de -16% (touche -). Lorsque vous relâchez la
touche, le lecteur retourne à la vitesse réglée avec le Pitch
Fader. Tourner la molette Jog -3- durant la lecture pour
également augmenter la vitesse momentanément (dans le sens
des aiguilles d'une montre) ou la diminuer (sens contraire des
aiguilles d'une montre) ; plus la molette Jog est tournée
rapidement, plus la vitesse est modifiée. Si vous activez la
fonction Tempo Lock avec la touche -13-, le niveau sonore
originel du titre est conservé indépendamment de la vitesse
réglée. Appuyez une deuxième fois sur cette touche pour
désactiver la fonction Tempo Lock.
9. Échantillonneur / Mémoire de point Cue
Le lecteur dispose de quatre bancs d'échantillonnage de 5
secondes chacun. L'échantillonneur enregistre toujours ces 5
secondes à partir du point Cue actuellement mémorisé ou du
point Loop initial (voir points 6 et 7). Pour enregistrer un
échantillon, appuyer d'abord sur la touche Memory -20- ; celle-ci
s'éclaire en rouge. Appuyer ensuite sur une des quatre touches
Mémoire -19- ; l'échantillonneur enregistrement 5 secondes de
musique (=échantillon) à partir du point Cue ou du point Loop
initial actuellement mémorisé sur le banc sélectionné et la
touche Memory s'éteint. Pour lire un échantillon, appuyer
d'abord sur la touche Sample -21- ; celle-ci s'éclaire en rouge.
Appuyer à présent la touche Mémoire désirée ;
l'échantillonneur lit l'échantillon du banc sélectionné en boucle
infinie. Appuyer de nouveau sur la touche Sample, celle-ci
clignote en rouge et l'échantillon n'est lu qu'une seule fois.
Pour terminer la lecture d'un échantillon, appuyer une fois de
plus sur la touche Sample : celle-ci s'éteint.
INDICATION
La lecture d'un échantillon s'effectue indépendamment de
la lecture de la piste : en mode de lecture, vous entendez
autant la piste actuelle que l'échantillon. En mode Pause,
vous entendez uniquement l'échantillon.
Le lecteur enregistre les échantillons à long terme. Les
échantillons restent enregistrées même si vous changez la
piste ou le CD. La touche d'un banc d'échantillonnage s'éclaire
en rouge lorsque le CD respectif (= CD à partir duquel
l'échantillon a été enregistré) ; si un autre CD (= autre que
celui de l'échantillon), la touche respective s'éclaire en bleu. La
touche du dernier banc d'échantillonnage occupé clignote en
outre dans la couleur respective. Pour écraser un banc
d'échantillonnage, enregistrer un autre échantillon. Les quatre
bancs d'échantillonnage servent en même temps de mémoire
de points Cue. Lorsque vous appuyez sur la touche d'un banc
d'échantillonnage sans auparavant avoir activé la touche
Memory ou la touche Sample, le lecteur retourne au début de
l'échantillon respectif, aussi bien en mode de lecture qu'en
mode de Pause. Cette fonction est uniquement disponible
lorsque le CD respectif de l'échantillon est dans le lecteur et
que le banc d'échantillonnage respectif s'éclaire en rouge.
INDICATION
Pour effacer complètement les échantillons des bancs
d'échantillonnage, éteindre d'abord l'appareil avec
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT -25-. Tourner à présent la
molette Search -10- vers la gauche jusqu'à ce qu'elle
résiste et la maintenir dans cette position. Allumer
maintenant l'appareil avec l'interrupteur MARCHE/ARRÊT ;
relâcher la molette Search dès que "Read" est affiché.
10. Relay Play
Si votre RCD-800 s est connecté avec un autre RCD-800 s par la
prise de connexion -24-, la fonction Relay Play est disponible.
Sélectionnez pour les deux lecteurs le mode Single avec les
deux touches Single/Continue -17- ; " Single " apparaît dans les
deux affichages. Activez le mode de lecture sur un des lecteurs
avec la touche Play/Pause -4-. Le premier titre est lu ; le lecteur
passe ensuite en mode Pause. Après cela, le deuxième lecteur
lit le premier titre pour passer aussi en mode Pause ensuite.
Puis le deuxième titre du premier lecteur est lu avant que le
lecteur ne revienne en mode Pause. Le deuxième titre du
deuxième lecteur est alors lu puis ce lecteur repasse en mode
Pause, etc.
Bezeichnungen
Designation
1.
CD Schubfach
1.
CD tray
2. Open/Close Taste
2. Open/Close
3. Jog Wheel
3. Jog Wheel
4. Play/Pause Taste
4. Play/Pause button
5. Cue Taste
5. Cue button
6. Re-Loop Taste
6. Re-Loop button
7.
Loop Out Taste
7.
