Herunterladen Diese Seite drucken
Comelit 8461V Technisches Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8461V:

Werbung

IT
EN
MANUALE
TECHNICAL
TECNICO
MANUAL
Manuale tecnico KIT monofamiliare Art. 8461V
Technical manual for single-family KIT Art. 8461V
Manuel technique KIT un appel Art. 8461V
Technische handleiding enkelvoudige installatieKIT Art. 8461V
Technisches Handbuch KIT Einteilnehmerinstallation Art. 8461V
Manual técnico del KIT unifamiliar Art. 8461V
Manual técnico KIT monofamiliar Art. 8461V
IT
Avvertenze
• Effettuare l'installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal
costruttore ed in conformità alle norme vigenti. Non manomettere le protezioni
interne contro cortocircuiti e sovracorrenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo
improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e
scopo, per l'uso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/
UE e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Non inserire oggetti né versare liquidi all'interno del dispositivo.
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici
devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l'alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
• La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose,
oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Per risolvere
il problema precedentemente descritto, si consiglia di modificare l'altezza di
installazione della telecamera.
• Le telecamere con sensore a colori, presentano in condizioni di scarsa luminosità,
una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco e nero. Si consiglia
pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione
aggiuntiva.
• IMPORTANTE: per non compromettere il funzionamento del dispositivo assicurarsi
che il frontale in metallo dell'articolo 4893 non sfreghi su altre parti metalliche
danneggiando il proprio rivestimento isolante.
EN
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the
manufacturer and in compliance with the standards in force. Do not tamper with
the internal elements offering protection against short circuits and overcurrents.
• All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit
Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus,
for any alterations made by others for any reason or for the use of non-original
accessories or materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE
directives, as certified by the CE mark they carry.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400V).
• Do not insert objects or pour liquids into the device.
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only
be performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
• The camera must not be installed opposite bright light sources, or in places where
the filmed subject is against the light. To resolve the aforementioned problem, we
recommend changing the installation height of the camera.
• Cameras with colour sensor have poorer sensitivity in low light conditions than
black/white cameras. We therefore recommend, in dimly lit environments, to install
an additional light source.
• IMPORTANT: to prevent a malfunction of the device, make sure that the metal
fascia of Art. 4893 does not rub against any other metal parts and damage their
insulation.
FR
Avertissements
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par
le constructeur et conformément aux normes en vigueur. Ne pas toucher les
protections internes contre les courts-circuits et les surcharges.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l'emploi pour lequel ils ont
été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas
de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d'autres
personnes pour n'importe quelle raison et pour l'utilisation d'accessoires et
matériaux non d'origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation
(230/400V).
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils
FR
NL
MANUEL
TECHNISCHE
TECHNIQUE
HANDLEIDING
NL
DE
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
électriques sont réservées à des électriciens spécialisés.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de
opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven
probleem op te lossen, is het raadzaam de installatiehoogte van de camera aan
te passen.
• Camera's met kleurensensor hebben in schaars verlichte omstandigheden een
lagere gevoeligheid dan zwart-witcamera's. Het is daarom raadzaam om in
schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen.
• IMPORTANT : pour ne pas compromettre le fonctionnement du dispositif,
s'assurer que la façade en métal de l'article 4893 n'entre pas en contact avec
d'autres parties métalliques, ce qui risquerait d'endommager son revêtement
isolant.
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant
geleverde instructies en met inachtneming van de geldende normen. De interne
beveiligingen tegen kortsluiting en overstroom niet forceren.
• Alle apparaten mogen alleen gebruikt worden voor het beoogde doel waarvoor
ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk
gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door
derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die
niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit
wordt bevestigd door het CE-label op de producten.
• Monteer de draden van de stamleiding niet in de buurt van voedingskabels
(230/400V).
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de
opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven
probleem op te lossen, is het raadzaam de installatiehoogte van de camera aan
te passen.
• Camera's met kleurensensor hebben in schaars verlichte omstandigheden een
lagere gevoeligheid dan zwart-witcamera's. Het is daarom raadzaam om in
schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen.
• BELANGRIJK: om de werking van het toestel niet in gevaar te brengen, dient
u ervoor te zorgen dat het metalen frontpaneel, Art. 4893, niet over de andere
metalen onderdelen schuurt en daarmee de isolerende bekleding beschadigt.
Hinweise
• Der Einbau muss strikt nach Herstelleranweisungen und unter Einhaltung
der einschlägigen Vorschriften erfolgen. Nicht den internen Kurzschluss- und
Überlastungsschutz verändern.
• Alle Geräte dürfen nur für den Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt
worden sind. Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für unsachgemäßen
Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die
Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE,
2014/35/UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Keine spitzen Gegenstände in das Gerät einführen und dieses gegen das
Eindringen von Flüssigkeiten schützen.
• Installation, Einbau und Wartung der elektrischen Geräte dürfen nur von einem
Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer die Stromversorgung unterbrechen.
• Die Kamera darf nicht vor großen Lichtquellen oder an Stellen installiert werden,
an denen das Motiv zu sehr im Gegenlicht steht. Zur Lösung des Problems ist es
angebracht, die Installationshöhe der Kamera zu ändern.
• Die Kameras mit Farbsensor haben bei schlechten Lichtverhältnissen eine
geringere Empfindlichkeit als Schwarz/Weiß-Kameras. In schlecht beleuchteter
Umgebung wird daher empfohlen, für eine zusätzliche Lichtquelle zu sorgen
• WICHTIG: Um die Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen,
sicherstellen, dass die Metallfrontblende des Artikels 4893 nicht gegen andere
Metallteile reibt und dadurch die eigene Isolierung beschädigt.
ES
PT
MANUAL
MANUAL
TÉCNICO
TÉCNICO
Passion.Technology. Design.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comelit 8461V

  • Seite 1 • Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de • All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven Group S.p.A.
  • Seite 2 • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit • Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de Group S.p.A.
  • Seite 3 I componenti del KIT vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione base; per informazioni complete sulle configurazioni e le personalizzazioni d’impianto disponibili scaricare il manuale completo cercando il KIT sul sito www.comelitgroup.com o decodificando il seguente codice QR. The components of the KIT are already configured for operation in the basic version;...
  • Seite 4 Descrizione posto esterno Art. 4893 Beschreibung der Außensprechstelle Art. 4893 Description of external unit Art. 4893 Descripción de la placa externa Art. 4893 Description de la platine extérieure Art. 4893 Descrição do posto externo Art. 4893 Beschrijving deurstation Art. 4893 1.
  • Seite 5 6. Façade transparente avec porte-étiquette dans les versions à 1 / 2 / 4 Schließkontakt des Relais bouton/s (version de base 1 bouton) Gemeinsamer Kontakt des Relais 7. Micro 10. Lautstärkeregelung Lautsprecher 8. Bornier M1 11. Abgleich der Sprechverbindung connexion ligne bus 12.
  • Seite 6 Einbau der Außensprechstelle Art. 4893 Installazione posto esterno Art. 4893 Installation of external unit Art. 4893 Instalación de la placa externa Art. 4893 Installation de la platine extérieure Art. 4893 Instalação do posto externo Art. 4893 Installatie deurstation Art. 4893 CAUTION! Ensure that the product is...
  • Seite 7 Le etichette devono essere realizzate in materiale non conduttivo per non compromettere il funzionamento dei pulsanti a sfioramento. È possibile scaricare dal sito www.comelitgroup.com il software gratuito (Art. 1235A) per la stampa delle etichette della pulsantiera, utilizzando i fogli adesivi prefustellati disponibili nel nostro catalogo (Art. 1217) Labels must be made of non-conductive material so as not to compromise the operation of the soft-touch buttons.
  • Seite 8: Dip Switch

    Impostazioni posto esterno Einstellungen der Außensprechstelle External unit settings Configuración de la placa externa Réglages platine extérieure Configurações do posto externo Instellingen deurstation „ Impostare i DIP di S1 corrispondenti alla funzione che si desidera „ Den DIP-Schalter von S1 entsprechend der zu programmierenden programmare secondo la seguente tabella Funktion laut folgender Tabelle einstellen „...
  • Seite 9 Programmierung der Rufadresse für 2/4 Teilnehmer und der Programmazione indirizzo di chiamata per 2/4 utenti e posto esterno aggiuntivo zusätzlichen Außensprechstelle Call address programming for 2/4 users and additional Programación de la dirección de llamada para 2/4 usuarios y external unit placa externa adicional Programmation adresse d'appel pour 2/4 usagers et platine Programação do endereço de chamada para 2/4 utilizadores...
  • Seite 10 Descrizione monitor Beschrijving van de monitor Descripción del monitor Monitor description Beschreibung des Monitors Descrição do monitor Description moniteur Activation/deactivation automatic answer mode Press on the audio activation key for 10 sec » (ACTIVATION) + audio LED with FIXED ILLUMINATION »...
  • Seite 11: Aktivierung/Deaktivierung Des Modus Automatische Beantwortung

    Regleta de conexiones de la instalación: Maximal kann 1 Hauptmonitor angeschlossen werden L L Bornes de conexión de la línea Bus 3. Werkseitige Einstellung - NICHT ÄNDERN! CFP1 CFP2 Entrada para llamada desde el timbre de planta 4. Werkseitige Einstellung - NICHT ÄNDERN! Activación/desactivación de la modalidad de respuesta 5.
  • Seite 12 Configurazioni base pulsanti a sfioramento Basisconfiguratie aanraaktoetsen Configuración básica de las teclas táctiles Basiskonfiguration der Touch-Tasten Configuração base das teclas tácteis Standard configuration for soft-touch keys Configuration de base des touches à effleurement DIP S2 Art. 6721W(/BM) + Art. 6734 DIP 1 DIP 2 DIP 3...
  • Seite 13: Funktionsweise