Loop In button
8. Loop In Taste
8. Loop Out button
9. Skip Tasten
9. Skip buttons
10. Search-Rad
10. Search dial
11. Display
11. Display
12. Pitchbereich Taste
12. Pitch range selector
13. Tempo Lock Taste
13. Tempo lock
14. Pitch Taste
14. Pitch button
15. Pitch Fader
15. Pitch fader
16. Pitch Bend Tasten
16. Pitch Bend buttons
17. Single/Continue Taste
17. Single/Continue button
18. Time Taste
18. Time button
19. Speicher Tasten
19. Save buttons
20. Memory Taste
20. Memory button
21. Sample Taste
21. Sample button
22. Ausgangsbuchsen (Cinch)
22. Out jack (cinch)
23. Ausgangsbuchse (Digital)
23. Out jack (digital)
24. Anschlussbuchse für Relay Play
24. Jack for relay play
25. EIN/AUS Schalter
25. ON/OFF switch
26. Spannungswahlschalter
26. Voltage selector
27. Anschlussbuchse für Netzkabel
27. Jack for mains cable
Anschlüsse
Connections
1.
Verbinden Sie die Ausgangsbuchsen -22- mit den Line In
1.
Connect the Out jacks -22- with Line In jacks of your mixing
Buchsen Ihres Mischpultes oder Verstärkers. Verbinden Sie die
console. Connect the Out jacks -23- with a digital recording unit
Ausgangsbuchse -23- mit einem digitalen Aufnahmegerät
(MiniDisc, CompactDisc, DVD) if you wish to make a recording.
(MiniDisc, CompactDisc, DVD), falls Sie eine Aufnahme wün-
2. Hook up the connection jack -27- with the mains cable and
schen.
connect it to your power outlet.
2. Verbinden Sie die Anschlussbuchse -27- mit dem Netzkabel und
3. If required hook up the connecting jack for Relay -24- with the
schließen Sie es an Ihre Steckdose an.
respective jack of another Reloop RC-800 s.
3. Verbinden Sie bei Bedarf die Anschlussbuchse für Relay Play -
24- mit der entsprechenden Buchse eines anderen Reloop RCD-
800 s.
Bedienung
Operation
1.
Strom einschalten
1.
Turn power on
Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen wurden, das Gerät mit
After completing all connections turn the device on with the
dem EIN/AUS Schalter -25- einschalten. Die LED leuchtet auf.
ON/OFF switch -25-. The LED illuminates.
2. CD laden
2. Load CD
Drücken Sie die Open/Close Taste -2-, um das CD-Schubfach -1-
Press the Open/Close button -2- to open the CD tray -1-. Place
zu öffnen. Legen Sie die CD ein. Drücken Sie erneut die
the CD in the tray. Press the Open/Close button again in order
Open/Close Taste, um den CD-Trägereinschub zu schließen.
to close the CD tray.
ACHTUNG!
CAUTION!
Versuchen Sie auf keinen Fall das CD-Schubfach manuell zu
Do not try closing the CD trays manually as this may
schließen, da dies eine Beschädigung des Mechanismus zur
damage the mechanism.
Folge haben kann.
Description
1.
Tiroir de CD
2. Touche Open/Close
3. Molette Jog
4. Touche Play/Pause
5. Touche Cue
6. Touche Re-Loop
7.
Touche Loop Out
8. Touche Loop In
9. Touches Skip
10. Molette de Search
11. Affichage
12. Touche plage de Pitch
13. Touche Tempo Lock
14. Touche Pitch
15. Pitch Fader
16. Touche Pitch Bend
17. Touche Single/Continue
18. Touche Time
19. Touches mémoire
20. Touche Memory
21. Touche Sample
22. Prises de sortie (cinch)
23. Prises de sortie (numérique)
24. Prise de connexion pour Relay Play
25. Touche marche arrêt
26. Sélecteur de tension
27. Prise de connexion pour le cordon secteur
Connexions
1.
Connectez les prises de sortie -22- avec les prises Line In de
votre console de mixage. Connectez le prise de sortie -23- avec
un
appareil
d'enregistrement
numérique
(MiniDisc,
CompactDisc, DVD) si vous souhaitez effectuer un
enregistrement.
2. Raccordez la prise de connexion -27- à une prise de courant
avec le cordon secteur.
3. Le cas échéant, connectez la prise pour Relay Play -24- sur la
prise respective d'un autre Reloop RCD-800 s.
Utilisation
1.
Mise sous tension
Après avoir effectué toutes les connexions, allumez l'appareil
en appuyant sur l'interrupteur MARCHE/ARRET -25-. La DEL
s'allume.
2. Tiroir CD
Appuyez sur la touche Open/Close -2- pour ouvrir le tiroir -1-.
Insérez le CD. Appuyez ensuite de nouveau sur la touche
Open/Close pour fermer le tiroir.
ATTENTION !
Évitez à tout prix de fermer les tiroirs CD manuellement,
vous pouvez endommager le mécanisme.
5