    Per informazioni complete su tutte le programmazioni consultare il manuale completo al paragrafo “Configurazione avanzata monitor” For full information on all the programming configurations, refer to the paragraph “Advanced monitor configuration” in the complete manual. Pour des informations complètes sur toutes les programmations, consulter le manuel complet au paragraphe « Configuration avancée moniteur » Raadpleeg voor volledige informatie over alle programmeringen de complete handleiding in de paragraaf “Geavanceerde monitorconfiguratie”...
  • Seite 14 To make a call from an external unit Effectuer un appel à partir du poste extérieur „ To send the call from an external unit, touch the button corresponding to „ Appuyer sur le bouton correspondant au résident à contacter pour the user you want to contact.
  • Seite 15 Een oproep vanaf het deurstation uitvoeren Einen Ruf von einer Außenstelle ausführen „ In der Außensprechstelle die Taste berühren, die dem Teilnehmer entspricht, den „ Raak vanaf het deurstation de drukknop aan die overeenkomt met de Sie anrufen möchten. gebruiker die u wilt bellen om de oproep te verzenden. Wenn die Anlage frei ist: An der Außensprechstelle wird die LEDBeleuchtung Als het systeem vrij is: op het deurstation gaat de LED branden van degene des Anrufers eingeschaltet, blinkt die LED...
  • Seite 16 Efectuar una llamada desde la placa externa Realizar uma chamada de um posto externo „ Desde la placa externa, tocar el pulsador correspondiente al usuario que se „ No posto externo, premir o botão correspondente ao utilizador que se desea contactar para enviar la llamada. pretende contactar para realizar a chamada.
  • Seite 17 1209 1209 4893 4893 8461V 8461V A MAX B MAX Comelit Art. 4577/4579 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17) 200 m 100 m (655 feet) (330 feet) UTP5 cat. 5 0,2 mm (Ø 0,5 mm AWG 24) 100 m...
  • Seite 18 KIT 8461V: Einteilnehmerinstallation, Basisversion. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. KIT 8461V: instalación básica unifamiliar. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. KIT 8461V: equipamento base monofamiliar. Colocação em funcionamento/verificação das tensões com a instalação em pausa...
  • Seite 19 KIT 8461V: espansione per impianto bifamiliare KIT 8461V: expansion for two-family system KIT 8461V : évolution pour installation deux appels KIT 8461V: uitbreiding voor tweevoudige installatie KIT 8461V: Erweiterung für Zweiteilnehmerinstallation KIT 8461V: expansión para instalación bifamiliar KIT 8461V: expansão para equipamento bifamiliar...
  • Seite 20 KIT 8461V: espansione per impianto a 4 utenti KIT 8461V: expansion for 4-user system KIT 8461V : évolution pour quatre appels KIT 8461V: uitbreiding voor systeem met 4 gebruikers KIT 8461V: Erweiterung für Vierteilnehmerinstallation KIT 8461V: expansión para instalación de 4 usuarios KIT 8461V: expansão para equipamento de 4 utilizadores...
  • Seite 21 KIT 8461V: espansione con secondo posto esterno 4893 e scambio Art. 1405 KIT 8461V: expansion with second external unit 4893 and switching device Art. 1405 KIT 8461V : évolution avec second poste extérieur 4893 et commutateur Art. 1405 KIT 8461V: uitbreiding met tweede deurstation 4893 en deurselector art. 1405 KIT 8461V: Erweiterung mit zweiter Außensprechstelle 4893 und Signalweiche Art.
  • Seite 22 Schema di collegamento impianto bifamiliare, con un monitor principale e 2 monitor secondari (in cascata) Connection diagram for two-family system with one main monitor and 2 secondary monitors (cascade connection) Schéma de connexion installation deux appels, avec un moniteur principal et 2 moniteurs secondaires (en cascade) Aansluitschema tweevoudige installatie met een hoofdmonitor en 2 secundaire monitoren (in cascade) Anschlussplan Zweiteilnehmerinstallation mit einem Hauptmonitor und 2 Zusatzmonitoren (in Kaskadenschaltung).
  • Seite 23 KIT 8461V: aggiunta 2 monitor secondari in cascata KIT 8461V: Zusatz 2 Zusatzmonitoren in Kaskadenschaltung KIT 8461V: additional 2 secondary monitors in cascade KIT 8461V: añadido de 2 monitores secundarios en cascada connection KIT 8461V : ajout 2 moniteurs secondaires en cascade KIT 8461V: adição de 2 monitores secundários em cascata...
  • Seite 24 Schema di collegamento in derivazione dal montante dei citofoni supplementari Art. 2628/2638, Art. 6228(B)(W) Connection diagram for branch connection from riser of additional door-entry phones Art. 2628/2638 and Art. 6228(B)(W) Schéma de connexion en dérivation à partir de la colonne montante des combinés audio supplémentaires Art. 2628/2638, Art. 6228(B)(W) Aansluitschema met afgetakte aansluiting vanaf de stamleiding van de extra deurtelefoons Art.